Magnetrol Models T20/T21 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Поплавковые
реле
уровня
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Модели Т20 и Т21
с верхним типом монтажа
Данные узлы отвечают требованиям следующих документов:
1. Директива 2014/34/EC по оборудованию или системам защиты, предназначенным для использования
в потенциально взрывоопасных атмосферах. Свидетельство об экспертизе, проведенной в соответствии
с требованиями EC, ISSeP09ATEX024X (устройства с маркировкой Ex d) или KIWA18ATEX0022X
(устройства с маркировкой Ex i).
2
ВВЕДЕНИЕ
П
Р
ИН
ЦИП
Р
А
БО
Т
Ы
РАСПАКОВКА
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ATEX ПО ИСКРОБЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛНЕНИЮ
Если изделие установлено в зоне, требующей использования уровень безопасности Ga, а корпус изготовлен из алюминия, должны
быть приняты все меры предосторожности во избежание любых ударов или трений, которые могут привести к воспламенению потен-
циально взрывоопасной атмосферы
Изделия T20 и T21 являются простыми и надежными поплавковыми реле уровня, предназначенными для монтажа в верхней части баков или
сосудов. В изделиях T20 используется один переключающий механизм и поплавок. В изделиях T21 используются два последовательно
расположенных переключающих механизма и два отдельных поплавка, что обеспечивает срабатывание на двух достаточно разнесенных друг
от друга уровнях. Модели T20 и T21 поставляются для установки на любых типах открытых и закрытых резервуаров и оснащаются элементами
резьбового или фланцевого монтажа с глубинами переключения до 1219 мм (48 дюймов).
П
аспортная табличка:
- номер детали
- серийный №
При поставке с завода головка и поплавок реле уровня с верхним типом мон-
тажа отсоединены друг от друга, отдельно упакованы и помещены в общий
контейнер. Аккуратно распакуйте прибор. Убедитесь, что все компоненты
освобождены от упаковочного материала. Проверьте все компоненты на
предмет отсутствия повреждений. В случае обнаружения скрытых повреж-
дений следует уведомить о них перевозчика в течение 24 часов. Сравните
комплектность изделия с упаковочной ведомостью и оповестите завод-изго-
товитель о любых несоответствиях. Проверьте номер модели, указанный в
паспортной табличке, и убедитесь, что он соответствует данным, указанным
в упаковочной ведомости и заказе на покупку. Серийный номер следует
записать и сохранить для использования в будущем при заказе запасных
частей.
ВНИМАНИЕ: Шток поплавка, выступающий из головки, очень непрочный. Не перемещайте и не кладите изделие в таком
положении, при котором на шток будут действовать какие-либо нагрузки. Для правильной работы устройства необходимо
следить, чтобы шток не был поврежден или погнут.
Простая и безопасная в обращении работа поплавковых реле уровня с
верхним монтажом показана на рис. 1 и 2.
Постоянный магнит прикреплен к поворотной кулисе переключателя с
регулировочным винтом . Когда поплавок поднимается, следуя за
уровнем жидкости, он вводит металлический цилиндр в поле магнита,
который при этом моментально притягивается к немагнитной поверхности
изолирующей трубки, охватывающей цилиндр , приводя в действие
переключатель ≈Å. Изолирующая трубка отделяет давление
технологической среды от механизма переключателя. При понижении
уровня пружина, изготовленная из сплава инконель, возвращает магнит,
переводя переключатель в исходное состояние.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ: Эксплуатация всех устройств измерения уровня поплавкового типа должна выполняться так, чтобы максимально
снизить динамические силы, воздействующие на поплавок. Хорошим методом снижения вероятности повреждения прибора
является плавное и медленное выравнивание действующего на него давления.
Убедитесь, что трубы, стержни или другие препятствия, присутствующие в
резервуаре или емкости, не создают помех для работы поплавка (поплавков).
Перед установкой прибора в резервуар или емкость проверьте резьбовые
или фланцевые монтажные патрубки на соответствие следующим требова-
ниям:
- Необходимо правильно подобрать длину и внутренний диаметр патруб-
ка для обеспечения срабатывания выключателя на требуемых уровнях в
максимальных пределах установленного диапазона.
- Патрубок следует обязательно проверить на выравнивание по горизон-
тали. Для нормальной работы корпус реле уровня не должен отклонять-
ся от вертикали более, чем на 3°. Отклонение в три градуса видно нево-
оруженным глазом, однако устанавливаемый прибор следует проверять
при помощи спиртового уровня.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не следует устанавливать на корпус переклю-
чающего устройства теплоизоляцию.
1
6
5
4
3
2
Поворотная кулиса
Возвратная пружина
Повышающийся уровень Понижающийся уровень
Рабочая жидкость
Рабочая жидкость
Рис. 1 Рис. 2
3
ЭЛЕКТРОМОНТАЖ
ПРИМЕЧАНИЕ: Если реле уровня оснащено пневматическим переключающим устройством, следующие инструкции можно опустить.
Вместо них обратитесь к проспектам BE 42-685 и BE 42-686 с инструкциями по монтажу соединений для подачи воздуха (или газа).
И
зделия поставляются с кабельным входом, размещенным в корпусе реле под углом 90° к разъемам резервуара, что в большинстве случаев
упрощает установку. Если местоположение кабельного входа на поплавковом реле подходит для устанавливаемого оборудования, перейдите к
шагу 4, чтобы начать подключение изделия. Если требуется другая конфигурация, корпус реле можно без труда повернуть в соответствии с
шагами 1, 2 и 3.
1. Ослабьте стопорные винты в основании корпуса реле. См. рис. 3.
2. Корпус реле можно поворачивать на 360°, что позволяет удобно расположить кабельный вход.
3. Затяните стопорные винты в основании корпуса реле.
4
. Открутите и снимите крышку корпуса реле. Для облегчения снятия на резьбовые соединения нанесена смазка.
ВНИМАНИЕ: Все изделия поставляются с завода-изготовителя с затянутой изолирующей трубкой и фиксирующим ее стопорным
винтом корпуса переключателя. Если не ослабить стопорный винт перед перестановкой разъемов для входных и выходных
соединений, это может привести к ослаблению изолирующей трубки, что создает возможность попадания в нее жидкости или пара.
ВНИМАНИЕ: Не пытайтесь открутить крышку взрывозащищенных корпусов ATEX до того, как ослабите зажимной винт в крышке
(рис. 3 — ATEX, литой алюминий) или основании (рис. 4 ATEX, чугун) корпуса. Всегда затягивайте зажимной винт после
установки крышки на место.
ВНИМАНИЕ: При использовании аппаратуры во взрывозащищенном корпусе запрещается включать питание до тех пор, пока не
будет герметизирован кабельный ввод и не будет надежно привинчен корпус прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для линий питания следует использовать провода, рассчитанные на работу при температуре не менее 75 °C,
в соответствии с требованиями режима эксплуатации. Провода питания и заземления должны иметь сечение не менее 14 AWG.
При эксплуатации в условиях высоких температур свыше 120 °C (250 °F) на крепежном фланце или втулке между прибором
и первой соединительной коробкой, расположенной в охлаждаемой зоне, необходимо использовать термостойкий провод.
5. Клеммы реле расположены рядом с кабельным входом, что облегчает электромонтаж. Пропустите провода питания через кабельный вход.
Проложите излишек провода вокруг изолирующей трубки под перегородкой и подключите его к нужным разъемам. См. схему подключения.
6. Изолируйте провод, чтобы избежать помех или контакта с приводным рычагом реле или возникновения препятствий при смене крышки
корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Соблюдайте все применимые электромонтажные нормы и правила подключения проводов.
Не допускайте проникновения влаги в корпус; это обеспечивается установкой одобренных кабельных муфт.
7. Замените крышку корпуса и затяните зажимной винт в случае применения взрывозащищенного корпуса ATEX.
8. Проверьте работу реле, изменяя уровень жидкости в баке или сосуде. Верхний выключатель на модели T21 срабатывает при движении
нижнего поплавка, в то время как нижний выключатель приводится в действие верхним поплавком.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если механизм переключения не работает, проверьте вертикальное выравнивание корпуса, а также обратитесь к
проспекту с инструкциями по монтажу имеющегося устройства.
9. Проверьте надежность крепления крышки на основании, чтобы убедиться в плотности прилегания. Во избежание проникновения влажного
воздуха или коррозийных газов внутрь корпуса необходимо обеспечить надежное уплотнение.
Схемы соединений приведены в отдельных проспектах, перечисленных в следующей таблице:
Винт
Стопорный винт
Зажимной винт
Зажимной винт
к
рышки (только
взрывобезопасное
исполнение ATEX)
Винт
Рис. 3
К
орпус реле из литого алюминия
Рис. 4
Ч
угунный корпус реле ATEX
Буква серии переключателя Описание БЮЛЛЕТЕНЬ №:
B, C, D, F, O, Q, R, U, W, X, 8, 9 Переключатели с сухими контактами RU 42-683
HS Герметически закрытый переключатель мгновенного действия RU 42-694
V Индуктивные бесконтактные переключатели BE 42-798
J Пневматические переключатели с продувкой BE 42-685
K Пневматические переключатели без продувки BE 42-686
4
РЕГУЛИРОВКА ПЕРЕПАДА УРОВНЕЙ РЕЛЕ
Рис. 6
Стандартная заводская установка
(минимальный перепад уровней переключения)
Рис. 7
Регулировка перепада уровней переключения
Рис. 5
Стандартный перепад уровней переключения реле модели Т20 с
одним поплавком можно отрегулировать на месте эксплуатации.
Регулировка может потребоваться при необходимости увеличения
перепада уровней переключения для исключения частого срабаты-
в
ания контактов, вызванного колебаниями технологической среды.
Перепад уровней или величина изменения уровня между точками
включения и выключения реле может быть отрегулирована путем
изменения положения нижней контргайки на штоке поплавка.
С
тандартной заводской настройкой является минимальный зазор
между верхними контргайками и задающей втулкой, как показано
на рис. 6.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения сведений о расчете пере-
п
ада уровней переключения для конкретного реле, обра-
титесь на завод-изготовитель, предоставив сведения о
модели и серийном номере устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для расширения перепада уровней пере-
ключения до 13 мм (0,5”), нижние контргайки необходимо
установить ниже на штоке (например, в данном примере
на 13 мм (0,5”)).
1. Определите величину необходимого перепада уровней пере-
ключения.
2. Убедитесь, что питание отключено.
3. Открутите и снимите крышку корпуса реле.
4. Отсоедините провода питания от переключающего устрой-
ства. Вытяните провода из отверстия кабельной муфты в
основании корпуса. См. рис. 5.
5. Выполните процедуры останова системы, которые необходи-
мы для сброса давления из емкости или сосуда и слива нахо-
дящейся в них жидкости, если необходимо. Дайте время на
охлаждение системы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Величина изменения уровня между точка-
ми включения и выключения реле (перепад) может быть
отрегулирована путем изменения положения нижней
контргайки на штоке поплавка. Стандартной заводской
н
астройкой является минимальный зазор между верхни-
ми контргайками и задающей втулкой, как показано на
рис. 6. Данное расстояние может быть увеличено до
максимального значения 13 мм (0,50”), как показано на
рис. 7.
6. Снимите головку реле ослабив шестигранную гайку, которая
находится под основанием корпуса. См. рис. 5.
ВНИМАНИЕ: Максимальный диапазон регулировки
перепада уровней составляет 13 мм (0,5”).
ВНИМАНИЕ: Прежде, чем выполнять какие-либо работы на
устройстве, отключите питание, либо иным способом
отключите электрические цепи устройства. Если система
оснащена пневматическим механизмом переключения,
перекройте подачу воздуха.
Крышка головки
реле
Необходимо предусмотреть
небольшой зазор
(типовое значение 0,8 мм (.03”))
Положение нижних контргаек
(стандартная заводская установка)
Для доступа к нижним
контргайкам отметьте
положение и снимите
верхние контргайки, шайбу
и задающую втулку
Максимальный зазор
(относится только к моделям,
оснащенным одним
переключающим механизмом
и приводом с одним магнитом)
Установите
в то же
положение
Опустите нижние
контргайки для
увеличения зазора (см.
инструкции ниже)
Поплавок
13 мм
(0,50”)
Подключение кабеля
Гайка изолирующей
трубки
Изолирующая трубка
Основание корпуса
Поплавок
С
м. рис. 4 и 5
ВНИМАНИЕ: После увеличения зазора проверьте правиль-
ность работы переключающего механизма путем подъема и
опускания поплавка. Магнит должен четко срабатывать,
допуская при этом дополнительное перемещение поплавка
после срабатывания.
5
РЕГУЛИРОВКА ПЕРЕПАДА УРОВНЕЙ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ РЕЛЕ
ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Для поддержания реле уровня в хорошем рабочем состоянии необходимо производить его периодический осмотр. Прибор контроля уровня
является предохранительным устройством, обеспечивающим защиту оборудования, которое он обслуживает. Поэтому необходимо разработать
и внедрить программу систематического «профилактического техобслуживания». Следуйте рекомендациям изложенным в следующих разделах,
и реле уровня обеспечит надежную защиту ваших капитальных инвестиций в течение многих лет.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ
1. Содержите устройство в чистоте.
Крышка переключающего устройства всегда должна быть на
месте. Крышка предназначена для защиты переключающего
механизма от попадания пыли и грязи. Кроме того, она защи-
щает от разрушительного воздействия влаги, а также закрывает
оголенные провода и контакты. В случае повреждения или утра-
ты крышки устройства, необходимо незамедлительно заказать
запасную.
2. Необходимо регулярно производить осмотр переключаю-
щих механизмов, клемм и соединительных элементов.
Переключатели с сухими контактами следует осматривать на
предмет чрезмерного износа приводного рычага или смещения
регулировочного винта относительно центра в точке контакта
винта и рычага. При таком износе может произойти ложное сра-
батывание переключателя
.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использование устройства с неисправными
или неправильно отрегулированными переключающими меха-
низмами
.
. Системы контроля уровня иногда могут подвергаться воздей-
ствию высоких температур или влаги. В таких условиях изоля-
ция электрических проводов может стать хрупкой, что в конеч-
ном итоге приведет к ее разрушению или отслаиванию.
В результате оголенные провода могут стать причиной коротких
замыканий.
ПРИМЕЧАНИЕ: Тщательно проверьте состояние проводов
и замените их при первых же признаках хрупкости изоляции.
Вибрация может привести к ослаблению затяжки винтовых клемм.
Проверьте все клеммные соединения на предмет надежной затяж-
ки этих винтов.
При воздействии вибрации на линии подачи воздуха (или газа)
последние могут потрескаться, а из-за ослабления их соединений
могут иметь место утечки. Тщательно проверьте линии и места их
соединения. При необходимости выполните соответствующие
замены.
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо постоянно иметь под рукой
запасные переключатели.
3. Периодически проверяйте все узлы прибора.
Изолируйте устройство от емкости. Поднимите и снизьте уро-
вень жидкости, чтобы проверить замыкание и размыкание кон-
тактов.
ЧЕГО НЕ СЛЕДУЕТ ДЕЛАТЬ
1. НИКОГДА не оставляйте устройство без крышки дольше, чем
это необходимо для осмотра или обслуживания.
2. НИКОГДА не наносите смазочные вещества на шарниры
механизма переключения. Эти шарниры были смазаны на
заводе-изготовителе и не требуют дополнительной смазки в
течение всего срока службы. Дополнительная смазка не только
бесполезна, но и будет аккумулировать грязь и пыль, что может
затруднить работу переключающего устройства.
3. НИКОГДА не пытайтесь выполнить регулировку устройства или
замену его деталей, предварительно не ознакомившись с
руководством. Некоторые регулировки устройств Magnetrol не
могут осуществляться на месте эксплуатации. В случае
сомнений обратитесь на завод-изготовитель или к ближайшему
представителю Magnetrol.
4. НИКОГДА НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ К КОНТАКТАМ УСТРОЙСТВА
ПЕРЕМЫЧКИ, ЧТОБЫ ОТКЛЮЧИТЬ ЕГО. ЕСЛИ УСТАНОВКА
ТАКОЙ ПЕРЕМЫЧКИ НЕОБХОДИМА ДЛЯ ПРОВЕРКИ,
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ОНА УДАЛЕНА ДО ВВОДА РЕЛЕ
УРОВНЯ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ.
При необходимости регулировки или замены переключающего механизма обратитесь к документации на конкретное реле уровня.
7. После снятия корпуса и изолирующей трубки появляется
доступ к контргайкам и задающей втулке. Измерьте положение
верхних контргаек относительно верхнего конца штока; затем
ослабьте и снимите верхние контргайки, направляющую
ш
айбу и задающую втулку.
8. Ослабьте и отрегулируйте нижние контргайки, установив их в
требуемое положение. Убедитесь в надежности затяжки
нижних контргаек.
ПРИМЕЧАНИЕ: Между корпусом реле и монтажным переходником
или фланцем установите новую прокладку для изолирующей
трубки. Номера деталей приведены в разделе, посвященном
запасным частям.
9. Проверьте работу реле, изменяя уровень жидкости в баке или
сосуде.
Внимание: Данные инструкции применимы только для стандартных
изделий, оснащенных переключающим механизмом с одним магни-
том. Запрещается производить регулировку перепада уровней пере-
ключения для моделей с двумя поплавками (Т21) на месте их эксплуа-
тации. Уровни срабатывания выключателя устанавливаются на
заводе-изготовителе с учетом конкретных требований пользовате-
ля. В случае отклонения действительных условий эксплуатации от
проектных условий требуется модификация устройства. При
необходимости дополнительную информацию можно получить на
заводе-изготовителе или в местном представительстве компании.
6
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Обычно первым признаком неправильной работы реле уровня
является сбой в работе устройства, управляемого этим реле,
например насос не включается (или не выключается), сигнальные
лампы не загораются и т. д. При появлении таких признаков во
время монтажа или в ходе последующей эксплуатации, сначала
проверьте следующие возможные причины:
Перегорели предохранители.
Необходимо восстановить исходное положение кнопки сброса.
Разомкнут выключатель питания.
Неисправно управляемое оборудование.
Погнут шток, что привело к его заеданию.
Повреждена подходящая к устройству проводка или трубопро-
воды.
Если тщательная проверка этих причин не привела к устранению
проблемы, выполните следующие проверки, направленные на
в
ыявление неисправностей переключающего устройства.
Проверка переключающего механизма
Выполнение проверки устройства
1. Выключите питание либо иным способом отключите
электрические цепи устройства.
2. Снимите крышку корпуса переключающего устройства.
3. Отсоедините провода питания от механизма переключателя.
4. Покачайте магнитный механизм рукой, тщательно убедитесь в
том, что он не заедает. Магнит должен перемещаться с
минимальными усилиями. Перемещайте магнит до отказа в обе
стороны.
5. Если есть заедание, возможно, что причиной является трение
магнита о поверхность изолирующей трубки. Если имеет место
трение, ослабьте винт со шлицевой головкой и переместите
магнит. Снова затяните винт со шлицевой головкой.
6. Если магнит переключающего устройства свободно
перемещается, но устройство не срабатывает, проверьте, что
отклонение реле от вертикали не превышает трех градусов (3°)
(установите спиртовой уровень в двух местах на боковой
поверхности изолирующей трубки на угловом расстоянии 90°
друг от друга).
7. Проверьте целостность электропроводки и контактов с
помощью омметра. При обнаружении дефектов, немедленно
замените.
ПРИМЕЧАНИЕ: Необходимо постоянно иметь под рукой
запасные переключатели.
8. Если переключающее устройство работает правильно, следует
произвести полную проверку работоспособности системы
управления.
1
. Вновь подключите реле к источнику питания и осторожно
приведите устройство в действие вручную (используя для этого
непроводящий инструмент). Убедитесь в том, что это приведет
к срабатыванию контролируемого оборудования.
2. Если контролируемое оборудование реагирует на ручное
включение переключателя, проблема может быть связана с
работой измерительной части реле уровня (поплавок, шток,
задающая втулка).
П
РИМЕЧАНИЕ: Прежде всего убедитесь в том, что в
поплавковую камеру или накопительный резервуар
поступает достаточное количество жидкости. Клапан
или трубопровод могут быть закупорены.
3. Используя жидкость, находящуюся внутри емкости или сосуда,
поднимите ее уровень выше точки уставки. При увеличении
уровня магниты должны «притянуться». На модели Т21 нижний
поплавок включает верхний выключатель, а верхний поплавок
активирует нижний переключатель. Если магниты не
притягиваются, понизьте уровень и спустите давление.
А. Отсоедините проводку со стороны питания переключающего
устройства, а также линии подачи воздуха.
B. Сбросьте давление в емкости или сосуде и дайте время на
охлаждение.
C. Снимите переключающий механизм, ослабив шестигранную
гайку, которая находится под основанием корпуса.
4. Сняв механизм переключения, осмотрите задающую втулку, а
также внутреннюю часть изолирующей трубки на предмет
чрезмерной коррозии либо отложений твердых веществ,
которые ограничивают перемещения и не дают втулке
взаимодействовать с магнитным полем магнитов
переключающего устройства.
5. Если на месте эксплуатации выполнялась регулировка
перепада уровней переключения, проверьте затяжку и
положение контргаек.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулировка перепада влияет на ход
поплавка между уровнями, при которых включаются и
выключаются контакты переключающего устройства.
НЕ СЛЕДУЕТ пытаться выполнить эту регулировку без
предварительной консультации с заводом-
изготовителем или его представителем, которые
выполнят расчет необходимого изменения перепада для
вашего реле.
6. Проверьте поплавок и убедитесь в том, что он плавает в
жидкости (для этого в баке или сосуде должно быть достаточное
количество жидкости). Если поплавок наполнился жидкостью
или деформирован, необходимо незамедлительно его
заменить. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ПОПЛАВОК.
Если все элементы реле находятся в рабочем состоянии, то,
скорее всего, неисправность следует искать за его пределами.
Повторите обследование внешних условий, которые были описаны
ранее.
ВНИМАНИЕ: При включенном питании следует соблю-
дать особую осторожность, чтобы не прикоснуться
к контактам переключателя или клеммным колодкам.
ВНИМАНИЕ: Обязательно выключите питание, либо
иным способом отключите электрические цепи
устройства. Если система оснащена пневматическим
механизмом переключения, перекройте подачу воздуха.
7
ОФИЦИАЛЬНАЯ АТТЕСТАЦИЯ
АТТЕСТАЦИОННЫЙ ОРГАН АТТЕСТОВАННАЯ МОДЕЛЬ КЛАССИФИКАЦИЯ ЗОНЫ
ATEX
В
се модели с электрическим
переключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям ATEX Ex d
ATEX II 2 G Ex d IIC T6 Gb
Все модели с электрическим
переключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям ATEX Ex ia
ATEX II 1 G Ex ia IIC T6 Ga
FM
Все модели с электрическим
переключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям NEMA 7/9
К
ласс I, раздел 1, группы C и D
Класс II, раздел 1, группы E, F и G
П
о вопросам выбора подходящего
номера модели обратитесь на завод
К
ласс I, раздел 1, группы B, C и D
Класс II, раздел 1, группы E, F и G
I
ECEx
Все модели с электрическим
п
ереключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям IECEx Ex d
E
x d IIC T6
Все модели с электрическим
переключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям IECEx Ex ia
Ex ia IIC T6 Ga
CSA
По вопросам выбора подходящего
номера модели обратитесь на завод
Класс I, раздел 1, группы C и D
Класс II, раздел 1, группы E, F и G
По вопросам выбора подходящего
номера модели обратитесь на завод
Класс I, раздел 1, группы B, C и D
Класс II, раздел 1, группы E, F и G
EAC (Россия, Казахстан, Беларусь)
Все модели с электрическим
переключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям ATEX Ex d
1Ex d IIC T6 Gb
Все модели с электрическим
переключающим механизмом и корпусом,
отвечающим требованиям ATEX Ex ia
0Ex ia IIC T4 Ga
LRS
Судовой регистр Ллойдс Аттестация для работы в морских условиях
CE
Данные изделия соответствуют требованиям директивы ATEX 2014/34/EU, директивы ЕС
для оборудования, работающего под давлением 2014/68/EU, и директивы по низковольтному
оборудованию 2014/35/EU
Доступны другие разрешения. Для получения подробных сведений свяжитесь с производителем
8
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Основные электрические параметры
Номинальное давление и температура
Напряжение
С
ерия переключателя и ток на неиндуктивной нагрузке
B C D F HS R U W X 8 9
120 В перем. тока 15,00 15,00 10,00 2,50 5,00 1,00 1,00 1,00 0,50 1,00 1,00
240 В перем. тока 15,00 15,00 5,00 1,00 1,00 0,50
24 В пост. тока 6,00 6,00 10,00 4,00 5,00 1,00 1,00 3,00 0,50 3,00 1,00
120 В пост. тока 0,50 1,00 10,00 0,30 0,50 0,40 0,50 0,50
240 В пост. тока 0,25 0,50 3,00 0,25
Температура технологи-
ческой среды
Давление технологиче-
ской среды
(если необходимы повы-
шенные значения, обра-
титесь к производителю)
поплавок Ø 76 x 127 мм
(3” x 5”)
До 34,5 бар (500 psi) при 40 °C (100 °F)
До 540 °C (1000 °F) при 23,1 бар (335 psi)
поплавок Ø 89 x 152 мм
(3 1/2” x 6”)
До 34,5 бар (500 psi) при 40 °C (100 °F)
До 540 °C (1000 °F) при 26,4 бар (383 psi)
поплавок ø 102 мм
(4”)
До 41,3 бар (600 psi) при 40 °C (100 °F)
До 540 °C (1000 °F) при 31,6 бар (459 psi)
поплавок Ø 114 мм
(4 1/2”)
До 34,5 бар (500 psi) при 40 °C (100 °F)
До 540 °C (1000 °F) при 26,4 бар (383 psi)
9
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры модели Т20 в мм (дюймах)
ВЫБОР ПОПЛАВКА И МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ СРАБАТЫВАНИЯ
М
одель T20 с резьбой 1” NPT
Модель T20 с фланцем
V
X
Y
Z
W
62 (2,44)
1
” NPT
Р
асстояние
до уровня срабатывания
мин. 102 (4)
м
акс 1219 (48)
Уровень
срабатывания
Уровень
срабатывания
V
X
Y
Z
W
46 (1,81) Точка отсчета
Р
асстояние
до уровня срабатывания
мин. 102 (4)
м
акс 1219 (48)
Предусмотрите вверху свободное пространство 200 мм (7,87”) / все корпуса могут вращаться на 360 °.
Тип корпуса Модели V W ø X Y Z
Защищенный
от погодных воздействий
FM (NEMA 7/9) —
ATEX (литой алюминий)
T20 с переключателем HS
257 (10,12)
42 (1,66) 151 (5,93) 109 (4,29)
M20 x 1,5 (*) или 1” NPT
(2 ввода - 1 с заглушкой)
(*) не для FM (NEMA 7/9)
T20 кроме
переключателя HS
202 (7,94)
Защищенный
от погодных воздействий
(чугун/алюминий)
T20 165 (6,50) 39 (1,54) 118 (4,65) 83 (3,27)
3/4” NPT
(один вход)
ATEX (чугун) T20 249 (9,80) 45 (1,77) 143 (5,63) 110 (4,33)
M20 x 1,5 или 3/4” NPT
(один вход 2 входа по запросу)
Пневматические
Серия J
перепускной тип
T20 165 (6,50) 39 (1,54) 118 (4,65)
110 (4,33)
1/4” NPT
Пневматические
Серия К
Не перепускной
130 (5,12)
Удельная
плотность
жидкости
Размер поплавка мм (дюймы)
Ø 76 x 127
(3” x 5”)
Ø 89 x 152
(3 1/2” x 6”)
Ø 102
(4”)
Ø 114
(4 1/2”)
1,00 991 (39) 1219 (48) 1219 (48) 1219 (48)
0,90 508 (20) 1219 (48) 838 (33) 1219 (48)
0,80 1219 (48) 279 (11) 1219 (48)
0,70 838 (33) 965 (38)
0,60 152 (6)
Минимальный уровень срабатывания 102 мм (4 дюйма).
10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры модели Т21 в мм (дюймах)
Модель T21 с фланцем
У
ровень
с
рабатывания
Уровень
срабатывания
V
X
Y
Z
W
46 (1,81) Точка отсчета
мин. 203 (8)
Расстояние до верхнего
уровня срабатывания
м
ин. 102 (4)
Расстояние до нижнего
уровня срабатывания
м
акс 1219 (48)
ПРИМЕЧАНИЕ: На модели T21 нижний поплавок приводит в
действие верхний переключающий механизм. Верхний поплавок
приводит в действие нижний переключающий механизм.
Предусмотрите вверху свободное пространство 200 мм (7,87”) / все корпуса могут вращаться на 360 °.
Тип корпуса Модели V W ø X Y Z
Защищенный от погодных
воздействий
FM (NEMA 7/9) —
ATEX (литой алюминий)
T21
257 (10,12) 42 (1,66) 151 (5,93) 109 (4,29)
M20 x 1,5 (*) или 1” NPT
(2 ввода - 1 с заглушкой)
(*) не для FM (NEMA 7/9)
Защищенный от погодных
воздействий
(чугун/алюминий)
T21 216 (8,50) 39 (1,54) 118 (4,65) 83 (3,27)
3/4” NPT
(один вход)
ATEX (чугун) T21 249 (9,80) 45 (1,77) 143 (5,63) 110 (4,33)
M20 x 1,5 или 3/4” NPT
(один вход 2 входа по запросу)
ВЫБОР ПОПЛАВКА И МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ СРАБАТЫВАНИЯ
Удельная
плотность
жидкости
Размер поплавка мм (дюймы)
Ø 76 x 127
(3” x 5”)
Ø 102
(4”)
Ø 114
(4 1/2”)
Верхний Нижний Верхний Нижний Верхний Нижний
1,00 533 (21) 1219 (48) 813 (32) 1219 (48) 1016 (40) 1219 (48)
0,90 229 (9) 762 (30) 457 (18) 1118 (44) 1016 (40) 1219 (48)
0,80 102 (4) 533 (21) 1016 (40) 1219 (48)
0,70 533 (21) 1219 (48)
Минимальный уровень срабатывания составляет 102 мм (4”). Минимальное расстояние между верхним и нижним уровнями срабатывания составляет 203 мм (8 дюймов).
11
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
8
12
14
15
16
11
7
6
5
1
3
4
2
9
10
8
12
14
15
16
7
6
5
1
3
4
2
13
T21
T
20
12
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
МОДЕЛИ С ОДНИМ ПОПЛАВКОМ МОДЕЛИ С ДВУМЯ ПОПЛАВКАМИ
ПОЗ. ОПИСАНИЕ
T20-A T20-B/D T21-A T21-B/D
1 Крышка корпуса
Корпус
См. проспект на переключающий механизм
2 Основание корпуса
Комплекты
иустанавливаемые корпуса (список на стр. 3)
3
Переключающий механизм (механизмы)
4 Задающая втулка
5 Зажимные гайки
Комплект штока
6 Направляющая шайба (шайбы)
поплавка
➀➁
Обратитесь к изготовителю
7 Шток поплавка
РАЗМЕР ПОПЛАВКА
Z07-1202-003 Z07-1202-003
8 Поплавок
3” X 5”
3,5” x 6” Z07-1202-009 Не применимо
4” Z07-1102-008 Z07-1102-008
4,50” Z07-1102-009 Z07-1102-009
9
Задающая втулка, стопорная
Комплект
трубка и шайбы
верхнего поплавка
Не применимо Обратитесь на завод-изготовитель
10 Удерживающая планка и трубки
➀➁
11 Поплавок и трубка в сборе
12 Переходная втулка
Обратитесь на завод-изготовитель
004-5734-123
13 Направляющая трубка штока
Не применимо
14 Прокладка изолирующей трубки 012-1204-001
15 Комплект изолирующей трубки
Чугунный корпус
089-5933-029
(включает прокладку изолирующей трубки 14) Корпус из литого алюминия
089-5933-027 089-5933-028
К
орпус пневматического выключателя
089-5933-027 Не применимо
16 Монтажный фланец
Обратитесь на завод-изготовитель
ВАЖНО:
При заказе укажите следующие данные:
А. Номер модели и серийный номер устройства.
B. Название и номер запасного механизма или узла (комплект).
ПРИМЕЧАНИЯ:
Все запасные части, входящие в комплект, предназначены
для стандартных базовых моделей, в которых используются
переключающие механизмы только с одним магнитом. Для получения
помощи по заказу запасных частей для особых моделей, не входящий
в вышеуказанный перечень, обратитесь к изготовителю.
Длина штока поршня и трубки изготавливается в соответствии
с требованиями заказчика. При заказе этих ремкомплектов не забудьте
обязательно указать модель и серийный номер изделия.
При заказе фланцев укажите серийный номер, тип и размер.
13
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МОДЕЛИ Т20 С ОДНИМ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ
В
АЖНО: При заказе необходимо указать уровень срабатывания в состоянии повышения или понижения уровня, а также
удельную плотность жидкости. Максимально возможный уровень срабатывания определяется удельной плотностью жидкости и
размером поплавка, выбранным в таблице ниже. Минимальный уровень срабатывания 102 мм (4 дюйма).
В комплект измерительной системы входит:
Код для моделей T20 (каждое изделие калибруется на заводе для работы с жидкостями, имеющими конкретную удельную плотность,
в диапазоне между минимальным и максимальным значениями, указанными для данной модели).
T 2 0
Полный код для моделей T20
X = изделие с особыми требованиями пользователя
КОД НОМЕРА МОДЕЛИ И МАТЕРИАЛЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
Модель № Установочные точки
Монтажное соединение с резервуаром
Поплавок и механизм Магнитный цилиндр
T20-A
1 — один поплавок
Углеродистая сталь
Нержавеющая сталь
316 (1.4401)
Нержавеющая сталь серии 400
T20-B
Нержавеющая сталь 316 (1.4401)
T20-D Нержавеющая сталь 316 (1.4401)
ВЫБОР ПОПЛАВКА И МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ СРАБАТЫВАНИЯ
Н
ОМИНАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ ПОПЛАВКА
Размер
поплавка
мм
(дюймы)
Номинальное давление бар (PSIG)
40 °C
(100 °F)
400 °C
(750 °F)
480 °C
(900 °F)
540 °C
(1000 °F)
Ø 76 x 127
(3” x 5”)
34,4
(500)
26,0
(377)
24,3
(353)
23,1
(335)
Ø 89 x 152
(3 1/2” x 6”)
34,4
(500)
27,7
(403)
26,7
(388)
26,4
(383)
Ø 102 (4”) 41,3 (600) 33,3 (483) 32,0 (465) 31,6 (459)
Ø 114 (4 1/2”) 34,4 (500) 27,7 (403) 26,7 (388) 26,4 (383)
Удельная
плотность
жидкости
Размер поплавка мм (дюймы)
Ø 76 x 127
(3” x 5”)
Ø 89 x 152
(3 1/2” x 6”)
Ø 102
(4”)
Ø 114
(4 1/2”)
1,00 991 (39) 1219 (48) 1219 (48) 1219 (48)
0,90 508 (20) 1219 (48) 838 (33) 1219 (48)
0,80 1219 (48) 279 (11) 1219 (48)
0,70 838 (33) 965 (38)
0,60 152 (6)
М
инимальный уровень срабатывания 102 мм (4 дюйма).
П
ри длительном воздействии температур выше 425 °C (800 °F),
у
глеродная составляющая стали может преобразоваться в графит.
Длительная работа при температуре выше 425 °C (800 °F) допускается,
но не рекомендуется. (Применимо к моделям T20-A и T20-B.)
МОНТАЖНОЕ СОЕДИНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА И РАЗМЕР ПОПЛАВКА
Соединение с резервуаром
Размер поплавка
Ø 76 x 127 мм
(3” x 5”)
Ø 102 мм
(4”)
Ø 114 мм
(4 1/2”)
Ø 89 x 152 мм
(3 1/2” x 6”)
Резьбовое соединение NPT
1” NPT B2A B2B B2C B2D
Фланцы ASME
4” 150 lbs RF H3A H3D
4” 300 lbs RF H4A H4D
5” 150 lbs RF J3A J3B J3C
J3D
5” 300 lbs RF J4A J4B J4C
J4D
6” 150 lbs RF K3A K3B K3C K3D
6” 300 lbs RF K4A K4B K4C K4D
8” 150 lbs RF L3A L3B L3C L3D
Фланцы EN 1092-1
DN 100 PN16, тип B1 8FA 8FD
DN 100 PN 25/40,
тип B1
8GA 8GD
DN 150 PN16, тип B1 9FA 9FB 9FC 9FD
DN 150 PN 25/40,
тип B1
9GA 9GB 9GC 9GD
Фланцы навинчиваются на втулку с резьбой 1” NPT.
Поплавки не могут проходить через патрубок S160 или более.
ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ И КОРПУС (на следующей странице)
14
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МОДЕЛИ Т20 С ОДНИМ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ
ВЫБОР ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПЕРЕКЛЮЧАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА И КОРПУСА
ВЫБОР ПНЕВМАТИЧЕСКОГО ПЕРЕКЛЮЧАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА И КОРПУСА
О
писание
п
ереключателя
Диапазон
т
емператур
технологиче-
с
кой среды
°C (°F)
Контакты
М
одели T20-A
Модели T20-B и T20-D
Защита от
атмосферных
в
оздействий
(IP 66)
ATEX - IECEx (IP 66)
F
M
(IP 66)
Защита от
атмосферных
в
оздействий
(IP 66)
ATEX - IECEx (IP 66)
F
M
(IP 66)
II 2G Ex d IIC T6 Gb II 1G Ex ia IIC T6 Ga NEMA 7/9 II 2G Ex d IIC T6 Gb II 1G Ex ia IIC T6 Ga NEMA 7/9
Л
итой алюминий
Л
итой алюминий
Ч
угун (Только ATEX)
Л
итой алюминий
Литой
алюминий
Л
итой алюминий
Л
итой алюминий
Ч
угун (Только ATEX)
Л
итой алюминий
Литой
алюминий
M20x1,5 1” NPT M20x1,5 1” NPT M20x1,5 3/4” NPT M20x1,5 1” NPT 1” NPT M20x1,5 1” NPT M20x1,5 1” NPT M20x1,5 3/4” NPT M20x1,5 1” NPT 1” NPT
С
ерия B
П
ереключатель
м
гновенного действия
о
т -40 до +120
(
от -40 до +250)
1
x SPDT
B
2P
B
AP
B
HC
B
AC
B
K7
B
U7
B
KP
B
2Q
B
AQ
B
H9
B
A9
B
K5
B
U5
B
KQ
1
x DPDT
B
8P
B
DP
B
JC
B
BC
B
D7
B
W7
B
NP
B
8Q
B
DQ
B
J9
B
B9
B
D5
B
W5
B
NQ
Серия С
Переключатель
мгновенного действия
от -40 до +230
(
от -40 до +450)
1
x SPDT
C
2P
C
AP
C
HC
C
AC
C
K7
C
U7
C
2L
C
AL
C
KP
C
2Q
C
AQ
C
H9
C
A9
C
K5
C
U5
C
2S
C
AS
C
KQ
1
x DPDT
C
8P
C
DP
C
JC
C
BC
C
D7
C
W7
C
8L
C
DL
C
NP
C
8Q
C
DQ
C
J9
C
B9
C
D5
C
W5
C
8S
C
DS
C
NQ
Серия D
П
ереключатель мгновен-
н
ого действия постоянно-
г
о тока
от -40 до +120
(
от -40 до +250)
1x SPDT D2Q DAQ DH9 DA9 DK5 DU5 DKQ D2Q DAQ DH9 DA9 DK5 DU5 DKQ
1
x DPDT
D
8Q
D
DQ
D
J9
D
B9
D
D5
D
W5
D
NQ
D
8Q
D
DQ
D
J9
D
B9
D
D5
D
W5
D
NQ
Серия F
Герметически закрытый
переключатель мгновен-
ного действия
от -45 до +400
(
от -50 до +750)
1x SPDT F2P FAP FHC FAC FK7 FU7 FKP F2Q FAQ FH9 FA9 FK5 FU5 FKQ
1x DPDT F8P FDP FJC FBC FD7 FW7 FNP F8Q FDQ FJ9 FB9 FD5 FW5 FNQ
С
ерия HS
Г
ерметически закрытый
п
ереключатель мгновен-
н
ого действия
от -45
д
о +290
(от -50 до +550)
1x SPDT H7A HM2 HFC HA9 HB3 HB4 HM3 H7A HM2 HFC HA9 HB3 HB4 HM3
1
x DPDT
H
7C
H
M6
H
GC
H
B9
H
B7
H
B8
H
M7
H
7C
H
M6
H
GC
H
B9
H
B7
H
B8
H
M7
Серия U
Контакты
из золотого сплава,
переключатель мгновен-
ного действия
от -40 до +120
(
от -40 до +250)
1x SPDT U2P UAP UHC UAC UK7 UU7 U2L UAL UKP U2Q UAQ UH9 UA9 UK5 UU5 U2S UAS UKQ
1x DPDT U8P UDP UJC UBC UD7 UW7 U8L UDL UNP U8Q UDQ UJ9 UB9 UD5 UW5 U8S UDS UNQ
Серия V
Индуктивные бесконтакт-
ные переключатели
от -40 до +100
(
от -40 до +210)
V
FS
V
HS
V
5S
V
BS
Серия W
Герметически закрытый
Посеребренные
контакты,
переключатель мгновен-
ного действия
от -45 до +230
(
от -50 до +450)
1
x SPDT
W
2P
W
AP
W
HC
W
AC
W
K7
W
U7
W
2L
W
AL
W
KP
W
2Q
W
AQ
W
H9
W
A9
W
K5
W
U5
W
2S
W
AS
W
KQ
1
x DPDT
W
8Q
W
DQ
W
J9
W
B9
W
D5
W
W5
W
8S
W
DS
W
NQ
W
8Q
W
DQ
W
J9
W
B9
W
D5
W
W5
W
8S
W
DS
W
NQ
Серия X
Герметически закрытый
Позолоченные
контакты,
переключатель мгновен-
ного действия
о
т -45 до +230
(от -50 до +450)
1
x SPDT
X
2P
X
AP
X
HC
X
AC
X
K7
X
U7
X
2L
X
AL
X
KP
X
2Q
X
AQ
X
H9
X
A9
X
K5
X
U5
X
2S
X
AS
X
KQ
1x DPDT X8Q XDQ XJ9 XB9 XD5 XW5 X8S XDS XNQ X8Q XDQ XJ9 XB9 XD5 XW5 X8S XDS XNQ
Серия R
Высокая температура,
переключатель мгновен-
ного действия
(от -40 до +400)
(от -40 до +750)
1x SPDT R2Q R1Q RH9 RA9 RK5 RU5 RKQ R2Q R1Q RH9 RA9 RK5 RU5 RKQ
1x DPDT R8Q RDQ RJ9 RB9 RN5 RF5 RNQ R8Q RDQ RJ9 RB9 RN5 RF5 RNQ
Серия 8
Герметически закрытый,
переключатель мгновен-
ного действия
от -45 до +400
(от -50 до +750)
1x SPDT 82P 8AP 8HC 8AC 8K7 8U7 8KP 82Q 8AQ 8H9 8A9 8K5 8U5 8KQ
1x DPDT 88P 8DP 8JC 8BC 8D7 8W7 8NP 88Q 8DQ 8J9 8B9 8D5 8W5 8NQ
Серия 9
Высокая температура
Герметически закрытый
переключатель мгновен-
ного действия
от -45 до +400
(от -50 до +750)
1x SPDT 92P 9AP 9HC 9AC 9K7 9U7
9KP 92Q 9AQ 9H9 9A9 9K5 9U5 9KQ
1x DPDT 98P 9DP 9JC 9BC 9D7 9W7
9NP 98Q 9DQ 9J9 9B9 9D5 9W5 9NQ
Описание
переключателя
Диапазон
температур
технологиче-
ской среды
°C (°F)
Контакты
Защита от атмосфер-
ных воздействий
(IP 65)
ATEX (IP 66)
Защита от атмосфер-
ных воздействий
(IP 65)
ATEX (IP 66)
II 2G Ex d IIC T6 Gb II 2G Ex d IIC T6 Gb
Чугун/алюминий Чугун Чугун/алюминий Чугун
3/4” NPT M20x1,5 3/4” NPT 3/4” NPT M20x1,5 3/4” NPT
Серия R
Высокая
температура,
переключатель мгновен-
ного действия
от -40
до +540
(от -40 до +1000)
1x SPDT R1Y RK5 RU5 R1Y RK5 RU5
1x DPDT RDY RN5 RF5 RDY RN5 RF5
Серия 9
Высокая температура
Герметически закрытый
переключатель мгновен-
ного действия
от -40
до +540
(от -40 до +1000)
1x SPDT 9AR 9K7 9U7 9AY 9K5 9U5
1x DPDT 9DR 9D7 9W7 9DY 9D5 9W5
Температура технологической среды основана на температуре окружающего воздуха не превышающей 40 °C (100 °F) в системах без пара.
При работе с паром температура технологической среды понижается до +200 °C (+400 °F) при температуре окружающей среды +40 °C (+ 100 °F).
При длительном воздействии температур выше 425 °C (800 °F), углеродная составляющая стали может преобразоваться в графит.
Длительная работа при температуре выше 425 °C (800 °F), допускается но не рекомендуется. (Применимо к моделям T20-A и T20-B.)
Описание
переключателя
Макс.
подаваемое
давление
бар (psi)
Макс.
температура
жидкости
°C (°F)
Ø выпускного
отверстия
мм (дюймы)
NEMA 3R (IP 53)
Модели
T20-A
Модели
T20-B и T20-D
Серия J
(выпуск
в атмосферу)
6,9 (100)
200 (400)
1,60 (0.063) JDG JDE
4,1 (60) 2,39 (0.094) JEG JEE
4,1 (60) 370 (700) 1,40 (0.055) JFG JFE
Серия K
(замкнутый
контур)
6,9 (100)
200 (400)
KOE KOE
2,8 (40) KOG
15
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МОДЕЛИ Т21 С ДВУМЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯМИ
В
А
ЖН
О
:
П
р
и
з
а
к
а
з
е
н
е
о
бхо
ди
м
о
ук
а
з
а
т
ь
ур
о
в
е
н
ь
ср
а
ба
т
ы
в
а
н
ия
в
со
ст
о
я
н
и
и
п
о
в
ы
ш
е
н
и
я
и
ли
п
о
н
и
же
н
и
я
ур
о
в
н
я
, а
т
а
к
же
уде
ль
н
ую п
ло
т
н
о
ст
ь
жи
дк
о
ст
и
. Ма
к
си
м
а
ль
н
о
в
о
з
м
о
жн
ы
й
ур
о
в
е
н
ь
ср
а
ба
т
ы
в
а
н
ия
о
п
р
е
де
ля
е
т
ся
уде
ль
н
о
й
п
ло
т
н
о
ст
ь
ю жи
дк
о
ст
и
и
р
а
з
м
е
р
о
м
п
о
п
ла
в
к
а
,
в
ы
бр
а
н
н
ы
м
в
т
а
бли
це
н
и
же
.
Ми
н
и
м
а
ль
н
ы
й
ур
о
в
е
н
ь
ср
а
ба
т
ы
в
а
н
ия
1
0
2
м
м
(
4
дюй
м
а
)
.
Ми
н
и
м
а
ль
н
о
е
р
а
сст
о
я
н
и
е
м
е
жду
в
е
р
хн
и
м
и
н
и
жн
и
м
ур
о
в
н
я
м
и
ср
а
ба
т
ы
в
а
н
ия
со
ст
а
в
ля
е
т
2
0
3
м
м
(
8
дюй
м
о
в
)
.
В
ко
м
п
л
е
кт
и
з
м
е
р
и
те
л
ь
н
о
й
с
и
с
те
м
ы
в
х
о
д
и
т:
К
о
д
для
м
о
де
ле
й
T
2
1
(
к
а
ждо
е
и
з
де
ли
е
к
а
ли
бр
уе
т
ся
н
а
з
а
в
о
де
для
р
а
бо
т
ы
с
жи
дк
о
ст
я
м
и
,
и
м
е
ющ
им
и
к
о
н
к
р
е
т
н
ую
уде
ль
н
ую
п
ло
т
н
о
ст
ь
,
в
ди
а
п
а
з
о
н
е
м
е
жду
м
и
н
и
м
а
ль
н
ы
м
и
м
а
к
си
м
а
ль
н
ы
м
з
н
а
ч
е
н
и
я
м
и
,
ук
а
з
а
н
н
ы
м
и
для
да
н
н
о
й
м
о
де
ли
)
.
T
2 1
П
олный код для моделей
T21
X =
изделие с особыми требованиями пользователя
К
О
Д
Н
О
МЕРА
МО
ДЕЛИ
И
МАТ
ЕРИ
АЛЫ
И
З
Г
О
Т
О
ВЛЕН
И
Я
М
од
е
л
ь
У
с
та
н
ов
оч
н
ы
е
точ
к
и
М
о
н
та
жн
о
е
с
о
е
ди
н
е
н
и
е
с
р
е
з
е
р
в
у
а
р
о
м
П
оп
л
а
в
ок
и
м
е
х
а
н
и
з
м
М
а
г
н
и
тн
ы
й ц
и
л
и
н
д
р
T2
1
-A
2
П
о
с
л
е
д
о
ва
т
е
л
ь
н
о
р
а
с
п
о
л
о
ж
е
н
н
ые
п
о
п
л
а
вки
У
г
л
е
р
о
д
ис
т
а
я
с
т
а
л
ь
Н
е
р
ж
а
ве
ю
ща
я
с
т
а
л
ь
3
1
6
(1
.4
4
0
1
)
Н
е
р
ж
а
ве
ю
ща
я
с
т
а
л
ь
с
е
р
ии 4
0
0
T2
1
-B
Н
е
р
ж
а
ве
ю
ща
я
с
т
а
л
ь
3
1
6
(1
.4
4
0
1
)
T2
1
-D
Н
е
р
ж
а
ве
ю
ща
я
с
т
а
л
ь
3
1
6
(1
.4
4
0
1
)
ПЕРЕКЛЮЧАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ И КОРПУС (
на следующей странице)
ВЫБОР ПОПЛАВКА
И МАКСИМАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ СРАБАТЫВАНИЯ
НОМИНАЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ ПОПЛАВКА
Размер
поплавка
мм
(дюймы)
Номинальное давление бар (PSIG)
40 °C
(100 °F)
400 °C
(750 °F)
480 °C
(900 °F)
540 °C
(1000 °F)
Ø 76 x 127
(3” x 5”)
34,4
(500)
26,0
(377)
24,3
(353)
23,1
(335)
Ø 102
(4”)
41,3
(600)
33,3
(483)
32,0
(465)
31,6
(459)
Ø 114
(4 ½”)
34,4
(500)
27,7
(403)
26,7
(388)
26,4
(383)
Удельная
плотность
жидкости
Размер поплавка мм (дюймы)
Ø 76 x 127
(3” x 5”)
Ø 102
(4”)
Ø 114
(4 1/2”)
Верхний Нижний Верхний Нижний Верхний Нижний
1,00 533 (21) 1219 (48) 813 (32) 1219 (48) 1016 (40) 1219 (48)
0,90 229 (9) 762 (30) 457 (18) 1118 (44) 1016 (40) 1219 (48)
0,80 102 (4) 533 (21) 1016 (40) 1219 (48)
0,70 533 (21) 1219 (48)
М
инимальный уровень срабатывания составляет 102 мм (4”). Минимальное расстояние
м
ежду верхним и нижним уровнями срабатывания составляет 203 мм (8 дюймов).
МОНТАЖНОЕ СОЕДИНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА И РАЗМЕР ПОПЛАВКА
Соединение с резервуаром
Размер поплавка
Ø 76 x 127 мм
(3” x 5”)
Ø 102 мм
(4”)
Ø 114 мм
(4 1/2”)
Фланцы ASME
4” 150 lbs RF H3A
4” 300 lbs RF H4A
5” 150 lbs RF J3A J3B J3C
5” 300 lbs RF J4A J4B J4C
6” 150 lbs RF K3A K3B K3C
6” 300 lbs RF K4A K4B K4C
8” 150 lbs RF L3A L3B L3C
Фланцы EN 1092-1
DN 100 PN16,
тип B1
8FA
DN 100 PN 25/40,
тип B1
8GA
DN 150 PN16,
тип B1
9FA 9FB 9FC
DN 150 PN 25/40,
тип B1
9GA 9GB 9GC
Фланцы навинчиваются на втулку с резьбой 1” NPT.
Поплавки не могут проходить через патрубок S160 или более.
П
ри длительном воздействии температур выше 425 °C (800
°
F), углеродная составляющая стали может преобразоваться
в графит. Длительная работа при температуре выше 425 °C
(800 °F) допускается, но не рекомендуется. (Применимо
к моделям T20-A и T20-B.)
16
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МОДЕЛИ Т21 С ДВУМЯ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯМИ
ВЫБОР ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПЕРЕКЛЮЧАЮЩЕГО МЕХАНИЗМА И КОРПУСА
О
писание
переключателя
Д
иапазон
температур
т
ехнологи -
ческой среды
°
C (°F)
Контакты
Модели T21-A Модели T21-B и T21-D
З
ащита от
атмосферных
воздействий
(
IP 66)
A
TEX - IECEx (IP 66)
F
M
(IP 66)
З
ащита от
атмосферных
воздействий
(
IP 66)
A
TEX - IECEx (IP 66)
F
M
(IP 66)
I
I 2G Ex d IIC T6 Gb
I
I 1G Ex ia IIC T6 Ga
N
EMA 7/9
I
I 2G Ex d IIC T6 Gb
I
I 1G Ex ia IIC T6 Ga
N
EMA 7/9
Литой алюминий Литой алюминий Чугун (Только ATEX) Литой алюминий
Литой
а
люминий
Литой алюминий Литой алюминий Чугун (Только ATEX) Литой алюминий
Литой
а
люминий
M20x1,5 1” NPT M20x1,5 1” NPT M20x1,5 3/4” NPT M20x1,5 1” NPT 1” NPT M20x1,5 1” NPT M20x1,5 1” NPT M20x1,5 3/4” NPT M20x1,5 1” NPT 1” NPT
Серия B
Переключатель
мгновенного действия
о
т -40 до +120
(от -40 до +250)
2
x SPDT
B
4A
B
BA
B
LC
B
DC
B
L7
B
V7
B
LA
B
4B
B
BB
B
L9
B
D9
B
L5
B
V5
B
LB
2
x DPDT
B
1A
B
EA
B
PC
B
GC
B
O7
B
Y7
B
OA
B
1B
B
EB
B
P9
B
G9
B
O5
B
Y5
B
OB
Серия С
Переключатель
мгновенного действия
о
т -40 до +230
(
от -40 до +450)
2
x SPDT
C
4A
C
BA
C
LC
C
DC
C
L7
C
V7
C
4X
C
BX
C
LA
C
4B
C
BB
C
L9
C
D9
C
L5
C
V5
C
4T
C
BT
C
LB
2
x DPDT
C
1A
C
EA
C
PC
C
GC
C
O7
C
Y7
C
1X
C
EX
C
OA
C
1B
C
EB
C
P9
C
G9
C
O5
C
Y5
C
1T
C
ET
C
OB
Серия D
Переключатель мгновен-
ного действия постоянно-
го тока
о
т -40 до +120
(
от -40 до +250)
2
x SPDT
D
4B
D
BB
D
L9
D
D9
D
L5
D
V5
D
LB
D
4B
D
BB
D
L9
D
D9
D
L5
D
V5
D
LB
2
x DPDT
D
1B
D
EB
D
P9
D
G9
D
O5
D
Y5
D
OB
D
1B
D
EB
D
P9
D
G9
D
O5
D
Y5
D
OB
Серия F
Герметически закрытый
переключатель мгновен-
ного действия
о
т -45 до +400
(от -50 до +750)
2x SPDT FFA FBA FLC FDC FL7 FV7 FLA FFB FBB FL9 FD9 FL5 FV5 FLB
2
x DPDT
F
HA
F
EA
F
PC
F
GC
F
O7
F
Y7
F
OA
F
HB
F
EB
F
P9
F
G9
F
O5
F
Y5
F
OB
С
ерия U
П
озолоченные контакты,
п
ереключатель
м
гновенного действия
от -40 до +120
(
от -40 до +250)
2
x SPDT
U
4A
U
BA
U
LC
U
DC
U
L7
U
V7
U
4X
U
BX
U
LA
U
4B
U
BB
U
L9
U
D9
U
L5
U
V5
U
4T
U
BT
U
LB
2x DPDT U1A UEA UPC UGC UO7 UY7 U1X UEX UOA U1B UEB UP9 UG9 UO5 UY5 U1T UET UOB
С
ерия W
Г
ерметически закрытый
П
осеребренные
к
онтакты,
п
ереключатель мгновен-
н
ого действия
о
т -45 до +230
(от -50 до +450)
2
x SPDT
W
4A
W
BA
W
LC
W
DC
W
L7
W
V7
W
4X
W
BX
W
LA
W
4B
W
BB
W
L9
W
D9
W
L5
W
V5
W
4T
W
BT
W
LB
2x DPDT W1B WEB WP9 WG9 WO5 WY5 W1T WET WOB W1B WEB WP9 WG9 WO5 WY5 W1T WET WOB
Серия X
Герметически закрытый
Позолоченные
контакты,
переключатель
мгновенного действия
от -45 до +230
(
от -50 до +450)
2x SPDT X4A XBA XLC XDC XL7 XV7 X4X XBX XLA X4B XBB XL9 XD9 XL5 XV5 X4T XBT XLB
2x DPDT X1B XEB XP9 XG9 XO5 XY5 X1T XET XOB X1B XEB XP9 XG9 XO5 XY5 X1T XET XOB
С
ерия R
В
ысокая температура,
п
ереключатель мгновен-
н
ого действия
(от -40 до +400)
(
от -40 до +750)
2
x SPDT
R
4B
R
3B
R
L9
R
D9
R
L5
R
V5
R
LB
R
4B
R
3B
R
L9
R
D9
R
L5
R
V5
R
LB
2x DPDT RHB REB RP9 RG9 RO5 RG5 ROB RHB REB RP9 RG9 RO5 RG5 ROB
Серия 8
Герметически закрытый
переключатель мгновен-
ного действия
от -45 до +400
(от -50 до +750)
2x SPDT 84A 8BA 8LC 8DC 8L7 8V7 8LA 84B 8BB 8L9 8D9 8L5 8V5 8LB
2x DPDT 81A 8EA 8PC 8GC 8O7 8Y7 8OA 81B 8EB 8P9 8G9 8O5 8Y5 8OB
Серия 9
Высокая температура
Герметически закрытый
переключатель мгновен-
ного действия
от -45 до +400
(от -50 до +750)
2x SPDT 94A 9BA 9LC 9DC 9L7 9V7
9LA 94B 9BB 9L9 9D9 9L5 9V5
9LB
2x DPDT 91A 9EA 9PC 9GC 9O7 9Y7
9OA 91B 9EB 9P9 9G9 9O5 9Y5
9OB
Описание
переключателя
Диапазон
температур
технологи -
ческой среды
°C (°F)
Контакты
Защита от
атмосферных
воздействий (IP 65)
ATEX (IP 66)
Защита от
атмосферных
воздействий (IP 65)
ATEX (IP 66)
II 2G Ex d IIC T6 Gb II 2G Ex d IIC T6 Gb
Чугун/алюминий Чугун Чугун/алюминий Чугун
3/4” NPT M20x1,5 3/4” NPT 3/4” NPT M20x1,5 3/4” NPT
С
ерия R
В
ысокая
т
емпература,
переключатель
мгновенного действия
от -40
до +540
(от -40 до +1000)
2x SPDT R3M RL5 RV5 R3M RL5 RV5
2x DPDT REM RO5 RG5 REM RO5 RG5
Серия 9
Высокая температура
Герметически закрытый
переключатель
мгновенного действия
от -40
до +540
(от -40 до +1000)
2x SPDT 9BD 9L7 9V7 9BM 9L5 9V5
2x DPDT 9ED 9O7 9Y7 9EM 9O5 9Y5
Температура технологической среды основана на температуре окружающего воздуха не превышающей 40 °C (100 °F) в системах без пара.
При длительном воздействии температур выше 425 °C (800 °F), углеродная составляющая стали может преобразоваться в графит.
Длительная работа при температуре выше 425 °C (800 °F) допускается, но не рекомендуется. (Применимо к моделям T20-A и T20-B.)
17
Примечания
18
Примечания
19
Примечания
ВАЖНО
ПРАВИЛА ОБСЛУЖИВАНИЯ ЗАКАЗЧИКОВ
Владельцы приборов Magnetrol имеют право сделать запрос на возврат целого прибора или любой его части для проведения капитального
ремонта или замены. Компания Magnetrol произведет ремонт или замену прибора в кратчайшие сроки и без каких-либо затрат со стороны
п
окупателя (или владельца), кроме транспортных расходов, при условии, что:
a. Возврат происходит в период действия гарантийного срока; и
b. В результате осмотра прибора специалистами завода-изготовителя будет установлено,
что неисправность вызвана дефектом материала или изготовления.
Если неисправность является следствием условий, нам не подконтрольных, или на нее НЕ распространяется гарантия, то владельцу будет
предъявлен счет за работу и за детали, потребовавшиеся для ремонта или замены.
В некоторых случаях может оказаться целесообразной поставка запасных частей или, в крайнем случае, совершенно нового прибора для
замены вышедшего из строя оборудования, до его возврата на завод. Если это желательно, проинформируйте завод-изготовитель о модели
и серийном номере прибора для замены. При этом счета на возвращенные материалы будут оформляться на основе соответствия условиям
гарантийных обязательств.
В случае неправильного использования, претензии по прямым и косвенным убыткам не принимаются.
ПОРЯДОК ВОЗВРАТА
Для того чтобы мы могли эффективно работать с возвращаемыми материалами, вам необходимо получить от изготовителя форму «Согласие
на возврат материалов». Данная форма должна обязательно сопровождать каждый материал, подлежащий возврату. Данную форму можно
получить в местном представительстве компании, либо обратившись на завод. Просим Вас сообщить следующие сведения:
1. Имя покупателя
2. Описание изделия
3. Серийный номер и каталожный номер
4. Требуемые мероприятия
5. Причина возврата
6. Описание технологического процесса
Любое изделие, находившееся в эксплуатации, перед его возвратом на завод-изготовитель должно быть очищено с соблюдением
соответствующих правил техники безопасности и охраны труда, действующих у владельца прибора.
Снаружи транспортировочной тары или коробки должен быть прикреплен листок данных о безопасности материалов (MSDS).
Отправка материалов на завод должна осуществляться только после предварительной оплаты расходов на транспортировку. Компания
Magnetrol не принимает материалы, расходы на транспортировку которых не оплачены.
Все заменяемые детали и изделия будут отправляться на условиях франко-завода.
Heikensstraat 6
9240 Zele, Belgium
Тел: +32-(0)52-45.11.11 • Факс: +32-(0)52-45.09.93
www.magnetrol.com
БЮЛЛЕТЕНЬ: RU 44-604.12
ВВОДИТСЯ В ДЕЙСТВИЕ: ОКТЯБРЬ 2019
ЗАМЕЩАЕТ ИЗДАНИЕ ОТ: Апрель 2018
ВОЗМОЖНЫ ИЗМЕНЕНИЯ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Magnetrol Models T20/T21 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ