WIKA FLS Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Mounting and operating instruction
KEMA 01ATEX1053 X
Просим сохранить эту инструкцию для дальнейшего пользования
Please retain for future usage
Поплавковый магнитный выключатель типа 60-80
Magnetic float switches
116100 / Rev. 01 - 25.06.2015
RU C-DE-ГБ08.B.00845
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type Examination Certificate
Attestation d’Examen CE de Type
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type Examination Certificate
Attestation d’Examen CE de Type
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type Examination Certificate
Attestation d’Examen CE de Type
EG-Baumusterprüfbescheinigung
EC-Type Examination Certificate
Attestation d’Examen CE de Type
EG – Konformitätserklärung
EC – Declaration
Déclaration de Conformité CE
Russisch ............................................................................................................................................................ 1
Объяснение знаков.......................................................................................................................................... 1
Указания по технике безопасности ................................................................................................................ 1
Опасность! ................................................................................................................................................... 2
Использование и область применения.......................................................................................................... 2
Распаковка и снятие предохраняющей упаковки..................................................................................... 2
Монтаж и крепление в резервуарах ........................................................................................................... 3
Максимальные длины скользящей трубки ............................................................................................. 4
Электрическое соединение......................................................................................................................... 4
Выбор присоединительного кабеля........................................................................................................ 4
Индуктивность и ёмкость измерительной цепи ..................................................................................... 4
Подсоединение кабеля ............................................................................................................................ 5
Заземление и подключение РЕ............................................................................................................... 5
Технический уход и обслуживание............................................................................................................. 5
Функциональное испытание........................................................................................................................ 6
Обнаружение неисправностей.................................................................................................................... 7
Технические данные .................................................................................................................................... 8
Обзор электрических данных для разрешённых вариантов исполнения поплавковых магнитных
выключателей типа 60...- 80........................................................................................................................ 8
Температуры поплавковых магнитных выключателей ......................................................................... 8
типа 60... - 80............................................................................................................................................. 8
Типовые коды поплавковых магнитных выключателей типа 60 и 80.......................................................... 9
Типовые коды поплавка............................................................................................................................... 9
Условное давление монтажного присоединения поплавкового ........................................................ 10
English ............................................................................................................................................................. 11
Symbol legend ................................................................................................................................................. 11
Safety information............................................................................................................................................ 11
Danger! ........................................................................................................................................................ 12
Application and field of use.............................................................................................................................. 12
Removal of transport packaging and transport safety devices.................................................................... 12
Installation in the container .......................................................................................................................... 13
Maximum length of guide tubes ............................................................................................................... 14
Electrical connection .................................................................................................................................... 14
Selecting the connection cable................................................................................................................. 14
Conduction capacity and inductance........................................................................................................ 14
Cable Connection..................................................................................................................................... 15
Equipotential bonding and PE connection ............................................................................................... 15
Maintenance................................................................................................................................................. 15
Functional test.............................................................................................................................................. 16
Error search ................................................................................................................................................. 17
Technical data.............................................................................................................................................. 18
Summary electrical data on Float Switch variants with permit................................................................. 18
Temperatures - Float Switch 60…-80…................................................................................................... 18
Type Code Float Switch 60…-80…Typ 60, und 80......................................................................................... 19
Type Code Float........................................................................................................................................... 19
Float Switchnominal pressure............................................................................................................... 20
KSR KUEBLER AG Adressen ......................................................................................................................... 22
Russisch
Объяснение знаков
В инструкции используются следующие символы:
Предупредительный знак
Указания для правильного монтажа и эксплуатации
поплавковых магнитных выключателей типа 60... – 80...
Нарушение этих указаний может привести к выходу прибора
из строя или материальному ущербу.
Знак опасности
Не соблюдение этих указаний может привести к
материальному ущербу и человеческим травмам.
Информация
Данные и информация для правильного применения
поплавковых магнитных выключателей типа 60... – 80...
Указания для электрического присоединения
Специальные указания для правильного электрического
присоединения.
Указания по технике безопасности
Прочтите эту инструкцию, прежде чем приступить к монтажу и пуску поплавковых
магнитных выключателей типа 60... - 80... .
Это руководство предназначено для квалифицированных специалистов, которые будут
проводить работы по монтажу, наладке и электропроводке этого прибора.
При эксплуатации приборов обратите внимание на все соответствующие указания по
технике безопасности.
Повреждения и ущерб, которые могут возникнуть в результате неправильной их
эксплуатации, не подлежат гарантийным обязательствам.
Необходимо принимать все меры предосторожности при дефекте поплавковых магнитных
выключателей типа 60....-80, чтобы предотвратить опасность для персонала и
оборудования.
Поплавковые магнитные выключатели типа 60....-80, нельзя эксплуатировать в
непосредственной близости сильных электромагнитных полей. (минимальное расстояние
должно быть 1м)
Поплавковые магнитные выключатели типа 60....-80 нельзя подвергать сильным
механическим нагрузкам.
Для обеспечения искробезопасной работы необходимо соблюдать указанные в зтой
инструкции максимальные значения тока и напряжения.
1 / 22
Опасность!
При проведении работ в резервуарах, существует опасность отравления
или удушья. При выполнении этих работ необходимо использовать
необходимые меры защиты персонала (например одевать респиратор,
противогаз, спецодежду).
Внимание! Опасность взрыва!
В резервуарах может образоваться взрывоопасная смесь. Принимайте
соответствующие меры предосторожности против возникновения искр. Проведение
работ в этих установках может только квалифицированный персонал в соответствии
с действующими правилами по технике безопасности.
Использование и область применения
Поплавковые магнитные выключатели типа 60....-80 относятся к взрывозащищённому
оборудованию и имеют разрешение на их использование во взрывоопасных зонах по
руководству 94/9/EG, действующему в рамках Европейского Сообщества. Они соот-
ветствуют всем требованиям, предъявляемым для использования электрического обо-
рудования во взрывоопасной зоне.
Примите во внимание все технические данные, указанные в этой инструкции по
монтажу.
Вид искрозащиты
Поплавок и скользящая трубка: зона 0
Монтаж и принцып действия
Поплавковые магнитные выключатели типа 60....-80... служат для контроля уровня в
сосудах с жидкими средами. Контролируемая среда не должна содержать сильных
загрязнений или твёрдых частичек и не иметь склонность к образованию кристаллов.
Поплавковые магнитные выключатели работают по принцыпу поплавка с магнитной
передачей. Внутри трубки скольжения находится один или несколько герконов. На
скользящей трубке находятся поплавки, которые вместе с уровнем контролируемой среды
изменяют своё положение по высоте. Внутри поплавка встроен постоянный магнит. Как
только магнитное поле поплавка достигает заданную точку переключения, то геркон
переключается. Количество и размещение поплавков зависит от количества заданных
точек переключения и от функции контактов, а также от расстояния между точками
переключения.
Все варианты исполнения даны на стр. 9 в разделеТиповые коды“.
Распаковка и снятие предохраняющей упаковки
Поплавковый магнитный выключатель осторожно отделить от транспортной упаковки.
Обратите прежде внимание на все нанесённые указания на транспортной упаковке и
удалите все предохраняющие средства упаковки, прежде чем вынуть поплавковый
магнитный выключатель из упаковки.
Нельзя вынимать поплавковый магнитный выключатель за скользящую трубку из упаковки!
Перед монтажом поплавкового магнитного выключателя, отделите предохраняющие шнуры
от поплавка. Удостоверьтесь, что все части упаковки отделены и поплавок свободно
перемещается по скользящей трубке.
2 / 22
II 1/2 G E ia IIC T3...T6 Ga/Gb
II 2 D E ib IIIC T80°C Db
max. 30°
1
2
3
4
5
7
6
8
1
Присоединительный корпус
2
Кабельный ввод
3
Резьбовое соединение
4
Уплотнение
5
Скользящая трубка
6
Поплавок
7
Шайба из тефлона
8
Установочное клоьцо или
натяжная шайба
Рис. Поплавковый магнитный
выключатель
Монтаж и крепление в резервуарах
Поплавковые магнитные выключатели крепятся в сосудах в зависимости от
исполнения: с помощью фланца или резьбового соединения. (Вариант
крепления вашего поплавкового магнитного выключателя указан в типовом
обозначении прибора)
Перед монтажом проверить, чтобы предусмотренное монтажное отверстие на резервуаре и
приспособление для крепления поплавкового магнитного выключателя соответствовали
друг другу по величине и размерам.
Монтаж поплавкового магнитного выключателя
производить в зависимости от исполнения с внешней
стороны резервуара. Они крепятся в вертикальном
положении. Чтобы обепечить его надёжную работу,
угол крепления можно максимально отклонить от
вертикали на 30°.
Скользящую трубку поплавкового магнитного
выключателя типа 60...-80 вставить с внешней стороны
через монтажное отверстие резервуара.
Крепление производится за счёт тугого натяга
резьбового соединения или гайек при фланцевом
исполнении.
Поплавковые магнитные выключатели с
винтовой резьбой ввинтить на всю длину
резьбы.
Поплавковые магнитные выключатели с
фланцевым исполнением крепить с помощью болтов,
подкладных шайб и гайек.
Пожалуйста обратите внимание на значение крутящего момента болта.
Используйте только соответствующие уплотнения.
Важно учесть, чтобы материал уплотнения оказался
стойким в используемых средах и их парах, а также к
рабочей температуре и рабочему давлению. При
исполнениях у которых диаметр поплавка больше чем
монтажное отверстие, поплавок необходимо снять со
скользящей трубки перед монтажом выключателя.
Указания для монтажа:
1. Маркируйте верхнюю сторону поплавка. ( например:
верх“ )
2. Маркируйте положения установочных колец.
3. Снимите установочные кольца и кольца для защиты от спадания
4. Поплавок снять
5. Поплавковый магнитный выключатель типа 60... - 80... смонтиравать
6. Поплавок, установочные кольца и кольца для защиты от спадания снова укрепить
внутри резервуара. Соблюдайте маркировки !
Кольца для защиты от спадания нужны для того, чтобы предотвратить падение
поплавка на установочное кольцо, в результате чего может возникнуть искра
зажигания. Эксплуатация без колец для защиты от спадания не допускается.
22 3 /
Максимальные длины скользящей трубки
Поплавковые магнитные выключатели, имеющие длину больше 3000мм,
необходимо укреплять в резервуарах, чтобы избежать изгибания скользящей
трубки в случае возникания турбулентности.
Его можно например фиксировать при помощи крепёжной втулки на дне
резервуара.
Электрическое соединение
Поплавковые-магнитные выключатели типа 60-80... должны эксплуатироваться
только в удостоверенной самобезопасной цепи тока со следующими классами
защиты от воспламенения:
Поплавковый магнитный выключатель типа 60... - 80... EEx ia
Необходимо обратить внимание на электрические данные на типовой фирменной табличке
и на дополнительные правила эксплуатации искробезопасных цепей. Работы должны
проводиться только квалифицированными специалистами
Для электрического присоединения поплавкового-магнитного выключателя типа 60...-80
использовать встроенные клеммы.
Схему присоединения проводить по схеме, изображённой внутри корпуса подсоединения
или по схеме приложенной отдельно.
Выбор присоединительного кабеля
При выборе присоединительного кабеля надо учесть условия окружающей
среды (температуру, агрессивную атмосферу, погодные влияния и т.д.)
Число жил кабеля зависит от числа точек переключения.
1 Точка переключения 3 жилы
2 Точки переключения 5 жил
3 Точки переключения 7 жил
Обратите внимание на схему присоединения.
Для электрического соединения использовать кабель со светло-синей маркировкой.
Диаметр присоединительного кабеля должен лежать в пределах размера кабельного ввода.
При использовании кабеля с другим диаметром может появиться опасность проникновения
влаги.
Использование отдельных литц или жил для электросоединения не допускается!
Индуктивность и ёмкость измерительной цепи
При определении необходимой длины кабеля учесть максимально допустимую
индуктивность и ёмкость присоединённых взрывозащищённых вторичных
приборов. Эти значения нельзя превышать в измерительном контуре.
4 / 22
5 / 22
Подсоединение кабеля
1. Присоединительный кабель прокладывается в соответствии с правилами по монтажу и
эксплуатации искробезопасных цепей.
2. Снять крышку с клеммовой коробки.
3. Кабель протянуть через кабельный ввод в клеммовую коробку.
4. Удалить изоляцию с кабеля и литц.
5. На литцы одеть соединительную гильзу.
6. Жилы в соответствии со схемой вставить в клеммовые зажимы и их затянуть.
7. Крышку клеммовой коробки одеть и закрепить.
Обратите внимание на схему присоединения.
Заземление и подключение РЕ
В клеммовой коробке поплавкового магнитного выключателя типа 60...-80...
находится как минимум один соединительный зажим РЕ для присоединеия РЕ -
провода. Поплавковые магнитные выключатели без внешней клеммы
заземления РЕ заземляются через присоединительную резьбу датчика с сосудом. Если
имеется зажим заземления РЕ, тогда для выравнивания потенциалов провод заземления
присоединяется к этой клемме.
Технический уход и обслуживание
Поплавковые магнитные выключатели не нуждаются в техническом уходе при их
правильной эксплуатации. В рамках регулярно проводимых ревизий выключатель должен
подвергаться визуальному контролю. При испытании сосудов под давлением необходимо
включать поплавковые магнитные выключатели тоже в проверку.
Особые условия
При использовании поплавков из титана, нужно обеспечить
безопасность и предотвратить происхождения искры при ударе или способом трения.
Также соблюдать максимально допустимую температуру
окружающей среды на присоединительной коробки,
установлением её на соответствующее расстояние от жидкости,
Функциональное испытание
Функциональное испытание необходимо проводить для проверки правильной
работы герконов.
Функциональные испытания перед монтажом в резервуарах
Перед монтажом можно проверить функцию поплавкового магнитного выключателя с
помощей пробника или омметра.
1. Для проверки точки пере-
ключения жилы подключить к
пробнику или омметру.
L2
Поплавок в
первоначальном
положении
Поплавок поднят
L1
2. Поплавок поднять и пере-
местить в положение точки
переключения. В зависимости
от функции переключателя
пробник сигнализирует проход
или прорыв контакта.
3. Затем вернуть поплавок в
исходное положение. При этом
функция переключателя
должна перейти в перво-
начальное положение.
4. Порядок проверки повторить
для каждой точки переклю-
чения по пунктам с 1 до 3.
Указание:
Положение точки переключения - это расстояние между уплотнением и положением
фиксированного геркона в скользящей трубке.
Функциональное испытание на смонтированном поплавковом магнитном
выключателе.
1. Функциональное испытание на смонтированных поплавковых магнитных выключателях
можно проводить только внутри резервуара
2. Если испытание внутри резервуара проводить нельзя, тогда рекомендуется поплавковый
магнитный выключатель снять с места крепления и затем проводить функциональное
испытание.
3. Электрические подсоединения отделить.
4. Поплавковый магнитный выключатель снять
5. Функциональное испытание провести по методу указанному в разделе
Функциональные испытания перед монтажом в резервуарах
6. После испытания сново прикрепить поплавковый магнитный выключатель в резервуаре.
7. Провести электрическое соединение по схеме подключения
При функциональном испытании могут возникнуть непредвиденные
изменения в системе управления процесса, что может создать опасность
для персонала и привести к материальному ущербу !
6 / 22
Обнаружение неисправностей
В этой таблице указаны частые причины ошибок и необходимые меры их
устранения.
Ошибка Причина Меры устранения
Неправильное электри-
ческое подключение к
клеммам.
Сравнить со схемой
подключения
Изоляция попала под
зажим
Контроль
подключения к
клеммам
Установочные кольца
сдвинуты или
неправильно смонтиро-
ваны заново
Контроль положения
установочных колец.
Прибор не рабо-
тает или выдаёт
неправильные
показания
Геркон с в результате
механического воздей-
ствия имеет дефект
Пожалуйста
обратитесь на нашу
фирму
Поплавок смонтирован
неправильно
Поплавок повернуть
Неправильное
расстояние точек
переключения
Неправильные
параметры при заказе
Обратитесь
пожалуйста на нашу
фирму
Переоборудование
резервуара
Размеры резьбы или
фланцев прибора не
соответствуют
Переоборудование
поплавкового-
магнитного
выключателя на
фирме
Резьба крепёжной
муфты на резервуаре с
дефектом
Д
оработать резьбу
или заменить
крепёжную муфту.
Поплавковый маг-
нитный выклю-
чатель невозмож-
но монтировать
на резервуаре
Винтовая резьба на
магнитном выключателе
с дефектом
Послать прибор
обратно на фирму
Звоните нам на фирму, если у Вас возникут трудности. Мы
постараемся Вам немедленно помочь нашим советом
.
7 /22
Технические данные
Обзор электрических данных для разрешённых вариантов исполнения
поплавковых магнитных выключателей типа 60...- 80...
Основной
тип
Код1 Код 2 Код 3 Код 4 Код 5 Код 6 Uмакс.
/ Iмакс.
Tмакс. Вид
искрозащиты
60 .. G.. .. L... /.. ... 36V /
100mA
180˚C EEx ia IIC
T3...T6
80 .. DN..PN.. .. L... /.. ... 36V /
100mA
180˚C EEx ia IIC
T3...T6
Температуры поплавковых магнитных выключателей
типа 60... - 80...
Таблица допустимых температур
Температурный
класс
Максимальная
температура
поверхности
Максимальная
температура
процесса
Максимальная
температура
окружающей среды на
корпусе
T3 200°C 180°C 60°C
T4 135°C 130°C 60°C
T5 100°C 95°C 60°C
T6 85°C 80°C 60°C
8 / 22
Типовые коды поплавковых магнитных выключателей типа 60 и 80
Основной
тип
Код 1 Код 2 Код 3 Код 4 Код 5 Код 6
80 V DN..PN... V SSS L.../12 SVK
Код 6:
См.типовой код поплавка
Код 5:
L.../... = Общая длина скользящей трубки / диаметр
трубки
в мм
L.../12 = 12мм диаметр скользящей трубки
L.../14 = 14мм диаметр скользящей трубки
Код 4:
S = Закрыватель при повышении уровня
Ö = Открыватель при повышении уровня
Количество букв соответствует числу контактов
Код 3:
Материал скользящей трубки
V = нержавеющая сталь; HC = хастеллой C ; HB = хастеллой B ; T = титан
Код 2:
G = Размер резьбы в дюймах G1“ – G3“ (Основной тип 60)
DN =Условный диаметр фланца DN25 – DN150 bzw. Ansi 1 – 6 (Основной тип 80)
PN = Условное давление PN6 – PN64 или 150lbs – 600lbs
Код 1:
Материал резьбы / фланца
V = нержавеющая сталь ; HB хастеллой B ; HC = хастеллой C ; T = титан
Основной тип
60 Резьбовое исполнение
80 Фланцевое исполнение
Типовые коды поплавка
Основной
тип
Код 1 Код 2 Код 3
S V B 23
Код 3:
Диаметр внутренней трубы поплавка Ø
Код 3 = Диаметр внутренней трубки поплавка в мм
Без кода = Диаметр внутренней трубки поплавка =15мм
Код 2:
Без кода 2 = Шаровой поплавок Ø 52 mm
A = Шаровой поплавок Ø 62 мм
B = Шаровой поплавок Ø 82 мм*
1
K = Цилиндрический поплавок Ø 44 мм
*
1
Поплавок SVB23 Шаровой поплавок Ø 80 мм
Код 1:
Материал поплавка
V = Материал поплавка нержавеющая сталь
ST = Материал поплавка титан
SHB = Материал поплавка хастеллой HB
SHC = Материал поплавка хастеллой HC
Основной тип:
S
9 / 22
Условное давление монтажного присоединения поплавкового
магнитного выключателя
Основной тип 80
Основной тип 60
Размеры
фланца
Условное давление
в бар
Размеры
фланца
Условное давление в бар
PN 6 6 бар
PN 16 16 бар
PN 40 40 бар
PN 64 64 бар
150 lbs 15 бар (при макс. 148°C)
300 lbs 38 бар (при макс. 148°C)
600 lbs 77 бар (при макс. 148°C)
G1 – G3
При ввинчивании резьбы на всю
длину и использования соответст-
вующего уплотнения на монтаж-
ном присоединении действует
номинальное давление
поплавка.*
* При использовании поплавка
ST/0,8, с условным давлением 64
бар надо применять специальное
резьбовое соединение.
Если значение давления поплавка и монтажного присоединения (например фланца) имеют
разные величины, тогда наиболее низкое значение является допустимым давлением
поплавкового магнитного выключателя.
KSR-Поплавки
Тип Макс.
Раб. давление
[бар]
Тип Макс.
Раб. давление
[бар]
SVK
16
STK
16
SV
40
ST
25
SVA
32
ST/0,6
40
SVB
25
ST/0,8
64
SVB23
25
STA
25
SVC
25
STB
25
SVD
25
STB23
25
SVF23
25
STC
25
SVF38
25
STD
25
SV200
16
STF
25
SV300
16
STK
16
SHCK
16
SHBK
16
SHC
40
SHB
40
SHCA
32
SHBA
32
SHCB
25
SHBB
25
SHCB23
25
SHBB23
25
SHCC
25
SHBC
25
SHCD
25
SHBD
25
SHCF23
25
SHBF23
25
SHCF38
25
SHBF38
25
SHC200
16
SHB200
16
10 / 22
English
Symbol legend
The following symbols are used in these operating instructions:
Warning
Instructions on correct installation and proper operation of the
Float Switch 60…-80… . Failing to comply with these instructions
can lead to malfunction of or damage to the switch.
Precaution
Instructions which must be complied with to avoid injury or
property damage or loss of the type permit.
Information
Facts and information concerning proper operation of the Float
Switch 60…-80…
Instructions for electrical installation
Information on proper electrical installation.
Safety information
Read these instructions before installing the Float Switches 60…-80… and putting
then into operation.
These instructions are intended for the specialists in charge of mounting, installation and setup.
Comply with the relevant safety regulations when using the equipment.
Unauthorized access and impermissible use of the equipment will result in the loss of guarantee
and liability protection.
Measures must be taken to prevent risks to persons and property in the event of a defect in the
Float Switches 60…-80… .
Do not operate Float Switches 60…-80… in the immediate vicinity of strong electromagnetic fields
(minimum distance: 1 m).
Float Switches 60…-80… must not be exposed to heavy mechanical loads.
Comply with the maximum current and voltage values for intrinsically safe operation as specified in
the installation and operating instructions.
11 / 22
12 / 22
Danger!
There is a risk of poisoning or suffocation when working in containers. Relevant
personal protection measures (e.g. respiratory devices, protective clothing, etc.)
must be taken before work is carried out.
Danger, risk of explosion!
An explosive atmosphere may develop in a container. Measures must be taken to prevent
sparking. Work in such areas must be done by qualified personnel in accordance with the
relevant safety regulations and guidelines.
Application and field of use
An approval has been issued for the Float Switches 60…-80… for use as explosion-protected
equipment within the scope of application defined by EU Guideline 94/9/EU in hazardous areas.
They comply with the specifications regulating use of electrical equipment in explosion risk areas.
The technical data in these operating instructions must be complied with.
Ignition protection type
Float and Guide tube, zone 0
Structure and functional description
The Float Switches 60…-80… are used to monitor filling levels in containers holding liquid
mediums. These mediums must not contain heavy soiling or coarse suspended matter must not
show a tendency to crystallize out.
KSR Magnetic Float Switches are used to control distinct levels of a liquid. They are based on the
float principle with individual contacts for every level to be monitored.
A float with a built-in magnetic system actuates a small reed contact through the wall of the guide
tube. Thus the switching operation is without direct contact to the liquid, free of wear and tear, and
does not require any power supply.
KSR Magnetic Float Switches are available with multiple switch points.
Removal of transport packaging and transport safety devices
Remove the Float Switch carefully from the transport packaging.
See the instructions on the shipping packaging; remove all transport safety devices before
removing the Float Switch.
Never forcibly remove the Float Switch from the packaging by taking hold of the guide tube!
Before installing the Float Switch, the float safety bands must be removed. Make sure all
packaging components have been removed and that the float moves freely on the guide tube.
II 2 D E ib IIIC T80°C Db
II 1/2 G E ia IIC T3...T6 Ga/Gb
Installation in the container
The Float Switches are installed in the container using flanges or mounting plugs. (See
the type designation on the product for the specific design of your Float Switch)
Prior to installation, make sure the installation opening in the container agrees in size and
dimensions with the installation option of the Float Switch.
max. 30°
1
2
3
4
5
7
6
8
Depending on the design of the Float Switches 60…-80…,
the guide tube is inserted into the container from the
outside. Installation should be vertical. To ensure proper
functioning, the angle of installation must not deviate
exceed 30° from the vertical position.
The guide tube of the Float Switches 60…-80… is inserted
into the container from the outside through the installation
opening. It is then fixed by tightening the thread or the
screws for flanged versions.
In Float Switches featuring a mounting plug,
the thread must be screwed in for the entire
length of the thread.
Float Switches featuring flanges must be
installed using suitable bolts, washers and nuts.
Please comply with the maximum torque ratings of the
bolts / screws used when tightening them down.
Use suitable gaskets. Make sure the gasket material is
resistant to the medium and its vapours as well as to the
expected temperature and pressure loads.
1 Terminal Box
2 Cable gland
3 Process Connection
4 Gasket
5 Guide tube
6 Float
7 Teflon washer
8 Set collar or Tension
clamp
Fig. Float Switch…
Designs, where the float’s diameter is lager then the core
opening must be installed with the float removed form the
guide tube.
Procedure:
1. Mark the upper side of the float (e.g. with "top")
2. Mark position of the set collar to be removed
3. Remove set collars and teflon washer
4. Remove floats
5. Install Float Switch 60…-80…
6. Position the floats, set collars and teflon washer from inside the container. Mind the marked
positions!
The purpose of the teflon washer is to avoid potential ignition sparking if the
float should fall against the set collar. Operating the equipment without teflon
washer is not permitted.
13 / 22
14 / 22
Maximum length of guide tubes
In containers in which turbulences can be expected, Float Switch over 3,000 mm long
must also be secured so as to prevent the Guide tube from bending.
This can be achieved, for instance, with a receiving sleeve at the bottom of the
container.
Electrical connection
Float Switches 60…-80… must only be operated on certified intrinsically safe control
circuits of ignition protection type EEx ia.
Float Switches 60... - 80... EEx ia
The electrical data on the type plate and the additional regulations governing intrinsically safe
circuits must be complied with. This work must be done by trained specialist personnel.
The electrical connection of the Float Switches 60…-80… is realized with integrated terminals.
See the connection diagram inside the terminal box or included with the equipment, or the
information in catalogue 1003-… for the applicable connection scheme.
Selecting the connection cable
The connection cable must be selected as suitable for the expected ambient
conditions (temperature, aggressive atmosphere, weathering, etc.).
The number of wires depends on the number of switching points.
1 switching point 3 wires
2 switching points 5 wires
3 switching points 7 wires
See the relevant connection scheme in each case.
The connection is to be done with cable marked in light blue. The diameter of the connection cable
must be within the clamp range of the cable gland. If other cable diameters are used, moisture may
penetrate into the equipment.
Use of single bunched conductors is not permissible!
Conduction capacity and inductance
When determining the required cable length, the maximum permissible inductances and
capacities of the connected intrinsically safe control device must be taken into account.
These values should not be exceeded by the connection cable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

WIKA FLS Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ