Vitek VT-1266 B Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя
1
VT-1266 B
3
8
14
20
26
Iron
Утюг
IM VT-1266.indd 1 20.05.2016 9:09:14
IM VT-1266.indd 2 20.05.2016 9:09:14
3
E N G L I S H
ATTENTION!
Do•not•use•the•iron•after•dropping•it,•in•case•of•visible•
damages•or•leakage.•
Place•the•iron•on•a•flat•stable•surface•or•use•a•stable•
ironing•board.
Do•not•use•the•iron•if•the•power•plug•or•the•power•cord•
is•damaged•or•if•there•are•other•damages•in•the•unit.
Always• take• the• power• plug• out• of• the• mains• socket•
before•filling•the•water•tank•with•water.
The•water•inlet•lid•should•be•closed•during•ironing.
Attention!•The•surfaces•of•the•iron•get•hot•during•operation.
To•avoid•burns,•do•not•touch•hot•surfaces•of•the•iron•and
do•not•expose•open•parts•of•your•body•to•outgoing•steam.
Pour•out•water•from•the•water•tank•only•after•unplugging•
the•iron.
Never•leave•the•operating•iron•unattended.
This• unit• is• not• intended• for• usage• by• children• under
8• years• of• age.• Place• the• unit• out• of• reach• of• children
under•8•years•of• age•during• the•operation• and•cooling
down.
This•unit•is•not•intended•for•usage•by•people•(including•
children• over• 8)• with• physical,• neural• and• mental•
disorders•or•with•insufficient•experience•or•knowledge.
Such•persons•may•use•this•unit•only•if•they•are•under
supervision• of• a• person• who• is• responsible• for• their
safety• and• if• they• are• given• all• the• necessary• and
understandable•instructions•concerning•the•safe•usage
of• the• unit• and• information• about• danger• that• can• be•
caused•by•its•improper•usage.
Water•tank•may•contain•water•residue,•this•is•normal,•as
the•iron•has•undergone•factory•quality•control.
IM VT-1266.indd 3 20.05.2016 9:09:14
4
ENGLISH
IRON VT-1266 B
The•iron•is•intended•for•ironing•clothes•and•bed-
ding•and•for•vertical•steaming•of•fabrics.
DESCRIPTION
1.•
Water•spray
2.•
Water•inlet•lid
3.•
Continuous•steam•supply•knob
4.•
Burst•of•steam•button
5.•
Water•spray•button
6.•
Handle
7.•
Power•cord•protection
8.•
Heating•element•pilot•lamp
9.•
Base
10.•
Water•tank
11.•
Temperature•control•knob
12.•
Self-clean•button
13.•
Maximum•water•level•mark
14.•
Soleplate
ATTENTION!
For•additional•protection•it•is•reasonable•to•install•a•
residual•current•device•(RCD)•with•nominal•opera-
tion•current•not•exceeding•30•mA,•to•install•RCD,•
contact•a•specialist.
SAFETY MEASURES
Before•using•the•electrical•unit,•read•this•instruc-
tion•manual•carefully•and•keep•it•for•future•refer-
ence.
Use•the•unit•for•its•intended•purpose•only,•as•spec-
ified• in• this• manual.• Mishandling• of• the• unit• may•
lead•to•its•breakage•and•cause•harm•to•the•user•or•
damage•to•his/her•property.
Before• switching• the• unit• on,• make• sure• that•
your• home• mains• voltage• corresponds• to• the•
iron•operating•voltage.
The•power• cord•is•equipped•with•a•«europlug»;•
plug• it• into• the• socket• with• a• reliable•ground-
ing•contact.
To• avoid• risk• of• fire,• do• not• use• adapters• for•
plugging•the•unit•in.
To•avoid•mains•overloading,•do•not•switch•sev-
eral• electrical• appliances• on• with• high• power•
consumption•at•a•time.
Do•not•use•the•iron•outdoors•and•in•places•with•
high•humidity.
Place•the•iron•on•a•flat•stable•surface•or•use•a•
stable•ironing•board.
ATTENTION! The surfaces of the iron warm up
during operation. Avoid contact of open skin areas
with the iron hot surfaces or outgoing steam to
avoid burns.
Do•not•fill•the•water•tank•with•scented•liquids,•
vinegar,• starch• solution,• descaling• reagents,•
chemicals,•etc.
Do•not•switch•the•unit•on•in•places•where•aero-
sols• are• sprayed• or• highly• flammable• liquids•
are•used.
Make• sure• that• the• power• cord• is• not• on• the•
ironing•board•and•it•doesn’t•touch•hot•surfaces•
and•sharp•edges.
Never• leave• the• unit• connected• to• the• mains•
unattended.•During•breaks•in•operation,•put•the•
iron•on•the•base•(in•vertical•position).
Before• plugging/unplugging• the• iron,• set• the•
temperature•control•knob•to•the•minimum•posi-
tion• and• switch• the• continuous• steam• sup-
ply•off.
Always•unplug•the•iron•if•you•are•not•using•it.
Always• take• the• power• plug• out• of• the• mains•
socket•before•filling•the•water•tank•with•water.
The• water• inlet• lid• should• be• closed• during•
ironing.
To•unplug•the•iron,•always•hold•the•power•plug,•
never•pull•the•power•cord.
To• avoid• electric• shock,• do• not• immerse• the•
iron,•the•power•cord•and•the•plug•into•water•or•
any•other•liquids.
Before• taking• the• iron• away,• let• it• cool• down•
completely•and•pour•out•the•remaining•water.
Pour•out•water•from•the• water• tank•only• after•
unplugging•the•iron.
Clean the unit regularly.
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
Do•not•allow•children•to•touch•the•iron•body•and•
the•power•cord•during•operation.
Do• not• leave• children• unattended• to• prevent•
using•the•unit•as•a•toy.
For•children•safety•reasons•do•not•leave•poly-
ethylene•bags,•used•as•packaging,•unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Never• use• the• unit• if• the• power• plug• or• the•
power• cord• is• damaged,• if• the• iron• works•
improperly,• after• it•was• dropped•or•in•case• of•
leakage.
Do•not•attempt•to•repair•the•unit.•Do•not•dis-
assemble• the• unit• by• yourself,• if• any• mal-
function•is•detected•or•after•it•was•dropped,•
unplug•the•unit•and•apply•to•any•authorized•
service• center• from•the•contact•address•list•
given• in• the• warranty• certificate• and• on• the•
website•www.vitek.ru.
IM VT-1266.indd 4 20.05.2016 9:09:14
5
E N G L I S H
Transport•the•unit•in•the•original•package•only.
Keep•the•unit•out•of•reach•of•children• and•dis-
abled•persons.
This•unit•is•not•intended•for•usage•by•children.•
Place• the• unit• out• of• reach•of• children•during•
the•operation•and•cooling•down.
The• unit• is• not• intended• for• usage• by• physi-
cally• or• mentally• disabled• persons• (including•
children)•or• by• persons•lacking•experience•or•
knowledge•if•they•are•not•under•supervision•of•
a•person•who•is•responsible•for•their•safety•or•
if•they•are•not•instructed•by•this•person•on•the•
usage•of•the•unit.•
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature.
Unpack• the• iron;• remove• protection• from• the•
soleplate•(14),•if•any.
Check•the•unit•for•damages,•do•not•use•the•iron•
in•case•of•damages.
Before• switching• the• iron• on,• make• sure• that•
your• home• mains• voltage• corresponds• to• the•
iron•operating•voltage.
There•may•be•water•residue•in•the•tank,•this•is•
normal,•as•the•iron•has•undergone•factory•qual-
ity•control.
Notes: When the iron is switched on for the
first time, the heating element of the iron burns,
therefore occurrence of foreign smell and a small
amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
You•can•use•tap•water•to•fill•the•water•tank•(10).•
If•tap•water•is•hard,•use•distilled•or•demineralized•
water,•this•will•prolong•service•life•of•the•iron.
Note:Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents, and etc.
FILLING THE WATER TANK
Before•filling•the•iron•with•water,•make•sure•that•it•
is•unplugged.
Set• the• temperature• control• knob• (11)• to• the•
position•«OFF»•(SWITCHED•OFF),•and•the•con-
tinuous• steam• supply• knob• (3)• to• the• lower•
position•–•steam•supply•is•off.
Open•the•water•inlet•lid•(2).
Pour• water• into• the• water• tank• (10)• and• then•
close•the•lid•(2)•tightly.
Notes:
Do not pour water over the «MAX» mark (13).
If you need to refill water during ironing, switch
the iron off and unplug it.
After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and drain
the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before•operation,•test•the•heated•iron•on•a•piece•of•
cloth•to•be•sure•that•the•iron•soleplate•(14)•and•the•
water•tank•(10)•are•clean.
Always•check• the• recommended•ironing•tem-
perature•indicated•on•the•tag•before•ironing.
If• there• is• no• tag• with• recommended• ironing•
temperature,•but•you•know•the•type•of• fabric,•
use•the•following•table•to•determine•the•proper•
temperature.
Icons Fabric type (temperature)
do•not•iron
synthetics,•nylon,•acrylic,•polyester••
(low•temperature)
••
silk/wool••(medium•temperature)
•••
cotton/linen•(high•temperature)
This• table• is• only• valid• for• smooth• materials.•
Fabrics• of• other• types• (crimped,• raised,• etc.)•
are•best•ironed•at•low•temperature.
First• sort• items• by• ironing• temperature:• syn-
thetics• to• synthetics,• wool• to• wool,• cotton• to•
cotton•etc.
The• iron• heats• up• faster• than• it• cools• down.•
For•this•reason,•it•is•recommended•to•iron•the•
items•which•require•low•temperature•first•(for•
instance,• synthetic• fabrics).• After• that,• start•
ironing• at• higher• temperatures• (silk/wool).•
Cotton•and•linen•items•should•be•ironed•last.
If• an• item• is• made• of• mixed• fabrics,• the• iron•
should• be• set• to• the• lowest• temperature• (for•
instance,•if•an•item•is•60%•polyester•and•40%•
cotton,•it•should•be•ironed•at•temperature•used•
for•polyester•ironing•«»).
If• you• cannot• define• the• fabric• structure,•find•
a•spot•that• is• inconspicuous•when•the• item• is•
being•worn•and•select•the•ironing•temperature•
experimentally• (always• start• with• the• lowest•
IM VT-1266.indd 5 20.05.2016 9:09:14
6
ENGLISH
temperature•and•raise•it•gradually•until•you•get•
the•desired•result).
Corduroy•and•other•fabrics•that•become•glossy•
quickly•should•be•ironed•strictly•in•one•direction•
(in•the•direction•of•the•pile)•with•slight•pressure.
To• avoid• appearance• of• glossy• spots• on• syn-
thetic•and•silk•fabrics,•iron•them•backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Place•the•iron•on•its•base•(9).
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
Turn• the• knob• (11)• to• set• the• required• iron-
ing• temperature:• «»,• «••»,• «•••»• or• «MAX»•
(depending• on• the• type• of• fabric),• the• pilot•
lamp•(8)•will•light•up.
Once• the• temperature• of• the• soleplate• (14)•
reaches•the•set•point,•the•pilot•lamp•(8)•will•go•
out•and•you•can•start•ironing.
Note:
If you are ironing at high temperature but you
need to switch to low temperature, wait until
the soleplate temperature decreases and the
pilot lamp(8) lights up, and only then you may
start ironing. While steam ironing it is neces-
sary to set the ironing temperature «•••» or
«MAX».
WATER SPRAY
You• can• dampen• the• fabric• by• pressing• the•
water•spray•button•(5)•several•times.
Make• sure• that• there• is• enough• water• in• the•
water•tank•(10).
DRY IRONING
Place•the•iron•on•its•base•(9).
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
Set• the• continuous• steam• supply• knob• (3)• to•
the•lower•position•(steam•supply•is•off).
Turn• the• knob• (11)• to• set• the• required• iron-
ing• temperature:• «»,• «••»,• «•••»• or• «MAX»•
(depending•on•the•type•of•fabric),•the•pilot•lamp•
(8)•will•light•up.
Once• the• soleplate• (14)• reaches•the• set• tem-
perature,•the•pilot•lamp•(8)•will•go•out•and•you•
can•start•ironing.
After• you• finish• ironing,• set• the• temperature•
control•knob•(11)•to•the•«OFF»•position.
Pull•the•power•plug•out•of•the•mains•socket•and•
let•the•iron•cool•down•completely.
STEAM IRONING
While• steam• ironing• it• is• necessary• to• set• the•
ironing•temperature•«•••»•or•«MAX».•The• iron•is•
provided•with• an• anti-drip• valve• that• stops• water•
supply•if•the•soleplate•temperature•is•too•low,•this•
prevents• dripping• from• the• soleplate• (14)• open-
ings.•During•heating•and•cooling•of•the•iron•sole-
plate,• you• will• hear• characteristic• clicks• of• the•
anti-drip• valve• opening/closing,• which• indicates•
its•normal•operation.
Place•the•iron•on•its•base•(9).
Set• the• continuous• steam• supply• knob• (3)• to•
the•lower•position•–•steam•supply•is•off.
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
Make• sure• that• there• is• enough• water• in• the•
water•tank•(10).
Turn• the• knob• (11)• to• set• the• required• iron-
ing• temperature:• «•••»• or• «MAX»,• the• pilot•
lamp•(8)•will•light•up.
Once• the• temperature• of• the• soleplate• (14)•
reaches•the•set•point,•the•pilot•lamp•(8)•will•go•
out•and•you•can•start•ironing.
Turn•the•continuous•steam•supply•knob•(3)•to•
set•the•required•steam•generation•rate,•steam•
will• start• going• out• from• the• soleplate• (14)•
openings.
The• continuous• steam• supply• knob• (3)• has•
three•positions:•the•lower•position•–•the•steam•
supply•is•off,•the•middle•and•higher•position•-•
with•various•intensity•of•steam•generation.•For•
maximum• continuous• steam• supply• set• the•
knob•(3)•to•the•higher•position.
After• you• finish• ironing,• set• the• temperature•
control•knob•(11)•to•the•position•«OFF»,•and•the•
continuous•steam•supply•knob•(3)•to•the•lower•
position•–•steam•supply•is•off.
Pull•the•power•plug•out•of•the•mains•socket•and•
let•the•iron•cool•down•completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the temperature control
knob (11) and the continuous steam supply knob
(3) are set properly and whether there is water in
the water tank (10).
BURST OF STEAM
The• burst• of• steam• function• is• useful• for• ironing•
folds• and• can• only• be• used• at• high• ironing• tem-
peratures•(when•the•iron•temperature•control•knob•
(11)•is•set•to•the•position•«•••»•or•«MAX»).
When• pressing• the• burst• of• steam• button• (4)•
steam• will• go• out• of• the• iron• soleplate• more•
intensively.
Note: To avoid water leakage from steam open-
ings, press the burst of steam button (4) with
a 4-5 sec. interval.
IM VT-1266.indd 6 20.05.2016 9:09:15
7
E N G L I S H
VERTICAL STEAMING
Vertical• steam• function• can• be•used•only•at•high•
ironing•temperatures• (that•is,•when•the•tempera-
ture•control•knob•(11)•is•set•to•«•••»•or•«MAX»).
Hold•the•iron•vertically•at•the•distance•of•10-30•cm•
from•the•clothes•and•press•the•burst•of•steam•but-
ton• (4)• with• 4–5• second• interval,• steam• will• be•
released•from•the•soleplate•(14)•intensively.
Important information: Vertical steaming is not
recommended for synthetic fabrics.
To•avoid•fabric•melting,•do•not•touch•it•with•the•
iron•soleplate•while•steaming.
Never•steam•clothes•on•a•person•as•tempera-
ture•of•the•released•steam•is•very•high,•use•a•
clothes•hanger•or•a•coat•rack.
After•you•finish•ironing,•switch•the•iron•off,•wait•
until• it• cools• down• completely,• then• open• the•
water•inlet•lid•(2),•turn•over•the•iron•and• pour•
out•the•remaining•water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To• prolong• lifetime• of• the• iron• we• recommend•
cleaning•the•steam•chamber•regularly.
Set• the• continuous• steam• supply• knob• (3)• to•
the•lower•position•–•the•steam•supply•is•off.
Fill•the•water•tank•(10)•until•its•filled•half•way.
Place•the•iron•on•its•base•(9).
Insert•the•power•plug•into•the•mains•socket.
Set•the•control•knob•(11)•to•the•maximum•sole-
plate•temperature•«MAX»,•the•pilot•lamp•(8)•will•
light•up.
When• the• soleplate• (14)• reaches• the• desired•
temperature• value,• the• pilot• lamp• (8)• will• go•
out,•you•can•start•cleaning•the•steam•chamber.
Switch• the• iron• off• by• setting• the• tempera-
ture• control• knob• (11)• to• the• «OFF»• position.•
Remove•the•power•plug•from•the•mains•socket.
Hold•the•iron•horizontally•above•the•sink,•press•
and•hold•down•the•self-clean•button•(12).
Boiling• water• and• steam• with• scale• will• be•
released•from•the•iron•soleplate•(14)•openings.
Slightly•sway•the•iron•back•and•forth•until•all•the•
water•leaves•the•water•tank•(10).
Place• the• iron• on• its• base• (9)• and• let• it• cool•
down•completely.
When•the•iron•soleplate•(14)•cools•down•com-
pletely,•wipe•it•with•a•dry•cloth.
Before•you•take•the•iron•away•for•storage,•make•
sure•that•there•is•no•water•in•the•water•tank•(10)•
and•that•the•iron•soleplate•(14)•is•dry.
CLEANING AND CARE
Before• cleaning• the• iron,• make• sure• that• it• is•
unplugged•and•has•cooled•down•completely.
Wipe• the• iron• body• with• a• slightly• damp• cloth•
and•then•wipe•it•dry.
Scale•on•the•iron•soleplate•can•be•removed•with•
a•cloth•soaked•in•the•vinegar-water•solution.
After•removing•scale,•polish•the•iron•soleplate•
surface•with•a•dry•cloth.
Do•not•use•abrasives•to•clean•the•iron•soleplate•
and•body.
Avoid•contact•of• the• iron•soleplate• with• sharp•
metal•objects.
STORAGE
Set• the• temperature• control• knob• (11)• to• the•
position•«OFF»,•and•the•continuous•steam•sup-
ply•knob•(3)•to•the•lower• position•–•continuous•
steam• supply• is• off.• Remove• the• power• plug•
from•the•mains•socket.
Open•the•water•inlet•lid•(2),•turn•over•the•iron•
and•drain•any•remaining•water•from•the•water•
tank•(10).
Close•the•water•inlet•lid•(2).
Put•the•iron•vertically•and•let•it•cool•down•com-
pletely.
Store•the•iron•vertically•in•a•dry•cool•place•out•
of•reach•of•children.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power•supply:•220-240•V•~•50•Hz
Power•consumption:•2400•W
The manufacturer reserves the right to modify the
unit design and specifications without prior notice.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details•regarding•guarantee•conditions•can•be•ob-
tained•from•the•dealer•from•whom•the• appliance•
was•purchased.•The•bill•of•sale•or•receipt•must•be•
produced•when•making•any•claim•under•the•terms•
of•this•guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-1266.indd 7 20.05.2016 9:09:15
8
DEUTSCH
ACHTUNG!
Es•ist•nicht•gestattet,•das•Bügeleisen•bei•seinem•Sturz,•sichtbaren
Beschädigungen•oder•beim•Wasserauslauf•zu•benutzen.
Stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•eine•ebene•standfeste•Oberfläche
auf•oder•benutzen•Sie•ein•standsicheres•Bügelbrett.
Es•ist•nicht• gestattet,• das•Gerät•mit• beschädigtem• Netzkabel,•
Netzstecker•oder•bei•anderen•Störungen•zu•nutzen.
Ziehen•Sie•den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•beim•Auffüllen•
des•Behälters•mit•Wasser•unbedingt•heraus.
Der•Deckel•der•Einfüllöffnung•soll•beim•Bügeln•geschlossen•sein.
Achtung!• Die• Oberflächen• des• Bügeleisens• erhitzen• sich
während• des• Betriebs.• Um• Verbrennungen• zu• vermeiden,•
berühren•Sie•die•heißen•Oberflächen•des•Bügeleisens•nicht•und
halten• Sie• offene• Körperteile• über• dem• austretenden• Dampf
nicht.
Gießen•Sie•Wasser•aus•dem•Behälter•erst•nach•dem•Abtrennen•
des•Bügeleisens•vom•Stromnetz•ab.
Lassen• Sie• das•ans• Stromnetz• angeschlossene•Bügeleisen•
nie•unbeaufsichtigt.
Dieses• Gerät• ist• nicht• für• den• Gebrauch• von• Kindern• unter•
8•Jahren•geeignet.•Während•des•Betriebs•und•des•Abkühlens•
stellen• Sie• das• Gerät• an• einen• für• Kinder• unter• 8• Jahren•
unzugänglichen•Ort•auf.
Dieses•Gerät•ist•nicht•für•Personen•(darunter•auch•Kinder•über•
8•Jahren)•mit•Körper-,•Nerven-•und•Geistesstörungen•oder•
ohne• ausreichende• Erfahrung• oder• Kenntnisse• geeignet.•
Dieses• Gerät• darf• von• solchen• Personen• nur• dann• genutzt•
werden,• wenn• sie• sich• unter• Aufsicht• der• Person• befinden,•
die• für• ihre• Sicherheit• verantwortlich• ist,• und• wenn• ihnen•
entsprechende•und•verständliche•Anweisungen•über•sichere•
Nutzung• des• Geräts• und• die• Gefahren• bei• seiner• falschen•
Nutzung•gegeben•wurden.
Es• können• Wasserreste• im• Behälter• vorhanden• sein• –•
es• ist• normal,• weil• das• Bügeleisen• durch• betriebliche•
Qualitätskontrolle•geprüft•wurde.
IM VT-1266.indd 8 20.05.2016 9:09:15
9
D E U T S C H
BÜGELEISEN VT-1266 B
Das• Bügeleisen• ist• zum• Bügeln• von• Kleidung,•
Bettwäsche• und• zum• senkrechten•Dampfen• von•
Stoffen•bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.•
Wassersprüher
2.•
Deckel•der•Einfüllöffnung
3.•
Dampfregler
4.•
Dampfstoßtaste
5.•
Sprühtaste
6.•
Handgriff
7.•
Netzkabelschutz
8.•
Betriebskontrolleuchte•des•Heizelements
9.•
Bügeleisenfußplatte
10.•
Wasserbehälter
11.•
Temperaturregler
12.•
Selbstreinigungstaste
13.•
Maximale•Wasserstandsmarke
14.•
Bügeleisensohle
ACHTUNG!
Als• zusätzlicher• Schutz• ist• es• zweckmäßig,• den•
FI-Schalter•mit•Nennstrom•maximal•bis•30•mA•im•
Stromversorgungskreis•aufzustellen;•wenden•Sie•
sich•dafür•an•einen•Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor• der• ersten• Nutzung• des• Elektrogeräts•
lesen• Sie• diese• Bedienungsanleitung• aufmerk-
sam• durch• und• bewahren• Sie• diese• für• weitere•
Referenz•auf.
Benutzen• Sie• das• Gerät•nur• bestimmungsmäßig•
und•laut•dieser•Bedienungsanleitung.•Nicht•ord-
nungsgemäße•Nutzung•des•Geräts•kann•zu•seiner•
Störung•führen•und•einen•gesundheitlichen•oder•
materiellen•Schaden•beim•Nutzer•hervorrufen.
Vor•dem•Einschalten•des•Geräts•vergewissern•
Sie•sich,•dass•die•Spannung•des•Geräts•mit•der•
Netzspannung•übereinstimmt.
Das•Netzkabel•ist•mit•einem•„Eurostecker“•aus-
gestattet;•stecken•Sie•diesen•in•die•Steckdose•
mit•sicherer•Erdung•ein.
Verwenden• Sie• keine• Adapterstecker• beim•
Anschließen• des• Geräts• ans• Stromnetz,• um•
Brandrisiko•zu•vermeiden.
Es• ist• nicht• gestattet,• mehrere• Geräte• mit•
hoher• Aufnahmeleistung• gleichzeitig• einzu-
schalten,• um• Überlastung• des• Stromnetzes•
zu•vermeiden.
Es•ist• nicht•gestattet,•das•Bügeleisen•draußen•
und•in•den•Räumen•mit•erhöhter•Feuchtigkeit•
zu•benutzen.
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• eine• ebene•
standfeste•Oberfläche•auf•oder•benutzen•Sie•
ein•standsicheres•Bügelbrett.
ACHTUNG! Die Oberflächen des Bügeleisens
erhitzen sich während des Betriebs. Vermeiden
Sie die Berührung der Haut mit heißen
Oberflächen des Bügeleisens oder austretendem
Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden.
Es• ist• nicht• gestattet,• Aromaflüssigkeiten,•
Essig,• Stärkelösung,• Entkalkungsmittel,•
Chemikalien•usw.•in• den• Wasserbehälter• ein-
zugießen.
Schalten• Sie• das• Gerät• an• den• Orten,• wo•
Sprays• oder• leichtentzündbare• Flüssigkeiten•
verwendet•werden,•nicht•ein.
Achten•Sie•darauf,•dass•das•Netzkabel•auf•dem•
Bügelbrett•nicht•liegt,•sowie•heiße•Oberflächen•
und•scharfe•Kanten•nicht•berührt.
Lassen• Sie• das• ans• Stromnetz• angeschlos-
sene• Gerät• nie• unbeaufsichtigt.• Während•der•
Betriebspausen•stellen•Sie•das•Bügeleisen•auf•
die•Fußplatte•(in•die•senkrechte•Position)•auf.
Vor• dem• Abtrennen/Anschließen• des•
Bügeleisens• vom/ans• Stromnetz• stellen• Sie•
den•Temperaturregler•in•die•minimale•Position•
und• schalten• Sie• die• konstante• Dampfzufuhr•
aus.
Trennen• Sie• das• Bügeleisen• vom• Stromnetz•
unbedingt•ab,•wenn•Sie•es•nicht•benutzen.
Ziehen•Sie•den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
beim•Auffüllen•des•Behälters•mit•Wasser•unbe-
dingt•heraus.
Der•Deckel•der•Einfüllöffnung•soll•beim•Bügeln•
geschlossen•sein.
Es• ist• nicht• gestattet,• beim• Abtrennen• des•
Bügeleisens•vom•Stromnetz•das•Netzkabel•zu•
ziehen.•Halten•Sie•den•Stecker.
Tauchen• Sie• das• Bügeleisen,• das• Netzkabel•
und• den• Netzstecker• ins• Wasser• oder• jeg-
liche• andere• Flüssigkeiten• nicht• ein,• um•
Stromschlag•zu•vermeiden.
Bevor•das•Bügeleisen•zur•Aufbewahrung•weg-
zunehmen,•lassen•Sie•es•völlig•abkühlen•und•
gießen•Sie•Restwasser•ab.
Gießen• Sie• Wasser• aus• dem• Behälter• erst•
nach• dem• Abtrennen• des• Bügeleisens• vom•
Stromnetz•ab.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Berühren Sie das Gerätegehäuse und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Lassen• Sie• Kinder• das• Gehäuse• des•
Bügeleisens•und•das•Netzkabel•während• des•
Betriebs•nicht•berühren.
IM VT-1266.indd 9 20.05.2016 9:09:15
10
DEUTSCH
Beaufsichtigen•Sie•Kinder,•damit•sie•das•Gerät•
als•Spielzeug•nicht•benutzen.
Aus• Kindersicherheitsgründen• lassen• Sie•
Plastiktüten,• die• als• Verpackung• verwendet•
werden,•nie•ohne•Aufsicht.
ACHTUNG! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Es• ist• nicht• gestattet,• das• Gerät• zu• benut-
zen,•wenn•der•Netzstecker•oder•das•Netzkabel•
beschädigt• sind,• wenn• das• Bügeleisen• nicht•
richtig• funktioniert,• heruntergefallen• ist• oder•
beim•Wasserleck.
Es•ist•nicht•gestattet,•das•Gerät•selbständig•
zu•reparieren.•Es•ist•nicht•gestattet,•das•Gerät
selbständig• auseinanderzunehmen,• bei•
der• Feststellung• jeglicher• Beschädigungen•
oder•im•Sturzfall• trennen•Sie•das•Gerät•von•
der• Steckdose• ab• und• wenden• Sie• sich• an•
einen• autorisierten• (bevollmächtigten)
Kundendienst• unter• den• Kontaktadressen,
die• im• Garantieschein• und• auf• der• Website•
www.vitek.ru•angegeben•sind.
Transportieren• Sie• das• Gerät• nur• in• der•
Fabrikverpackung.
Bewahren• Sie• das•Gerät•an•einem• für• Kinder•
und•behinderte•Personen•unzugänglichen•Ort•
auf.
Dieses• Gerät• ist• nicht• für• Gebrauch• von•
Kindern•geeignet.•Während•des•Betriebs•und•
des•Abkühlens•stellen•Sie•das•Gerät•an•einen•
für•Kinder•unzugänglichen•Ort•auf.
Das• Gerät• ist• für• körper-• oder• geistesbe-
hinderte• Personen• (darunter• Kinder)• oder•
Personen• ohne• ausreichende• Erfahrung• und•
Kenntnisse•nicht•geeignet,•wenn•sie•sich•unter•
Aufsicht•der•Person,•die•für•ihre•Sicherheit•ver-
antwortlich• ist,• nicht• befinden• oder• entspre-
chende• Anweisungen• über• die• Nutzung• des•
Geräts•nicht•bekommen•haben.•
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als
drei Stunden bleiben.
Nehmen• Sie• das• Bügeleisen• aus• der•
Verpackung• heraus• und• entfernen• Sie• das•
Schutzmaterial•(falls•vorhanden)•von•der•Sohle•
(14)•des•Bügeleisens.
Prüfen• Sie• die• Ganzheit• des• Geräts,• wenn•
Störungen• auftreten,• benutzen• Sie• das•
Bügeleisen•nicht.
Vor•dem•Einschalten•vergewissern•Sie•sich,•dass•
die• Netzspannung• und• die• Betriebsspannung•
des•Bügeleisens•übereinstimmen.
Es•können•Wasserreste•im•Behälter•vorhanden•
sein•–•es•ist•normal,•weil•das•Bügeleisen•durch•
betriebliche•Qualitätskontrolle•geprüft•wurde.
Anmerkung: Das Heizelement verbrennt beim
ersten Einschalten des Bügeleisens, das kann zur
Entstehung vom Fremdgeruch und einer kleinen
Menge Rauch führen, es ist normal.
WAHL DES WASSERS
Zum• Auffüllen• des• Behälters• (10)• kön-
nen• Sie• Leitungswasser• benutzen.• Falls• das•
Leitungswasser•hart•ist,•benutzen•Sie•destilliertes•
oder•demineralisiertes•Wasser,•das•verlängert•die•
Betriebsdauer•des•Bügeleisens.
Anmerkung: Es ist nicht gestattet,
Aromaflüssigkeiten, Essig, Stärkelösung,
Entkalkungsmittel, chemische Lösungen usw. in
den Wasserbehälter (10) einzugießen.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS
Vergewissern• Sie• sich• vor• dem• Auffüllen• des•
Bügeleisens•mit•Wasser,•dass•es•vom•Stromnetz•
abgetrennt•ist.
Stellen• Sie• den• Temperaturregler• (11)• in•
die• Position• «OFF»• (AUSGESCHALTET)• und•
den• Dampfregler• (3)• in• die• untere• Position•
(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
Öffnen•Sie•den•Deckel•der•Einfüllöffnung•(2).
Gießen•Sie•Wasser•in•den•Wasserbehälter•(10)•
ein,• danach• schließen• Sie• den• Deckel• (2)•
dicht•zu.
Anmerkungen:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser
über die „MAX“-Marke (13) zu füllen.
Wenn Sie Wasser während des Bügelns nach-
gießen müssen, schalten Sie das Bügeleisen
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
Schalten Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln
aus, lassen Sie es völlig abkühlen, danach öff-
nen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2), kip-
pen Sie das Bügeleisen um und gießen Sie das
Restwasser ab.
BÜGELTEMPERATUR
Vor• der• ersten• Nutzung• prüfen• Sie• das• aufge-
heizte•Bügeleisen•an•einem•Tuch,•um•sich•zu• ver-
IM VT-1266.indd 10 20.05.2016 9:09:15
11
D E U T S C H
gewissern,•dass•die•Bügeleisensohle•(14)•und•der•
Wasserbehälter•(10)•sauber•sind.
Vor• dem• Bügeln• beachten• Sie• immer• das•
Etikett• der• Kleidung,• woran• die• empfohlene•
Bügeltemperatur•angegeben•ist.
Wenn• das• Etikett• mit• den• Hinweisen• zum•
Bügeln•fehlt,•Sie•aber•den•Stofftyp•kennen,•so•
benutzen•Sie•die•folgende•Tabelle•zur•Wahl•der•
Bügeltemperatur.
Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)
nicht•bügeln
Synthesefaser,•Nylon,•Acryl,•
Polyester
(niedrige•Temperatur)
••
Seide/Wolle•
(mittlere•Temperatur)
•••
Baumwolle/Leinen
(hohe•Temperatur)
Die• Tabelle• ist• nur• fürs• Bügeln• von• glatten•
Stoffen• verwendbar.• Andere• Stofftype• (gauf-
riert,•geriffelt•usw.)•sollen•am•besten•bei•nied-
riger•Temperatur•gebügelt•werden.
Zuerst• sortieren• Sie• die• Kleidungsstücke•
entsprechend• der• Bügeltemperatur• aus:•
Synthesefaser• zur• Synthesefaser,• Wolle• zur•
Wolle,•Baumwolle•zur•Baumwolle•usw.
Das• Bügeleisen• wird•schneller• aufgeheizt• als•
abgekühlt.•Aus•diesem•Grund•ist•es•empfohlen,•
die• Kleidung,• die• niedrige• Bügeltemperatur•
erfordert• (z.• B.• synthetische• Stoffe),• zuerst•
zu• bügeln.• Danach• können• Sie• zum• Bügeln•
bei•höheren•Temperaturen•übergehen•(Seide,•
Wolle).• Kleidungsstücke• aus• Baumwolle• und•
Leinen•sollen•zuletzt•gebügelt•werden.
Wenn• das• Kleidungsstück• aus• Mischfasern•
besteht,• soll• die• Temperatur• auf• die• nied-
rigste• Stufe• eingestellt• werden• (z.B.• wenn•
das• Kleidungsstück• aus• 60%• Polyester• und•
40%• Baumwolle• besteht,• so• soll• es• bei• der•
Temperatur•gebügelt•werden,•die•für•Polyester•
geeignet•ist•«»).
Wenn• Sie• den• Stofftyp• nicht• feststellen• kön-
nen,• finden• Sie• am• Kleidungsstück• eine•
beim• Tragen• unbemerkbare• Stelle• und• wäh-
len• Sie• die• Bügeltemperatur• versuchsweise•
aus• (fangen• Sie• immer• mit• der• niedrigsten•
Bügeltemperatur•an•und•erhöhen•Sie•diese•all-
mählich,•bis•das•gewünschte•Ergebnis•erreicht•
wird).
Kordsamte•und•andere•Stoffe,•die•sehr•schnell•
zu• glänzen• beginnen,• sollen• unter• leichtem•
Druck•streng•in•einer•Richtung•(mit•dem•Strich)•
gebügelt•werden.
Um•die•Entstehung• von•Glanzflecken•auf•den•
synthetischen• und• seidenen• Stoffen• zu• ver-
meiden,•bügeln•Sie•diese•von•der•Innenseite.
EINSTELLEN DER BÜGELTEMPERATUR
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• die• Fußplatte•
(9)•auf.
Stecken•Sie•den•Netzstecker•in•die•Steckdose•
ein.
Stellen•Sie•die•erforderliche•Bügeltemperatur•
mit•dem•Regler•(11)•ein:•«»,•«••»,•«•••»•oder•
«MAX»•(abhängig•vom•Stofftyp)•dabei•leuchtet•
die•Betriebskontrolleuchte•(8).
Wenn•die•Temperatur•der•Bügeleisensohle•(14)•
das• vorgewählte• Niveau• erreicht• und• die•
Betriebskontrolleuchte•(8)•erlischt,•können•Sie•
zum•Bügeln•übergehen.
Anmerkung:
Wenn Sie bei der hohen Temperatur bügeln,
und dabei sich eine Notwendigkeit ergibt, zur
niedrigen Temperatur zu übergehen, dann
ist es empfohlen, bis zur Verringerung der
Temperatur der Bügeleisensohle zu warten
und erst dann zu bügeln beginnen, wenn die
Betriebskontrolleuchte (8) leuchtet. Beim
Dampfbügeln stellen Sie die Bügeltemperatur
«•••» oder “MAX” ein.
WASSERSPRÜHER
Sie• können• den• Stoff• anfeuchten,• indem• Sie•
die•Sprühtaste•(5)•mehrmals•drücken.
Vergewissern•Sie•sich,•dass•es•genug•Wasser•
im•Wasserbehälter•(10)•gibt.
TROCKENBÜGELN
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• die• Fußplatte•
(9)•auf.
Stecken•Sie•den•Netzstecker•in•die•Steckdose•
ein.
Stellen•Sie•den•Dampfregler•(3)•in•die•niedrige•
Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
Stellen•Sie•die•erforderliche•Bügeltemperatur•
mit•dem•Regler•(11)•ein:•«»,•«••»,•«•••»•oder•
«MAX»•(abhängig•vom•Stofftyp)•dabei•leuchtet•
die•Betriebskontrolleuchte•(8).
Wenn• die• Bügeleisensohle• (14)• die• ein-
gestellte• Temperatur• erreicht• und• die•
Betriebskontrolleuchte•(8)•erlischt,•können•Sie•
zum•Bügeln•übergehen.
IM VT-1266.indd 11 20.05.2016 9:09:15
12
DEUTSCH
Nach• der• Nutzung• des• Bügeleisens• stellen•
Sie• den• Temperaturregler•(11)• in• die• Position•
«OFF».
Ziehen•Sie•den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
heraus•und•warten•Sie•ab,•bis•das•Bügeleisen•
vollständig•abkühlt.
DAMPFBÜGELN
Beim• Dampfbügeln• stellen• Sie• die•
Bügeltemperatur• «•••»• oder• «MAX»• ein.• Das•
Bügeleisen• ist• mit• einem• Tropfschutzventil• aus-
gestattet,• das• die• Wasserzufuhr• bei• einer• zu•
niedrigen• Sohlentemperatur• unterbricht.• Das•
verhindert• das• Tropfen• aus• den• Öffnungen• der•
Bügeleisensohle•(14).•Beim•Erhitzen•und•Abkühlen•
der•Bügeleisensohle•ertönen•typische•Knacke•der•
Öffnung/des• Schließens• des• Tropfschutzventils,•
was•auf•seinen•normalen•Betrieb•deutet.
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• die• Fußplatte•
(9)•auf.
Stellen•Sie•den•Dampfregler•(3)•in•die•niedrige•
Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
Stecken•Sie•den•Netzstecker•in•die•Steckdose•
ein.
Vergewissern•Sie•sich,•dass•es•genug•Wasser•
im•Wasserbehälter•(10)•gibt.
Stellen•Sie•die•erforderliche•Bügeltemperatur•
mit• dem• Regler• (11)• ein:• «•••»• oder• «MAX»,•
dabei•leuchtet•die•Betriebskontrolleuchte•(8).
Wenn• die• Temperatur• der• Bügeleisensohle•
(14)•das• vorgewählte•Niveau• erreicht•und•die•
Betriebskontrolleuchte•(8)•erlischt,•können•Sie•
zum•Bügeln•übergehen.
Stellen• Sie• die• gewünschte• Intensität• der•
Dampfzufuhr• mit• dem• Dampfregler• (3)• ein,•
dabei•beginnt•der•Dampf•aus•den• Öffnungen•
der•Sohle•(14)•auszutreten.
Der•Dampfregler•(3)•hat•drei•Positionen:•nied-
rige• Position• –• Dampfzufuhr• ausgeschaltet,•
mittlere•und•obere•Position•–•mit•verschiede-
ner•Intensität•der• Dampfzufuhr.•Für•die•maxi-
male•Dampfzufuhr•stellen•Sie•den•Dampfregler•
(3)•in•die•obere•Position•ein.
Nach• der• Nutzung• des• Bügeleisens• stellen•
Sie• den• Temperaturregler•(11)• in• die• Position•
«OFF»•und•den•Dampfregler•(3)•in•die•niedrige•
Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•ein.
Ziehen•Sie•den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•
heraus•und•warten•Sie•ab,•bis•das•Bügeleisen•
vollständig•abkühlt.
ACHTUNG!
Wenn keine konstante Dampfzufuhr während
des Gerätebetriebs erfolgt, prüfen Sie, ob der
Temperaturregler (11) und der Dampfregler (3)
richtig eingestellt sind und ob es Wasser im
Wasserbehälter (10) gibt.
ZUSÄTZLICHER DAMPFSTOß
Die• Funktion• des• zusätzlichen• Dampfstoßes• ist•
fürs• Faltenglätten• nützlich• und• kann• nur• bei• der•
hohen•Bügeltemperatur•verwendet•werden•(dabei•
ist•der•Temperaturregler•(11)•in•der•Position•«•••»•
oder•«MAX»).
Beim•Drücken•der•Dampfstoßtaste•(4)•tritt•der•
Dampf•aus•der•Sohle•intensiver•aus.
Anmerkung: Um das Auslaufen des Wassers
aus den Dampföffnungen zu vermeiden, drücken
Sie die Dampfstoßtaste (4) mit dem Intervall von
4-5 Sekunden.
SENKRECHTES DAMPFEN
Vertikaldampf•kann•nur•bei•hoher•Bügeltemperatur•
verwendet• werden• (in• diesem• Fall• ist• der•
Temperaturregler• (11)• in• der•Position•«•••»•oder•
«MAX»).
Halten•Sie• das• Bügeleisen•senkrecht•10-30• cm•
von• der• Kleidung• entfernt• und• drücken• Sie•
die• Dampfstoßtaste• (4)• mit• dem• Intervall•
von• 4-5• Sekunden,• der• Dampf• wird• aus• den•
Öffnungen• der• Bügeleisensohle• (14)• intensiv•
austreten.
Wichtige Information: Es ist nicht empfohlen,
senkrechtes Dampfen für synthetische Stoffe zu
verwenden.
Es•ist•nicht•gestattet,•den•Stoff•beim•Dampfen•
mit•der•Bügeleisensohle•zu•berühren,•um•des-
sen•Aufschmelzung•zu•vermeiden.
Es•ist•nicht•gestattet,•die•an•einem•Menschen•
angezogene• Kleidung• abzudämpfen,• weil• die
Temperatur• des• austretenden• Dampfes• sehr•
hoch• ist;• benutzen• Sie• einen• Kleider-• oder•
Aufhängebügel.
Schalten•Sie•das•Bügeleisen•nach•dem•Bügeln•
aus,•lassen•Sie•es•völlig•abkühlen,•danach•öf f-
nen•Sie•den•Deckel•der•Einfüllöffnung•(2),•kip-
pen•Sie•das•Bügeleisen•um•und•gießen•Sie•das•
Restwasser•aus.
REINIGUNG DER DAMPFKAMMER
Für• die• Verlängerung• der• Nutzungsdauer• des•
Bügeleisens• ist• es• empfohlen,• Reinigung• der•
Dampfkammer•regelmäßig•durchzuführen.
Stellen•Sie•den•Dampfregler•(3)•in•die•niedrige•
Position•(Dampfzufuhr•ausgeschaltet)•um.
Füllen• Sie• den• Behälter• (10)• mit• Wasser• zur•
Hälfte•an.
IM VT-1266.indd 12 20.05.2016 9:09:15
13
D E U T S C H
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• die• Fußplatte•
(9)•auf.
Stecken•Sie•den•Netzstecker•in•die•Steckdose•
ein.
Stellen• Sie• die• maximale• Sohlentemperatur•
«MAX»•mit•dem•Regler•(11),•dabei•leuchtet•die•
Betriebskontrolleuchte•(8)•auf.
Wenn• die• Bügeleisensohle• (14)• die• ein-
gestellte• Temperatur• erreicht• und• die•
Betriebskontrolleuchte•(8)•erlischt,•können•Sie•
zur•Reinigung•der•Dampfkammer•übergehen.
Schalten• Sie• das• Bügeleisen• aus,• indem• Sie•
den• Temperaturregler• (11)• in• die• Position•
«OFF»•einstellen.•Ziehen•Sie•den•Netzstecker•
aus•der•Steckdose•heraus.
Halten• Sie• das• Bügeleisen• über• dem•
Waschbecken•horizontal,• drücken• und• halten•
Sie•die•Selbstreinigungstaste•(12).
Kochendes•Wasser•und•Dampf•werden•zusam-
men• mit• dem• Kalk• aus• den• Öffnungen• der•
Sohle•(14)•austreten.
Schaukeln•Sie•das•Bügeleisen•etwas• hin•und•
her,• bis•das•Wasser•aus•dem•Wasserbehälter•
(10)•völlig•entfernt•wird.
Stellen• Sie• das• Bügeleisen• auf• die• Fußplatte•
(9)•und•lassen•Sie•es•vollständig•abkühlen.
Nachdem•die•Bügeleisensohle•(14)•vollständig•
abgekühlt•ist,•wischen•Sie•diese•mit•einem•tro-
ckenen•Tuch•ab.
Bevor•Sie•das•Bügeleisen•zur•Aufbewahrung•
wegnehmen,• vergewissern• Sie• sich,• dass•
kein• Wasser• im• Wasserbehälter• (10)• übrig•
geblieben• ist• und• die• Bügeleisensohle• (14)•
trocken•ist.
PFLEGE UND REINIGUNG
Vergewissern•Sie•sich• vor• der• Reinigung• des•
Bügeleisens,• dass• es• vom• Stromnetz• abge-
trennt•und•schon•abgekühlt•ist.
Wischen• Sie• das• Gehäuse• des• Bügeleisens•
mit•einem•leicht•angefeuchteten•Tuch,•danach•
trocknen•Sie•es•ab.
Kalkablagerung• an• der• Bügeleisensohle•kön-
nen• Sie• mit• einem• Stoff• entfernen,• der• mit•
Wasser-Essig-Lösung•angefeuchtet•ist.
Nach• der• Entfernung• der• Kalkablagerungen•
polieren• Sie• die• Bügeleisensohle• mit• einem•
trockenen•Tuch.
Es• ist• nicht• gestattet,• Abrasivmittel• für• die•
Reinigung• der• Sohle• und• des• Gehäuses• des•
Bügeleisens•zu•benutzen.
Vermeiden•Sie•den•Kontakt•der•Bügeleisensohle•
mit•scharfen•Metallgegenständen.
AUFBEWAHRUNG
Stellen• Sie• den• Temperaturregler• (11)• in•
die• Position• «OFF»• ein,• stellen• Sie• den•
Dampfregler•(3)• in• die• niedrige• Position•
(Dampfzufuhr• ausgeschaltet)• um.• Ziehen• Sie
den•Netzstecker•aus•der•Steckdose•heraus.
Öffnen•Sie•den•Deckel•der•Einfüllöffnung•(2),•
kippen• Sie• das• Bügeleisen• um• und• gießen•
Sie•das•Restwasser•aus•dem•Wasserbehälter•
(10)•aus.
Schließen•Sie•den•Deckel•der•Einfüllöffnung•(2).
Stellen•Sie•das•Bügeleisen•senkrecht•auf•und•
lassen•Sie•es•vollständig•abkühlen.
Bewahren• Sie• das• Bügeleisen• senkrecht• an•
einem•trockenen,•kühlen•und•für•Kinder•unzu-
gänglichen•Ort•auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung:•220-240•V•~•50•Hz
Leistungsaufnahme:•2400•W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche• Bedingungen• der• Gewährleistung•
kann• man• beim• Dealer,• der• diese• Geräte• ver-
kauft• hat,• bekommen.• Bei• beliebiger•
Anspruchserhebung• soll• man• während• der•
Laufzeit• der• vorliegenden• Gewährleistung• den•
Check• oder• die• Quittung• über• den• Ankauf• vor-
zulegen.•
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
IM VT-1266.indd 13 20.05.2016 9:09:15
14
русский
ВНИМАНИЕ!
Не•пользуйтесь•утюгом•после•его•падения,•при•наличии•
видимых•повреждений•или•в•случае•протекания.•
Ставьте• утюг• на• ровную,• устойчивую• поверхность• или•
пользуйтесь•устойчивой•гладильной•доской.
Не•используйте•утюг•при•наличии•повреждений•сетевой•
вилки,•сетевого•шнура•или•любых•других•неисправностей.
При•наполнении•резервуара•водой•обязательно•вынимайте
вилку•сетевого•шнура•из•электрической•розетки.
Крышка•заливочного•отверстия•должна•быть•закрыта•во•
время•глажения.
Внимание!• Поверхности• утюга• нагреваются• во• время•
работы.•Во•избежание•ожогов•не•прикасайтесь•к•горячим•
поверхностям•утюга•и•не•располагайте•открытые•участки•
тела•над•выходящим•паром.
Сливайте• воду• из• резервуара• только• после• отключения•
утюга•от•электрической•сети.
Не• оставляйте• подключённый• к• электросети• утюг• без•
присмотра.
Данное•устройство•не•предназначено•для•использования•
детьми• младше• 8• лет.• Во• время• работы• и• остывания•
размещайте•устройство•в•местах,•недоступных•для•детей•
младше•8•лет.
Данное•устройство•не•предназначено•для•использования•
людьми• (включая• детей• старше• 8• лет)• с• физическими,•
нервными,• психическими• нарушениями• или• без•
достаточного•опыта•и•знаний.•Использование•устройства•
такими• лицами• допускается• лишь• в• том• случае,• если•
они• находятся• под• присмотром• лица,• отвечающего•
за• их• безопасность,• при• условии,• что• им• были• даны•
соответствующие•и•понятные•инструкции•о•безопасном•
пользовании• устройством• и• тех• опасностях,• которые•
могут•возникать•при•его•неправильном•использовании.
В• резервуаре• могут• находиться• остатки• воды• –• это•
нормальное• явление,• так• как• на• производстве• утюг•
проходил•контроль•качества.
IM VT-1266.indd 14 20.05.2016 9:09:15
15
русский
УТЮГ VT-1266 B
Утюг• предназначен• для• глажения• одежды,•
постельного• белья• и• вертикального• отпарива-
ния•тканей.
ОПИСАНИЕ
1.•
Разбрызгиватель•воды
2.•
Крышка•заливочного•отверстия
3.•
Регулятор•постоянной•подачи•пара
4.•
Кнопка•дополнительной•подачи•пара
5.•
Кнопка•разбрызгивателя•воды
6.•
Ручка
7.•
Защита•сетевого•шнура
8.•
Индикатор•включения/•
выключения•нагревательного•элемента
9.•
Основание•утюга
10.•
Резервуар•для•воды
11.•
Регулятор•температуры
12.•
Кнопка•самоочистки
13.•
Указатель•максимального•уровня•воды
14.•
Подошва•утюга
ВНИМАНИЕ!
Для• дополнительной• защиты• в• цепи• питания•
целесообразно• установить• устройство• защит-
ного• отключения• (УЗО)• с• номинальным• током•
срабатывания,• не• превышающим• 30• мА,• для•
установки•УЗО•обратитесь•к•специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед• началом• эксплуатации• электропри-
бора•внимательно•прочитайте•настоящее•руко-
водство• по• эксплуатации• и• сохраните• его• для•
использования• в• качестве• справочного• мате-
риала.
Используйте•устройство•только•по•его•прямому•
назначению,• как• изложено• в• данном• руковод-
стве.•Неправильное•обращение•с•устройством•
может• привести• к• его• поломке,• причинению•
вреда•пользователю•или•его•имуществу.
Перед• включением• убедитесь,• что• напря-
жение• в• электрической• сети• соответствует•
рабочему•напряжению•утюга.
Сетевой•шнур•снабжён•«евровилкой»;•вклю-
чайте•её•в•электрическую•розетку,•имеющую•
надёжный•контакт•заземления.
Во•избежание•риска•возникновения•пожара•
не•используйте•переходники•при•подключе-
нии•прибора•к•электрической•розетке.
Во• избежание• перегрузки• электрической•
сети•не•включайте•одновременно•несколько•
устройств• с• большой• потребляемой• мощ-
ностью.
Не• пользуйтесь• утюгом• вне• помещений,• а•
также• в• помещениях• с• повышенной• влаж-
ностью.
Ставьте•утюг•на•ровную•устойчивую•поверх-
ность•или• пользуйтесь•устойчивой•гладиль-
ной•доской.
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагреваются
во время работы. Избегайте контакта откры-
тых участков кожи с горячими поверхностями
утюга или выходящим паром, чтобы избежать
ожогов.
Запрещается•заливать•в•резервуар•для•воды•
ароматизирующие•жидкости,•уксус,•раствор•
крахмала,• реагенты• для• удаления• накипи,•
химические•вещества•и•т.п.
Не•включайте•устройство•в•местах,•где•рас-
пыляются•аэрозоли•или•используются•легко-
воспламеняющиеся•жидкости.
Следите,•чтобы•сетевой•шнур•не•находился•
на• гладильной• доске• и• не• касался• горячих•
поверхностей•и•острых•кромок.
Не• оставляйте• включённое• в• сеть• устрой-
ство• без• присмотра.• Во• время• перерывов•
в•работе•устанавливайте•утюг•на•основание•
(в•вертикальное•положение).
Перед• отключением/подключением• утюга
к•электрической•сети•установите•регулятор•
температуры• в• минимальное• положение• и•
отключите•постоянную•подачу•пара.
Обязательно•отключайте•утюг•от•электриче-
ской•сети,•если•вы•им•не•пользуетесь.
При• наполнении• резервуара• водой• обяза-
тельно•вынимайте•вилку•сетевого•шнура• из•
электрической•розетки.
Крышка•заливочного•отверстия•должна•быть•
закрыта•во•время•глажения.
При• отключении• утюга• от• электрической•
сети• обязательно• держитесь• за• сетевую•
вилку,•никогда•не•тяните•за•сетевой•шнур.
Чтобы• избежать• поражения• электрическим•
током,• не• погружайте• утюг,• сетевой•шнур• и•
вилку• сетевого• шнура• в• воду• или• в• любые•
другие•жидкости.
Прежде• чем• убрать• утюг,• дайте• ему• полно-
стью•остыть•и•слейте•остатки•воды.
Сливайте•воду• из• резервуара•только•после•
отключения•утюга•от•электрической•сети.
Регулярно проводите чистку устройства.
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не•разрешайте•детям•прикасаться•к•корпусу•
утюга•и•к•сетевому•шнуру• во•время•работы•
устройства.
IM VT-1266.indd 15 20.05.2016 9:09:16
16
русский
Осуществляйте•надзор•за•детьми,•чтобы•не•
допустить•использования•устройства•в•каче-
стве•игрушки.
Из• соображений• безопасности• детей
не• оставляйте• полиэтиленовые• пакеты,•
используемые•в•качестве•упаковки,•без•при-
смотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
Запрещается• использовать• устройство• при•
наличии• повреждений• сетевой• вилки• или•
сетевого•шнура,•если•утюг•работает•с•пере-
боями,• а• также• после• падения• устройства•
или•в•случае•протекания.
Запрещается• самостоятельно• ремонтиро-
вать• прибор.• Не• разбирайте• прибор• само-
стоятельно,• при• возникновении• любых•
неисправностей,• а• также• после• падения•
устройства• выключите• прибор• из• электри-
ческой•розетки• и• обратитесь•в•любой•авто-
ризованный• (уполномоченный)• сервисный•
центр•по•контактным•адресам,•указанным•в•
гарантийном•талоне•и•на•сайте•www.vitek.ru.
Перевозите• устройство• только• в• заводской•
упаковке.
Храните• устройство• в• местах,• недоступных•
для• детей• и• людей• с• ограниченными• воз-
можностями.
Данное• устройство• не• предназначено• для•
использования• детьми.• Во• время• работы• и•
остывания•размещайте•устройство•в•местах,•
недоступных•для•детей.
Прибор• не• предназначен• для• использова-
ния•лицами•(включая•детей)•с•пониженными•
физическими,• психическими• или• умствен-
ными• способностями• или• при• отсутствии• у•
них•опыта•или•знаний,•если•они•не•находятся•
под•контролем•или• не• проинструктированы•
об• использовании• прибора• лицом,• ответ-
ственным•за•их•безопасность.•
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
Извлеките• утюг• из• упаковки,• при• нали-
чии• защиты• на• подошве• (14)• утюга• удалите•
защиту.
Проверьте•целостность•устройства,•при•нали-
чии•повреждений•не•пользуйтесь•утюгом.
Перед• включением• убедитесь• в• том,• что•
напряжение• в• электрической• сети• соответ-
ствует•рабочему•напряжению•утюга.
В• резервуаре• могут• находиться• остатки
воды•–• это•нормальное•явление,• так•как• на•
производстве•утюг•проходил•контроль•каче-
ства.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормальное
явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для• наполнения• резервуара• (10)• вы• можете•
использовать•водопроводную•воду.•Если•водо-
проводная• вода• жёсткая,•используйте•дистил-
лированную•или•деминерализированную•воду,•
это•продлит•срок•службы•утюга.
Примечание:Запрещается заливать в резер-
вуар для воды (10) ароматизирующие жидко-
сти, уксус, раствор крахмала, реагенты для
удаления накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде•чем•залить•воду•в•утюг,•убедитесь,•что•
он•отключён•от•электрической•сети.
Установите• регулятор• температуры• (11)• в•
положение•«OFF»• (ВЫКЛЮЧЕНО),• а• регуля-
тор•постоянной•подачи•пара•(3)•переведите•
в•нижнее• положение• –• подача•пара• выклю-
чена.
Откройте•крышку•заливочного•отверстия•(2).
Залейте• воду• в• резервуар• для• воды• (10),•
затем•плотно•закройте•крышку•(2).
Примечания:
Не наливайте воду выше отметки «MAX» (13).
Если во время глажения необходимо долить
воду, то отключите утюг и извлеките сетевую
вилку из электрической розетки.
После того как вы закончите гладить, выклю-
чите утюг, дождитесь его полного остыва-
ния, затем откройте крышку заливочного
отверстия (2), переверните утюг и слейте
остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед• началом• эксплуатации• протестируйте•
нагретый• утюг• на• кусочке• ткани,• чтобы• убе-
диться•в•том,•что•подошва•утюга•(14)•и•резер-
вуар•для•воды•(10)•–•чистые.
IM VT-1266.indd 16 20.05.2016 9:09:16
17
русский
Всякий• раз• перед• глажением• вещей• смо-
трите• на• ярлык• изделия,• где• указана• реко-
мендуемая•температура•глажения.
Если•ярлык•с•указаниями•по•глажению•отсут-
ствует,• но• вы• знаете• тип• материала,• то• для•
выбора•температуры• глажения• воспользуй-
тесь•таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
не•гладить
синтетика,•нейлон,•акрил,•
полиэстер••
(низкая•температура)
••
шёлк/шерсть••
(средняя•температура)
•••
хлопок/лён
(высокая•температура)
Таблица•применима•только•для•гладких•мате-
риалов.•Если•материал•другого•типа•(гофри-
рованный,•рельефный•и•т.д.),•то•лучше•всего•
его•гладить•при•низкой•температуре.
Сначала•отсортируйте•вещи• по•температуре•
глажения:•синтетику•–•к•синтетике,•шерсть•–•
к•шерсти,•хлопок•–•к•хлопку•и•т.д.
Утюг• нагревается• быстрее,• чем• остывает.•
Поэтому• сначала• рекомендуется• гладить•
вещи,•которые•требуют•низкой•температуры•
(например,• синтетические• ткани).• После•
этого• можно• приступать• к• глажению• при•
более•высоких•температурах•(шёлк,•шерсть).•
Изделия•из•хлопка•и•льна•следует•гладить•в•
последнюю•очередь.
Если• в• состав• ткани• входят• смесовые•
волокна,• то• необходимо• установить• темпе-
ратуру• глажения• самую• низкую• (например,•
если•изделие•состоит•на•60%•из•полиэстера•
и•на•40%• из• хлопка,• то•его• следует• гладить•
при• температуре,• подходящей• для• полиэ-
стера•«»).
Если• вы• не• можете• определить• состав•
ткани,• то• найдите• на• изделии• место,• кото-
рое•не•бросается•в•глаза•при•носке,•и•опыт-
ным•путём•выберите•температуру•глажения•
(всегда•начинайте•с•самой•низкой•темпера-
туры• и• постепенно• повышайте• её,• пока• не•
добьётесь•желаемого•результата).
Вельветовые•и•другие•ткани,•которые•быстро•
начинают•лосниться,•следует•гладить•строго•
в•одном•направлении•(в•направлении•ворса)•
с•небольшим•нажимом.
Чтобы• избежать• появления• лоснящих-
ся•пятен•на•синтетических•и•шёлковых•тка-
нях,• их• следует• гладить• с• изнаночной• сто-
роны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
Поставьте•утюг•на•основание•(9).
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
Поворотом•регулятора•(11)• установите• тре-
буемую• температуру• глажения:• «»,• «••»,•
«•••»• или• «MAX»• (в• зависимости• от• типа•
ткани),•при•этом•загорится•индикатор•(8).
Когда• подошва• утюга• (14)• нагреется• до•
установленной• температуры,• индикатор• (8)•
погаснет,•можно•приступать•к•глажению.
Примечание:
Если вы гладили при высокой температуре, и
возникла необходимость перейти на низкую
температуру, то рекомендуется дождаться
понижения температуры подошвы и начи-
нать гладить только после того, как заго-
рится индикатор (8). При паровом глажении
надо устанавливать температуру глажения
«•••» или“MAX”.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
Вы•можете•увлажнить•ткань,•нажав•несколько•
раз•на•кнопку•разбрызгивателя•(5).
Убедитесь,•что•в•резервуаре•(10)•достаточно•
воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Поставьте•утюг•на•основание•(9).
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
Регулятор•постоянной•подачи•пара•(3)•пере-
ведите• в• нижнее• положение• (подача• пара•
выключена).
Поворотом•регулятора•(11)• установите• тре-
буемую• температуру• глажения:• «»,• «••»,
«•••»• или• «MAX»• (в• зависимости• от• типа•
ткани),•при•этом•загорится•индикатор•(8).
Когда• подошва• утюга• (14)• нагреется• до•
установленной• температуры,• индикатор• (8)•
погаснет,• теперь• можно• приступать• к• гла-
жению.
После•использования•утюга•установите•регу-
лятор•температуры•(11)•в•положение•«OFF».
Извлеките•вилку•сетевого•шнура•из•электри-
ческой•розетки• и• дождитесь•полного•осты-
вания•утюга.
IM VT-1266.indd 17 20.05.2016 9:09:16
18
русский
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При•паровом•глажении•необходимо•устанавли-
вать•температуру•глажения• «•••»• или• «MAX».•
Утюг• снабжён• противокапельным• клапаном,•
который•закрывает•подачу•воды,•при•слишком•
низкой•температуре•подошвы• утюга,•это•пре-
дотвращает• появление• капель• из• отверстий•
подошвы•утюга•(14).•При•нагревании•и•остыва-
нии•подошвы•утюга,•вы•услышите•характерные
щелчки• открывания/закрывания• противока-
пельного• клапана,• что• свидетельствует• о• его
нормальной•работе.
Поставьте•утюг•на•основание•(9).
Регулятор•постоянной•подачи•пара•(3)•пере-
ведите• в• нижнее• положение• –• подача• пара•
выключена.
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
Убедитесь,•что•в•резервуаре•(10)•достаточно•
воды.
Поворотом•регулятора•(11)• установите• тре-
буемую• температуру• глажения:• «•••»• или•
«MAX»,•при•этом•загорится•индикатор•(8).
Когда• подошва• утюга• (14)• нагреется• до•
установленной•температуры,•индикатор•(8)•
погаснет,•можно•приступать•к•глажению.
Регулятором• постоянной• подачи• пара• (3)•
установите• необходимую• интенсивность
парообразования,• пар• начнет• выходить• из•
отверстий•подошвы•утюга•(14).
Регулятор•постоянной•подачи•пара•(3)•имеет•
три•положения:•нижнее•положение•–•подача•
пара• выключена,• среднее• и• верхнее• поло-
жение•–•с•различной•интенсивностью•паро-
образования.•Для•максимальной•постоянной•
подачи•пара•установите•регулятор•(3)•в•верх-
нее•положение.
После•использования•утюга•установите•регу-
лятор•температуры•(11)•в•положение•«OFF»,•
а• регулятор• постоянной• подачи• пара• (3)•
переведите• в• нижнее• положение• –• подача•
пара•выключена.
Извлеките•вилку•сетевого•шнура•из•электри-
ческой•розетки• и• дождитесь•полного•осты-
вания•утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора температуры (11), пра-
вильность положения регулятора постоянной
подачи пара (3) и наличие воды в резерву-
аре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция•дополнительной•подачи•пара•полезна•
при• разглаживании• складок• и• может• быть•
использована• только• при• высокотемператур-
ном•режиме•глажения•(при•этом•режиме•регу-
лятор•температуры•(11)•находится• в•положении•
«•••»•или•«MAX»).
При•нажатии•кнопки•дополнительной•подачи•
пара•(4)•пар•из•подошвы•у тюга•будет•выхо-
дить•более•интенсивно.
Примечание: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте кнопку допол-
нительной подачи пара (4) с интервалом в
4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция• вертикального• отпаривания• может•
быть•использована•только•при•высокотемпера-
турном• режиме• глажения• (в• этом•случае•регу-
лятор•температуры•(11)•находится• в•положении•
«•••»•или•«MAX»).
Держите• утюг• вертикально• на• расстоянии•
10-30• см• от• одежды• и• нажимайте• на• кнопку•
дополнительной•подачи•пара•(4)•с•интервалом•
в•4-5•секунд,•пар•будет•интенсивно•выходить•из•
отверстий•подошвы•утюга•(14).
Важная информация: Не рекомендуется
выполнять вертикальное отпаривание синте-
тических тканей.
При• отпаривании• не• прикасайтесь• подо-
швой•утюга•к•материалу,•чтобы•избежать•его•
оплавления.
Никогда•не•отпаривайте•одежду,• надетую•на•
человека,•т.к.•температура•выходящего•пара•
очень• высокая,• пользуйтесь• плечиками• или•
вешалкой.
Закончив• гладить,• выключите• утюг,• дожди-
тесь• его• полного• остывания,• после• чего•
откройте•крышку•заливочного•отверстия•(2),•
переверните•утюг•и•слейте•остатки•воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для• увеличения• срока• службы• утюга• рекомен-
дуется• регулярно• выполнять• очистку• паровой•
камеры.
Переведите• регулятор• постоянной• подачи•
пара•(3)•в•нижнее•положение•–•подача•пара•
выключена.
Наполните•резервуар•(10)•водой•наполовину.
Поставьте•утюг•на•основание•(9).
Вставьте•вилку•сетевого•шнура•в•электриче-
скую•розетку.
IM VT-1266.indd 18 20.05.2016 9:09:16
19
русский
Поворотом•регулятора•(11)•установите•мак-
симальную• температуру• нагрева• подошвы•
утюга• «MAX»,• при• этом• загорится• индика-
тор•(8).
Когда• подошва• утюга• (14)• нагреется• до•
установленной• температуры,• индикатор• (8)•
погаснет,• можно• проводить• очистку• паро-
вой•камеры.
Выключите• утюг,• установив• регулятор• тем-
пературы•(11)•в•положение•«OFF».•Извлеките•
вилку• сетевого• шнура• из• электрической•
розетки.
Расположите•утюг• горизонтально•над• рако-
виной,•нажмите•и•удерживайте•кнопку•само-
очистки•(12).
Кипящая•вода•и•пар• вместе•с•накипью•будут•
выбрасываться• из• отверстий• подошвы•
утюга•(14).
Слегка•покачивайте•утюг•вперёд-назад,•пока•
вся•вода•не•выйдет•из•резервуара•(10).
Поставьте•утюг•на•основание•(9)•и•дайте•ему•
полностью•остыть.
Когда• подошва• утюга•(14)• полностью• осты-
нет,•протрите•её•кусочком•сухой•ткани.
Прежде•чем•убрать•утюг•на•хранение,•убеди-
тесь,•что•в•резервуаре•(10)•нет•воды,•а•подо-
шва•утюга•(14)•–•сухая.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде•чем•чистить•утюг,•убедитесь,•что•он•
отключён•от•электрической•сети•и•уже•остыл.
Протирайте• корпус• утюга• слегка• влажной•
тканью,•после•этого•вытрите•его•насухо.
Отложения• на• подошве• утюга• могут• быть•
удалены• тканью,• смоченной• в• уксусно-
водном•растворе.
После• удаления• отложений• отполируйте•
поверхность•подошвы•утюга•сухой•тканью.
Не•используйте•для• чистки•подошвы•и•кор-
пуса•утюга•абразивные•чистящие•средства.
Избегайте• контакта• подошвы• утюга• с•
острыми•металлическими•предметами.
ХРАНЕНИЕ
Установите• регулятор• температуры• (11)• в•
положение• «OFF»,• переведите• регулятор•
постоянной•подачи•пара•(3)•в•нижнее•положе-
ние•–•подача•пара•выключена.•Извлеките•вилку•
сетевого•шнура•из•электрической•розетки.
Откройте•крышку•заливочного•отверстия•(2),•
переверните•утюг•и•слейте•оставшуюся•воду•
из•резервуара•для•воды•(10).
Закройте•крышку•заливочного•отверстия•(2).
Поставьте•утюг•вертикально•и•дайте•ему•пол-
ностью•остыть.
Храните• у тюг• в• вертикальном• положении• в•
сухом• прохладном• месте,• недоступном• для•
детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание:•220-240•В•~•50•Гц
Потребляемая•мощность:•2400•Вт
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн и технические характеристики при-
бора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель:•АНДЕР•ПРОДАКТС•ГмбХ,•Австрия
Адрес: Нойбаугюртель•38/7А,•1070•Вена,•
Австрия
Информация для связи –•email:•
Информация•об•Импортере•указана•на•индиви-
дуальной•упаковке.
Информация• об• авторизованных• (уполномо-
ченных)•сервисных•центрах•указана•в•гарантий-
ном•талоне•и•на•сайте•www.vitek.ru
Единая•справочная•служба:•+7 (495) 921-01-70
Сделано•в•Китае
IM VT-1266.indd 19 20.05.2016 9:09:16
20
ҚазаҚша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған
жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.
Үтікті тегіс, орнықты бетке қойыңыз немесе орнықты үтіктеу
тақтасын қолданыңыз.
Желілік ашаның, желілік шнурдың бүлінулері немесе кез
келген басқа ақаулықтар болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан айыртетікті
ашалықтан ажыратыңыз.
Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытында жабық болуы керек.
Назар аударыңыз! Үтіктің беті жұмыс кезінде қызады. Күйіп
қалмас үшін үтіктің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз және
дененің ашық жерлерін шығатын будың үстіне ұстамаңыз.
Үтікті электр желісінен ажыратқаннан кейін ғана
резервуардағы суды төгіңіз.
Элеткржелісіне қосулы тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына
арналмаған. Құрылғы әзірлейтін ыдыс жұмыс істеген кезде
және суыту кезінде 8 жастан кіші балалар жете алмайтын
жерде тұруы тиіс.
Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке, психикасы
ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдарға (8 жастан
жоғары балаларды қоса алғанда) пайдалануға арналмаған.
Бұл адамдар тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін жауап
беретін тұлғаның қадағалауымен болса, сондай-ақ өздеріне
құрылғыны қауіпсіз пайдалану және дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті
және түсінікті нұсқаулар берілген болса осы приборды
пайдалана алады.
Резервуарда судың қалдығы болуы мүмкін бұл қалыпты
құбылыс, себебі өндірісте үтік сапа бақылауынан өткен
болатын.
IM VT-1266.indd 20 20.05.2016 9:09:16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Vitek VT-1266 B Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках