MW-3055 B

Maxwell MW-3055 B Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, и я прочитал инструкцию по эксплуатации утюга Maxwell MW-3055 B. В инструкции описаны все функции утюга, включая паровое глажение, вертикальное отпаривание, а также рекомендации по уходу и безопасности. Задавайте ваши вопросы — я с удовольствием вам помогу!
  • Как правильно заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию вертикального отпаривания?
    Что делать, если утюг не подает пар?
    Как очистить паровую камеру?
Утюг
MW-3055 B
MW-3055.indd 1 15.02.2017 12:36:36
MW-3055.indd 2 15.02.2017 12:36:36
3
РУССКИЙ
Не пользуйтесь утюгом после его падения, при нали-
чии видимых повреждений или в случае протекания.
Ставьте утюг на ровную устойчивую поверхность
или пользуйтесь устойчивой гладильной доской.
Не используйте утюг при наличии повреждений се-
тевой вилки или сетевого шнура, а также при нали-
чии любых других неисправностей.
Перед наполнением резервуара водой обязатель-
но вынимайте вилку сетевого шнура из электриче-
ской розетки.
Крышка заливочного отверстия должна быть за-
крыта во время глажения.
Внимание! Поверхности утюга нагреваются во вре-
мя работы. Во избежание ожогов не прикасайтесь к
горячим поверхностям утюга и не располагайте от-
крытые участки тела над выходящим паром.
Сливайте воду из резервуара только после отклю-
чения утюга от электрической сети.
Не оставляйте подключённый к сети утюг без при-
смотра.
Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми младше 8 лет.
Во время работы и остывания устанавливайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
Данный прибор не предназначен для использова-
ния людьми с физическими, нервными, психиче-
скими нарушениями или без достаточного опыта и
знаний, включая детей старше 8 лет. Использова-
ние прибора такими лицами допускается лишь в том
случае, если они находятся под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понятные ин-
струкции о безопасном пользовании устройством
и тех опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
MW-3055.indd 3 15.02.2017 12:36:36
4
РУССКИЙ
УТЮГ MW-3055 B
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпари-
вания тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Клавиша дополнительной подачи пара
5. Клавиша разбрызгивателя
6. Ручка
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Кнопка самоочистки «Self Clean»
13. Указатель максимального уровня воды
«MAX»
14. Подошва утюга
15. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри-
бора внимательно прочитайте настоящую
инструкциюее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования в качестве
справочного материала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с при-
бором может привести к его поломке, при-
чинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
• Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожа-
ра не используйте переходники при под-
ключении прибора к электрической ро-
зетке.
• Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потребля-
емой мощностью.
• Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
• Следите, чтобы сетевой шнур не находил-
ся на гладильной доске и не касался горя-
чих поверхностей.
• Не оставляйте прибор без присмотра.
В перерывах во время работы устанавли-
вайте утюг на основание вертикальное
положение).
• Перед отключением/подключением утю-
га к электрической сети установите регу-
лятор температуры в минимальное поло-
жение и отключите постоянную подачу
пара.
• Утюг должен быть оттключён от элект-
рической сети, если вы им не пользуе-
тесь.
• Всякий раз при отключении утюга от
электрической сети держитесь за сете-
вую вилку, никогда не тяните за сетевой
шнур.
• Чтобы избежать поражения электриче-
ским током, не погружайте утюг, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
• Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или
в любые другие жидкости.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время
работы.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования прибора в
качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
MW-3055.indd 4 15.02.2017 12:36:36
5
РУССКИЙ
5
ризованный (уполномоченный) сервис-
ный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте
www.maxwell-products.ru.
• Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
• В целях защиты окружающей среды,
после окончания срока службы прибора
не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами, передайте прибор в специали-
зированный пункт для дальнейшей ути-
лизации.
• Запрещается дотрагиваться до поверх-
ности устройства, отмеченной симво-
лом
, во время глажения и после него.
Риск ожога.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (14) удалите защиту.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
утюгом.
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению утюга.
Примечание: При первом включении
нагревательный элемент утюга обгора-
ет, поэтому возможно появление посто-
роннего запаха и небольшого количества
дыма, это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её
с дистиллированной водой в соотношении
1:2 или используйте только дистиллирован-
ную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь
в том, что он отключён от электрической
сети.
Установите регулятор температуры (11) в
положение «MIN», а регулятор постоянной
подачи пара (3) в положение
(подача
пара выключена).
Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2).
Залейте воду в резервуар (10), затем
закройте крышку (2).
Примечания:
• Запрещается заливать в резервуар для
воды (10) ароматизированные жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для уда-
ления накипи, химические вещества и т.п.
• Не наливайте воду выше отметки
«MAX» (13).
• Если во время глажения необходимо
долить воду, отключите утюг и извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материа-
ла, то для выбора температуры глажения
пользуйтесь таблицей.
Обозначение
Тип ткани
(температура)
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер
(низкая температура)
••
Шёлк/шерсть
(средняя температура)
•••
Хлопок, лён
(высокая температура)
MAX
Максимальная
температура
Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.п.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
MW-3055.indd 5 15.02.2017 12:36:37
6
РУССКИЙ
Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику – к синтетике,
шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи при низкой температуре (например,
синтетические ткани).
Затем приступайте к глажению при более
высоких температурах (шёлк, шерсть).
Изделия из хлопка и льна следует гладить
в последнюю очередь.
Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить тем-
пературу глажения самую низкую (напри-
мер, если изделие состоит из акрила и
хлопка, то его следует гладить при тем-
пературе, подходящей для акрила «
»).
Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и
опытным путём выберите температуру гла-
жения (всегда начинайте с самой низкой
температуры и постепенно повышайте её,
пока не добьётесь желаемого результата).
Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует
гладить строго в одном направлении
направлении ворса) с небольшим нажи-
мом.
Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шелковых тка-
нях, их следует гладить с изнаночной сто-
роны.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Регулятор подачи пара (3) установите в
положение «
» (постоянная подача пара
выключена).
Поворотом регулятора (11) установите
температуру глажения в зависимости от
типа ткани: «
», «••», «•••» или «MAX»;
при этом загорится индикатор (9).
Когда подошва утюга (14) нагреется до
установленной температуры, индика-
тор (9) погаснет, теперь можно приступать
к глажению.
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«MIN».
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Паровое глажения возможно только при уста-
новке регулятора температуры (11) в положе-
ние «
••», «•••» или «MAX».
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
Поворотом регулятора (11) установите
требуемую температуру глажения: «
••»,
«
•••» или «MAX»; при этом загорится
индикатор (9).
Когда подошва утюга (14) достигнет
заданной температуры, индикатор (9)
погаснет, теперь можно приступать к гла-
жению.
Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования (от «
» до « »).
В режиме постоянной подачи пар будет
выходить из отверстий подошвы (14)
только в горизонтальном положении
утюга. Для прекращения подачи пара
установите утюг в вертикальное положе-
ние или переведите регулятор (3) в поло-
жение «
» (подача пара выключена).
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«MIN», а регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение «
» (подача пара
выключена).
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора подачи пара (3) и
наличие воды в резервуаре (10).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
Вы можете увлажнить ткань, нажав
несколько раз на кнопку разбрызгивате-
ля (5).
Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
MW-3055.indd 6 15.02.2017 12:36:37
7
РУССКИЙ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полез-
на при разглаживании складок и может быть
использована только при высокотемператур-
ном режиме глажения этом случае регуля-
тор температуры (11) находится в положении
«MAX»).
При нажатии клавиши дополнительной пода-
чи пара (4) из отверстий подошвы (14) будет
интенсивно выходить пар.
Примечания: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (4) с интерва-
лом в 4 -5 секунд.
Чтобы предотвратить появление капель, не
удерживайте клавишу дополнительной пода-
чи пара (4) более 5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотем-
пературном режиме глажения (в этом случае
регулятор температуры (11) находится в поло-
жении «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10 -30 см от одежды и нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (4) с интер-
валом в 4 -5 секунд, пар будет интенсивно
выходить из отверстий подошвы утюга (14).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечика-
ми или вешалкой.
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего от-
кройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте остатки воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
камеры, особенно в регионах с «жёсткой»
водопроводной водой.
Установите регулятор постоянной пода-
чи пара (3) в положение «
» (подача пара
выключена).
Наполните резервуар (10) водой до отмет-
ки «MAX» (13).
Поставьте утюг на основание (8).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (11) установите
максимальную температуру нагрева подо-
швы утюга «MAX», при этом загорится
индикатор (9).
Когда подошва утюга (14) достигнет уста-
новленной температуры, индикатор (9)
погаснет. Дождитесь повторного разогре-
ва подошвы утюга, после этого можно
проводить очистку камеры.
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
Расположите утюг горизонтально над
раковиной, нажмите и удерживайте кноп-
ку «Self Clean» (12).
Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выходить из отверстий подошвы
утюга (14).
Слегка покачивайте утюг вперёд-назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара (10).
Поставьте утюг на основание (8) и дайте
ему полностью остыть.
Когда подошва утюга (14) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь в том, что в резервуаре (10) нет
воды, а подошва утюга (14) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети и уже
остыл.
Протрите корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого вытрите его насухо.
Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в водно-
уксусном растворе.
После удаления отложений протрите
поверхность подошвы сухой тканью.
Не используйте для чистки подошвы и
корпуса утюга абразивные чистящие
средства и растворители.
Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
MW-3055.indd 7 15.02.2017 12:36:37
8
РУССКИЙ
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать утюг на хранение, про-
ведите его чистку, удалите остатки воды
из резервуара (10).
Установите регулятор температуры (11) в
положение «MIN», а регулятор постоянной
подачи пара (3) – в положение «
» (подача
пара выключена).
Намотайте сетевой шнур вокруг основа-
ния (8).
Храните утюг в вертикальном положении,
в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность:
2200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без
предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД,
ГОНКОНГ
АДРЕС: ОФ. БИ ЭНД СИ, 15-Й ЭТАЖ, 38
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИМПОРТЕРЕ УКАЗАНА
НА ИНДИВИДУАЛЬНОЙ УПАКОВКЕ.
ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРИЗОВАННЫХ
(УПОЛНОМОЧЕННЫХ) СЕРВИСНЫХ
ЦЕНТРАХ УКАЗАНА В ГАРАНТИЙНОМ
ТАЛОНЕ И НА САЙТЕ
www.maxwell-products.ru
ЕДИНАЯ СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА:
+7 (495) 921-01-70
СДЕЛАНО В КНР
MW-3055.indd 8 15.02.2017 12:36:37
9
ENGLISH
• Do not use the iron after dropping, in case of visible
damage or leakage.
• Place the iron on a flat stable surface or use a stable
ironing board.
• Do not use the iron if the power plug or the power
cord is damaged or if there are other damages of the
unit.
• Always take the power plug out of the mains socket
before filling the water tank with water.
• The water inlet lid should be closed during ironing.
• Attention! The surfaces of the iron get hot during
operation. To avoid burns, do not touch hot surfaces
of the iron and do not expose open parts of your body
to outgoing steam.
• Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
• Never leave the plugged in iron unattended.
• This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
• Place the unit out of reach of children under 8 years
of age during the operation and cooling down.
• This unit is not intended for usage by people with
physical, neural, mental disorders or with insufficient
experience or knowledge, including children over 8.
Such persons may use this unit only if they are under
supervision of a person who is responsible for their
safety and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger that
can be caused by its improper usage.
MW-3055.indd 9 15.02.2017 12:36:37
10
ENGLISH
IRON MW-3055 B
The iron is intended for ironing clothes and bed-
ding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Handle
7. Power cord protection
8. Base of the iron
9. Pilot lamp of the heating element
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. Self-clean button «Self Clean»
13. «MAX» water level mark
14. Soleplate
15. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manu-
al carefully and keep it for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishandling
the unit can lead to its breakage and cause harm
to the user or damage to his/her property.
• Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
• The power cord is equipped with a “euro-
plug”; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid fire or electric shock, do not use
adapters for plugging the unit in.
• To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
• Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals etc.
• Do not let the power cord run over the ironing
board and touch hot surfaces.
• Never leave the operating unit unattended.
During operation breaks put the iron on the
base (in vertical position).
• Before plugging in/unplugging the iron, set
the temperature control knob to the minimum
position and switch the continuous steam
supply off.
• Always unplug the iron when you are not
using it.
• To unplug the unit always pull its plug, but
not the cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water
or any other liquids.
• Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
• Clean the unit regularly.
• Do not immerse the unit body, the power plug
or the power cord into water or other liquids.
• Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.maxwell-products.ru.
• Transport the unit in the original package
only.
• Keep the unit out of the reach of children and
disabled persons.
• For environment protection do not discard
the unit with usual household waste after its
service life expiration; apply to a specialized
center for further recycling.
• Do not touch the surface of the unit marked
with the symbol
while ironing and after it.
Danger of burns.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at room tem-
perature before switching on.
Unpack the iron; remove the protection from
the iron soleplate (14), if any.
Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
MW-3055.indd 10 15.02.2017 12:36:37
11
ENGLISH
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
Note: While the first switching on, the heat-
ing element of the iron burns, therefore
occurrence of foreign smell and a small
amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard,
it is recommended to mix it with distilled water in
proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with
distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the tank with water, make sure that
the unit is unplugged.
Set the temperature control knob (11) to the
«MIN» position and the continuous steam
supply knob (3) to the position
(steam sup-
ply is off).
Open the water inlet lid (2).
Pour the water into the water tank (10) and
then close the lid (2).
Notes:
• Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
• Do not exceed the «MAX» mark (13).
• If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
IRONING TEMPERATURE
Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before
ironing.
If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fab-
ric, use the following table to determine the
proper ironing temperature.
Symbol Fabric type (temperature)
Synthetics, nylon, acrylic,
polyester (low temperature)
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
Cotton, linen (high temperature)
MAX
Maximum temperature
This table is only valid for smooth materials.
Other types of fabrics (crimped, raised etc.)
should be ironed at low temperature.
Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance, syn-
thetic fabrics).
After that, start ironing at higher temperature
(silk, wool). Cotton and linen items should be
ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest temperature (for
instance, if an item is made from acrylic and
cotton, it should be ironed at temperature
used for acrylic ironing «
»).
If you cannot define the fabric structure,
find a place that is hidden while wearing and
select the ironing temperature experimen-
tally (always start with the lowest tempera-
ture and raise it gradually until you get the
desired result).
Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direction
(in the direction of the pile) with little pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
DRY IRONING
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the continuous steam supply knob (3)
to the «
» position (continuous steam sup-
ply is off).
Set the desired temperature of ironing
depending on the type of fabric by turning
the knob (11): «
», «
••
», «
•••
» or «MAX»,
the pilot lamp (9) will light up.
Once the soleplate (14) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (9) will go out and
you can start ironing.
After you finish ironing set the temperature
control knob (11) to the «MIN» position.
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
Steam ironing is possible only if the temperature
control knob (11) is set to the position «
••
»,
«
•••
» or «MAX».
MW-3055.indd 11 15.02.2017 12:36:38
12
ENGLISH
12
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «
••
», «
•••
» or «MAX»,
the pilot lamp (9) will light up.
Once the soleplate (14) reaches the preset
temperature, the pilot lamp (9) will go out,
you can start ironing.
Set the necessary steam intensity (from «
»
to «
») with the continuous steam supply
knob (3).
In the continuous steam supply mode,
steam will be released from the openings of
the soleplate (14) only if the iron is in hori-
zontal position. To stop the steam supply,
put the iron vertically or set the knob (3) to
the position «
» (steam supply is off).
After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «MIN» position, and
the continuous steam supply knob (3) to the
position «
» (steam supply is off).
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the steam supply con-
trol (3) is set properly and whether there is water
in the water tank (10).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
spray button (5) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful when iron-
ing of folds and can only be used at high ironing
temperatures (when the temperature control
knob (11) is set to «MAX» position).
When the burst of steam button (4) is pressed,
steam is being released from the soleplate (14)
openings intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam
openings, press the burst of steam button (4)
with 4-5 sec. intervals.
To avoid dripping, do not hold the burst of steam
button (4) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
The vertical steam function can be used only
at high ironing temperatures (when the tem-
perature control knob (11) is set to the «MAX»
position).
Hold the iron vertically at the distance of
10-30 cm from the clothes and press the burst
of steam button (4) with a 4-5 seconds interval,
steam will be released from the soleplate (14)
intensively.
Important information
Vertical steam is not recommended for synthetic
fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron’s soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as the
steam temperature is very high, use a clothes
hanger or a stand.
After you finish ironing, switch the unit off,
wait until it cools down completely, then open
the water inlet lid (2), turn over the iron and
drain the remaining water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, clean the
steam chamber regularly, especially in the
regions with hard tap water.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position «
» (steam supply is off).
Fill the water tank (10) till the «MAX»
mark (13).
Place the iron on its base (8).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «MAX», the pilot
lamp (9) will light up.
Once the iron soleplate (14) reaches the set
temperature, the pilot lamp (9) will go out.
Wait until the iron soleplate is reheated, then
you can start cleaning the steam chamber.
Unplug the unit.
Hold the iron above the sink horizontally,
press and hold the “Self Clean” button (12).
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (14) open-
ings.
Slightly sway the iron back and forth, until all
the water leaves the water tank (10).
Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
MW-3055.indd 12 15.02.2017 12:36:38
13
ENGLISH
When the soleplate (14) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (10) and that the soleplate (14) is dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it
is unplugged and has cooled down com-
pletely.
Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing scale, polish the soleplate
surface with a dry cloth.
Do not use abrasive substances and solvents
to clean the iron soleplate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Before you take the iron away for storage,
clean it and drain all the remaining water from
the water tank (10).
Set the temperature control knob (11) to the
«MIN» position and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
» (steam
supply is off).
Wind the power cord on the base (8).
Store the iron vertically in a dry cool place,
out of the reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 2200 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
MW-3055.indd 13 15.02.2017 12:36:38
14

• Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған
жағдайданемесесуыағыптұрғанкездеоныпайдаланбаңыз.
• Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты
үтіктеутақтасынпайдаланыңыз.
• Үтікті зақымдалған желілік айыр тетікпен, желілік ба-
умен, сонымен қатар кез-келген басқа ақаулықпен
пайдаланбаңыз.
• Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан айыртетікті
ашалықтанажыратыңыз.
• Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытындажабықболуыкерек.
• Назар аударыңыз! Үтіктің беті жұмыс кезінде қызады.
Күйіпқалмасүшін үтіктіңыстықбеттерінеқолтигізбеңіз
және дененің ашық жерлерін шығатын будың үстіне
ұстамаңыз.
• Үтікті электр желісінен ажыратқаннан кейін ғана
резервуардағысудытөгіңіз.
• Желігеқосулытұрғанүтіктіқараусызқалдырмаңыз.
• Бұлқұрылғы8жастантөменгібалалардыңпайдалануы-
наарналмаған.
• Құрылғыәзірлейтіныдысжұмысістегенкездежәнесуы-
тукезінде8жастанкіші балалар жетеалмайтынжерде
тұруытиіс.
• Бұласпапдене,жүйке,психикалықбұзушылықтарыбар
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың
(8жастанүлкенбалалардықосаалғанда)қолдануыүшін
арналмаған. Мұндай тұлғалардың құралды қолдануы
олардыңқауіпсіздігінежауапберетінтұлғаныңқарауында
болғанда, сондай-ақ, оларға құрылғыны қауіпсіз
қолдану туралы және оны қате қолданғанда туындауы
мүмкін қауіптер туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулық
берілгендеғанамүмкін.
MW-3055.indd 14 15.02.2017 12:36:38
15

15

Үтік киімді, төсек жасауларын үтіктеу үшін,
сонымен қатар маталарды тік ылғалдау үшін
арналған.

1.
Шашыратқышшүмегі
2.
Суқұятынсаңылаудыңқақпағы
3.
Үнемібужіберуреттегіші
4.
Қосымшабужіберупернесі
5.
Сушашыратқышпернесі
6.
Тұтқа
7.
Желілікшнурдыңқорғанышы
8.
Үтіктіңтүбі
9.
Қыздырғышэлементтіқосу/сөндірукөрсеткіші
10.
Суғаарналғанрезервуар
11.
Температурареттегіші
12.
«SelfClean»өздігіментазаланурежимінің
батырмасы
13.
Максималдысудеңгейініңкөрсеткіші«»
14.
Үтіктіңтабаны
15.
Өлшеуішстақан

Электр аспабын пайдалануды бастамас бұрын
пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият
оқып шығыңыз және оны анықтама материалы
ретіндеқолдануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына
жәнепайдаланушығанемесеоныңмүлкінезиян
келтіругеәкепсоғуымүмкін.
•
Қоспай тұрып, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сай келетінін
тексеріпалыңыз.
•
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электррозеткасынақосыңыз.
•
Өрттіңпайдаболутәуекелінболдырмасүшін
құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде
өткізушытоққұралдарынпайдаланбаңыз.
•
Электр желісіндегі жүк шамадан асып
кетпеуі үшін көп қуатты тұтынатын бірнеше
құрылғыныүтікпенбірмезгілдеқоспаңыз.
•
Су құюға арналған сауытқа хошиістендіргіш
сұйықтықтарды,сіркесуын,крахмалерітіндісін,
қақтарды кетіруге арналған реагенттерді,
химиялық заттарды және т.б. құюға тыйым
салынады.
•
Желілік баудың үтіктеу тақтасында
тұрмауын және ыстық беттерге жанаспауын
қадағалаңыз.
•
Приборды қараусыз қалдырмаңыз.
Жұмыс кезіндегі үзілістерде үтікті негізіне
орналастырыңыз(тіккүйде).
•
Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдын-
да температура реттегішін минималды күйге
орнатып алыңыз және тұрақты бу жіберуді
ажыратыңыз.
•
Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны әрқашан
желіденажыратыңыз.
•
Үтіктіэлектржелісіненажыратқанкездеүнемі
желілік ашадан ұстаңыз, ешқашан желілік
шнурдантартпаңыз.
•
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
үтікті, желілік шнурды немесе желілік шнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
•
Үтіктіжинапқоюғадейінсудыңқалдығынтөгіңіз
жәнеоғантолықсалқындауғауақытберіңіз.
•
Құралдыүнемітазалапотырыңыз.
•
Прибордыңкорпусын,желілікшнурдынемесе
желілікшнурашасынсуғанемесекезкелген
басқадасұйықтықтарғабатырмаңыз.
•
Су қолдарыңызбен прибордың корпусқа,
желілікшнурашасынұстамаңыз.
•
Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға прибор
корпусына және желілік шнурға қол тигізуіне
рұқсатетпеңіз.
•
Балалар приборды ойыншық ретінде пайда-
ланбасүшінолардықадағалапотырыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Балаларғаполиэтиленпакет-
терменнемесеқаптамаүлдірменойнауғарұқсат
бермеңіз.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салы-
нады. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз,
кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық
бөліктен шығарыңыз және кепілдік
талоны мен www.maxwell-products.ru
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-
жайлары бойынша кез-келген туындыгер-
лес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
•
Құрылғыныбалаларжәнемүмкіндігішектеулі
адамдардыңқолыжетпейтінжердесақтаңыз.
•
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін оны тұрмыстық қоқыстармен бірге
MW-3055.indd 15 15.02.2017 12:36:38
16

тастамаңыз, аспапты арнайы пунктке келесі
қайтаөңдеуүшінөткізіңіз.
•
•
Үтіктеу кезінде және үтіктеп болғаннан кейін
құрылғының
символымен белгіленген
бетіне қол тигізуге тыйым салынады. Күйіп
қалуқаупібар.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒААРНАЛҒАН

Құрылғыны суық (қысқы) шарттарда
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін
оны бөлме температурасында екі сағаттан
кем емес ұстау қажет.
Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында
қорғаныш қабаты (14)болса,ондаоныалып
тастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген
жерлеріболғанкездеүтіктіпайдаланбаңыз.
Қоспай тұрып, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сай келетінін
тексеріпалыңыз.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздырғыш элементі күйеді, сондықтан
аздаған түтіннің және бөтен иістің пайда
болуы қалыпты жағдай болып табылады.

Резервуардытолтыруүшінсуқұбырындағысуды
пайдаланыңыз. Егер суқұбырындағы су кер-
мек болса, онда оны тазартылған сумен 1:1
арақатынасы бойынша араластырыңыз, су өте
кермекболғанкездеонытазартылғансумен1:2
арақатынасы бойынша араластырыңыз немесе
тектазартылғансудыпайдаланыңыз.

Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанынакөзжеткізіңіз.
Температура реттегішін (11) «» күйіне,
алүнемібуберуреттігішін(3)«
»күйіне(бу
жіберусөндірулі)белгілеңіз.
Суқұюсаңылауыныңқақпағын(2)ашыңыз.
Резервуарға (10) су құйыңыз, одан кейін
қақпақты(2)жабыңыз.
Ескерту:
•
Су құюға арналған резервуарға (10)
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке
суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды
кетіругеарналғанреагенттерді,химиялық
заттарды және т.б. құюға тыйым салы-
нады.
•
Суды «MAX» белгісінен (13) жоғары
толтырмаңыз.
•
Егерүтіктеукезіндесудыүстемелеукерек
болса,ондаүтіктісөндіріңізде,желілікшнур
ашасынэлектррозеткасынансуырыңыз.

Әр кезде киімдерді үтіктеу алдында ,
бұйымныңүтіктеутемпературасыкөрсетілген
тілшелергеқараңыз.
Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
жоқболса,бірақ сіз материалдыңтүрінажы-
рата алсаңыз, онда температураны таңдау
үшінкестеніпайдаланыңыз.
 
Синтетика,нейлон,акрил,
полиэстер(төменгітемпература)
••
Жібек/жүн(орташатемпература)
•••
Мақта,зығыр(жоғары
температура)
 Максималдытемпература
Бұл кесте тектегісматериалдарғаарналған.
Егер материал басқа түрлі болса (гофрир-
ленген,кеді—бұдырлыжәнет.с.с.), ондаоны
төменгітемпературадаүтіктегенжөн.
Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы
синтетикаға, жүнді жүнге, мақтаны мақтаға
жәнет.с.с.
Үтіктің қызуы, оның сууына қарағанда тез.
Сондықтаналдымен,төменгітемпературадағы
киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы,
синтетикалықматалар).
Содан кейін анағұрлым жоғары темпера-
тура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
Мақтамен зығырбұйымдарынсоңғы кезекте
үтіктегенжөн.
Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе,ондаеңтөментемператураныбелгілеу
қажет (мысалы, егер бұйым мақта мен эла-
станнанқұралса,онда оны эластанғасәйкес
температурадаүтіктеуқажет«
»).
Егерсізматаныңқұрамынанықтайалмасаңыз,
ондакиімніңкигенкездекөзгетүсеқоймайтын
жерін тауып алыңыз да, тәжірибелік жолмен
үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгітемператураданбастаңызда,қалаған
нәтижеге қол жеткізбейінше оны көбейте
беріңіз.)
MW-3055.indd 16 15.02.2017 12:36:38
17

Вельветтіжәнебасқадатезтүгітүсетінмата-
ларды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің
ығынақарай)сәлбатыңқырапүтіктеукерек.
Синтетикалық және жібек маталарда түгі
түскен дақтардың пайда болуын болдырмас
үшінолардыастарыжағынанүтіктегенжөн.

Үтіктітүбіне(8)қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
насұғыңыз.
Бужіберуреттегішін(3)«
»(тұрақтыбужіберу
сөндірулі)күйінеорнатыңыз.
Реттегішті (11) бұрып, мата түріне байланы-
сты үтіктеу температурасын белгілеңіз: «
»,
«

», «
 
» немесе «», сонда индика-
тор(9)жанады.
Табанныңтемпературасы(14)температурасы
белгіленгентемпературағадейінқызғанкезде
көрсеткіш (9) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеугекірісеберугеболады.
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін темпера-
турареттегішін(11)«»күйінеорнатыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
нансуырыңызда,оныңтолықсууынкүтіңіз.

Бумен үтіктеу тек температура реттегіші (11)
«

», «
 
» немесе «» күйіне орнатылған
кездеғанамүмкінболады.
Үтіктітүбіне(8)қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
насұғыңыз.
Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне
көзжеткізіпалыңыз.
Реттегішті(11)бұрайотырып,қалағанүтіктеу
температурасын орнатыңыз: «

», «
 
»
немесе «», осы кезде көрсеткіш (9) жа-
нады.
Үтіктіңтабаны(14)белгіленгентемператураға
дейінжеткенкездекөрсеткіш(9)сөніпқалады,
осыданкейінүтіктеугекірісеберугеболады.
Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті
бу түзу қарқындылығын орнатыңыз
»-ден
«
»-гедейін).
Тұрақты бу жіберу режимінде табанның
саңылауларынан (14) шыққан бу үтіктің тек
көлденеңкүйіндетұрғанкездеғанашығады.Бу
берудітоқтатуүшінүтіктітіккүйгеорнатыңыз
немесе(3)«
»күйінеауыстырыңыз(бужіберу
сөндірулі).
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін темпера-
турареттегішін(11)«»күйіне,алүнемібу
беруреттегішін(3) –буберусөндірілген«
»
күйінебелгілеңіз(бужіберусөндірулі).
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
нансуырыңызда,оныңтолықсууынкүтіңіз.

Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру
болмаса,буберуреттегіші(3)күйініңдұрыстығын
жәнерезервуарда(10)судыңболуынтексеріңіз.

Сіз шашыратқыш түймесін (5) бірнеше рет
басыпматаныдымқылдайаласыз.
Резервуардағы (10) судың жеткілікті екеніне
көзжеткізіпалыңыз.

Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген кезде
пайдалыжәнеүтіктеудіңжоғарытемпературалы
режиміндеғана қолданылаалады (температура
реттегіші(11)«»күйінде).
Қосымша бу беру батырмасын (4) басқан кезде
табанының (14) саңылауларынан бу қарқынды
шығабастайды.
Ескерту:Судыңбусаңылауларынанағуынбол-
дырмауүшінқосымшабуберубатырмасын(4)
4-5секундаралығыменбасыңыз.
Тамшының пайда болуын болдырмау үшін
пернені(4)5секундтанартықұстаптұрмаңыз.

Тігінен булау функциясы тек жоғары температу-
ралы үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла алады
(бұлжағдайдатемпературареттегіші(11)«»
күйіндеболады).
Үтіктітігіненкиімнен10-30см қашықтықтаұстап
тұрыңыз да, қосымша бу беру батырмасын (4)
4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің таба-
нынан(14)қарқындышығатынболады.

Синтетикалық маталарды тігінен булауға бол-
майды.
Булау кезінде үтіктің табанын материалға,
оныңбалқуынболдырмасүшін,тигізбеңіз.
Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың темпе-
ратурасыөтежоғары,олүшінкиімілгіштерді
пайдаланыңыз.
Сіз үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оныңтолықсуығанынкүтіңіз,осыданкейінсу
құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз да,
үтіктітөңкеріпқалғансудытөгіптастаңыз.
MW-3055.indd 17 15.02.2017 12:36:38
18

18

Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
бу камерасын, әсіресе, «кермек» суқұбыры бар
өңірлерде,тазартыптұрукерек.
Тұрақтыбуберу реттігішін(3) «
»(бужіберу
сөндірулі)күйінебелгілеңіз.
Резервуарды(10)сумен«»(13)белгісіне
дейінтолтырыңыз.
Үтіктітүбіне(8)қойыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
насұғыңыз.
Реттегішті(11)бұрайотырып,үтіктабанының
максималды қызу температурасына «»
орнатыңыз,осыкездекөрсеткіш(9)жанады.
Үтіктіңтабаны(14)белгіленгентемператураға
дейінжеткенкездекөрсеткіш(9)сөніпқалады.
Үтік табанының қайта қызғанын күтіңіз, осы-
данкейінкамерасынтазалайберугеболады.
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең
орнатыңызжәне «Self Clean» өздігімен таза-
ланурежимініңбатырмасын(12)басыңыз.
Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтік
табанының (14) саңылауларынан сыртқа
шығады.
Үтікті резервуардағы (10) барлық су шығып
болмайыншавсәлалдыға-артқашайқаңыз.
Үтікті түбіне қойыңыз да (8), оны толық
суытыңыз.
Үтіктің табаны (14) толық суып болғаннан
кейін,онықұрғақматаменсүртіңіз.
Үтіктісақтауғаалыпқоймасбұрынрезервуар-
да(10)судыңқалмағандығын,алүтіктіңтаба-
ны(14)құрғақекенінтексеріпалыңыз.

Үтікті тазаламас бұрын, ол электр желісінен
ажыратулы және суып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
Үтіктіңкорпусынылғалматаменсүртіңіз,осы-
данкейінонықұрғатыпсүртіңіз.
Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке суы
ерітіндісінемалынғанматаменкетіругеболады.
Шөгінділердікетіргенненкейінтабанныңбетін
құрғақматаменсүртіңіз.
Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін
қажайтын тазартқыш құралдарды және
еріткіштердіпайдаланбаңыз.
Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіпалмаңыз.

Үтіктісақтауғаалыпқоймасбұрын,онытазар-
тыпалыңыз,резервуардағы(10)суқалдығын
жойыңыз.
Температурареттегішін(11)«»күйіне,ал
үнемі бу жіберуреттегіщін(3) «
» (бу жіберу
сөндірулі)күйінеорнатыңыз.
Желілікшнурдыүтіктіңнегізіне(8)ораңыз.
Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.

Үтік–1дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Нұсқаулық–1дн.

Электрқорегі:220-240В~50Гц
Максималдықажетететінқуаты:2200Вт
Өндірушіприбордыңсипаттарыналдын
алахабарламайөзгертуқұқығынаиеболып
қалады.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилердентексатып алынған адамға
ғана берiледi.Осы гарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалғанжағдайдатөлегенчекнемесекви-
танциясынкөрсетуiқажет.
MW-3055.indd 18 15.02.2017 12:36:38
19
УКРАЇНЬСКИЙ
• Не користуйтеся праскою після її падіння, за наявнос-
ті видимих пошкоджень або в разі протікання.
• Ставте праску на рівну стійку поверхню або користуй-
теся стійкою прасувальною дошкою.
• Не використовуйте праску за наявності пошкоджень
мережевої вилки або мережевого шнура, а також за
наявності будь-яких інших несправностей.
• Перед наповненням резервуара водою завжди виймай-
те вилку мережевого шнура з електричної розетки.
• Кришка заливального отвору має бути закрита під час
прасування.
• Увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи.
Щоб уникнути опіків не торкайтеся гарячих поверхонь
праски та не не розташовуйте відкриті ділянки тіла
над виходячою парою.
• Зливайте воду з резервуару лише після вимкнення
праски з електричної мережі.
• Не залишайте праску, яка увімкнута в електричну
мережу, без нагляду.
• Даний пристрій не призначений для використання
дітьми молодше 8 років.
• Під час роботи i охолодження встановлюйте пристрій
у місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
• Цей пристрій не призначений для використання людь-
ми з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями
або без достатнього досвіду і знань, включаючи дітей
старше 8 років. Використання приладу такими особа-
ми можливо, тільки якщо вони знаходяться під нагля-
дом особи, що відповідає за їх безпеку, а також, якщо
їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпеч-
не використання пристрою і ті небезпеки, які можуть
виникати при його неправильному користуванні.
MW-3055.indd 19 15.02.2017 12:36:38
20
УКРАЇНЬСКИЙ
20
ПРАСКА MW-3055 B
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни i вертикального відпарю-
вання тканин.
ОПИС
1.
Сопло розбризкувача
2.
Кришка заливального отвору
3.
Регулятор постійної подачі пари
4.
Клавіша додаткової подачі пари
5.
Клавіша розбризкувача
6.
Ручка
7.
Захист мережного шнура
8.
Основа праски
9.
Індикатор вмикання/вимкнення нагріваль-
ного елементу
10.
Резервуар для води
11.
Регулятор температури
12.
Кнопка самоочищення «Self Clean»
13.
Покажчик максимального рівня води
«MAX»
14.
Підошва праски
15.
Вимірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації
та збережіть її для використання як довідковий
матеріал.
Використовуйте пристрій лише по його прямо-
му призначенню, як викладено в даній інструк-
ції. Неправильне поводження з приладом
може привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
•
Перед вмиканням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі пристрою.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники при підми-
канні приладу до електричної розетки.
•
Щоб уникнути перевантаження електричної
мережі не вмикайте одночасно декілька при-
строїв з великою споживаємою потужністю.
•
Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючі рідини, оцет, розчин
крохмалю, реагенти для видалення накипу,
хімічні речовини тощо.
•
Стежте, щоб мережевий шнур не знаходив-
ся на прасувальній дошці і не торкався гаря-
чих поверхонь.
•
Не залишайте прилад без нагляду. В пере-
рвах під час роботи встановлюйте праску на
основу (у вертикальне положення).
•
Перед вимкненням/підмиканням праски
до електричної мережі установіть регуля-
тор температури у мінімальне положення i
вімкніть постійну подачу пари.
•
Праска має бути вимкнена від електричної
мережі, якщо ви нею не користуєтеся.
•
При вимкненні праски з електричної ме-
режі завжди тримайтеся за мережеву
вилку, ніколи не тягніть за мережевий
шнур.
•
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, не занурюйте праску, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або
будь-які інші рідини.
•
Перш ніж прибрати праску, дайте їй повніс-
тю остигнути i злийте залишки води.
•
Регулярно робіть чищення пристрою.
•
Не занурюйте корпус приладу, мережевий
шнур або вилку мережевого шнура у воду
або в будь-які інші рідини.
•
Не торкайтеся корпусу приладу і вилки
мережевого шнура мокрими руками.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
приладу і мережевого шнура під час ро-
боти.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу як іг-
рашки.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовуються
як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Загроза задухи!
•
Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій самостій-
но, при виникненні будь-яких несправнос-
тей, а також після падіння пристрою вимкніть
пристрій з електричної розетки та зверніться
до найближчого авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру за контактними
адресами, вказаними у гарантійному талоні
та на сайті www.maxwell-products.ru.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можли-
востями.
•
Для захисту навколишнього середовища
після закінчення терміну служби пристрою
MW-3055.indd 20 15.02.2017 12:36:39
/