Maxwell MW-3034 BK Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

Утюг
MW-3034 BK
3
9
22
15
IM MW-3034.indd 1 09.12.2016 15:11:06
IM MW-3034.indd 2 09.12.2016 15:11:06
3
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии
видимых повреждений или в случае протекания.
Ставьте утюг на ровную, устойчивую поверхность или
пользуйтесь устойчивой гладильной доской.
Не используйте утюг при наличии повреждений сетевой
вилки, сетевого шнура или любых других неисправностей.
При наполнении резервуара водой обязательно вынимайте
вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во
время глажения.
Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время
работы. Во избежание ожогов не прикасайтесь к горячим
поверхностям утюга и не располагайте открытые участки
тела над выходящим паром.
Сливайте воду из резервуара только после отключения
утюга от электрической сети.
Не оставляйте подключённый к электросети утюг без
присмотра.
Данное устройство не предназначено для использования
детьми младше 8 лет. Во время работы и остывания
размещайте устройство в местах, недоступных для детей
младше 8 лет.
Данное устройство не предназначено для использования
людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими,
нервными, психическими нарушениями или без
достаточного опыта и знаний. Использование устройства
такими лицами допускается лишь в том случае, если
они находятся под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, при условии, что им были даны
соответствующие и понятные инструкции о безопасном
пользовании устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном использовании.
В резервуаре могут находиться остатки воды это
нормальное явление, так как на производстве утюг
проходил контроль качества.
IM MW-3034.indd 3 09.12.2016 15:11:06
4
РУССКИЙ
УТЮГ MW-3034 BK
Утюг предназначен для глажения одежды, постель-
ного белья и вертикального отпаривания тканей.
ОПИСАНИЕ
1.
Разбрызгиватель воды
2.
Крышка заливочного отверстия
3.
Переключатель «Постоянная подача
пара/самоочистка
4.
Кнопка дополнительной подачи пара
5.
Кнопка разбрызгивателя воды
6.
Ручка
7.
Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
8.
Защита сетевого шнура
9.
Основание утюга
10.
Резервуар для воды
11.
Регулятор температуры
12.
Указатель максимального уровня воды
13.
Подошва утюга
14.
Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током сраба-
тывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использо-
вания в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руковод-
стве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние в электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению утюга.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
•
Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколько
устройств с большой потребляемой мощно-
стью.
•
Не пользуйтесь утюгом вне помещений, а
также в помещениях с повышенной влажно-
стью.
•
Ставьте утюг на ровную устойчивую поверх-
ность или пользуйтесь устойчивой гладиль-
ной доской.
•
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагревают-
ся во время работы. Не допускайте контакта
открытых участков кожи с горячими поверх-
ностями утюга или выходящим паром, чтобы
избежать ожогов.
•
Запрещается заливать в резервуар для воды
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи,
химические вещества и т.п.
•
Не включайте устройство в местах, где распы-
ляются аэрозоли или используются легковос-
пламеняющиеся жидкости.
•
Во избежание повреждения антипригарной
поверхности подошвы утюга, соблюдайте
осторожность при глажении вещей с метал-
лическими молниями или металлическими
пуговицами.
•
Следите, чтобы сетевой шнур не находил-
ся на гладильной доске и не касался горячих
поверхностей и острых кромок.
•
Не оставляйте включённое в сеть устройство
без присмотра. Во время перерывов в работе
и остывания устанавливайте утюг на основа-
ние (в вертикальное положение).
•
Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор
температуры в минимальное положение и
отключите постоянную подачу пара.
•
Обязательно отключайте утюг от электриче-
ской сети, если вы им не пользуетесь.
•
При наполнении резервуара водой обяза-
тельно вынимайте вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
•
Крышка заливочного отверстия должна быть
закрыта во время глажения.
•
При отключении утюга от электрической сети
обязательно держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
•
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
•
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полностью
остыть и слейте остатки воды.
•
Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от сети.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
IM MW-3034.indd 4 09.12.2016 15:11:06
5
РУССКИЙ
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
утюга и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой.
Опасность удушья!
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает с
перебоями, а также после его падения или в
случае протекания.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоя-
тельно, при возникновении любых неисправ-
ностей, а также после падения устройства
выключите прибор из электрической розетки
и обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и
на сайте www.maxwell-products.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных для
детей и людей с ограниченными возможно-
стями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Во время работы и
остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умственны-
ми способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устрой-
ства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее трёх часов.
•
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите защиту.
•
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь утюгом.
•
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
•
В резервуаре могут находиться остатки воды –
это нормальное явление, так как на производ-
стве утюг проходил контроль качества.
Примечание: При первом включении нагрева-
тельный элемент утюга обгорает, поэтому воз-
можно появление постороннего запаха и неболь-
шого количества дыма, это нормальное явление.
Органы управления, индикация, символы
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) имеет 3
фиксированных положения:
подача пара выключена;
подача пара включена;
«двойной пар»
и одно положение без фиксации:
самоочистка.
•
Кнопка дополнительной подачи пара (4)
нажатие на кнопку активирует функцию
дополнительной подачи пара.
•
Кнопка разбрызгивателя воды (5)
нажатие на кнопку активирует функцию
разбрызгивания для увлажнения ткани.
•
Индикатор включения/выключения нагрева-
тельного элемента (7)
когда индикатор горит, подошва утюга
нагревается.
•
Регулятор температуры (11)
позволяет установить температуру подо-
швы утюга в зависимости от выбранного
типа ткани (см. таблицу ниже). Регулятор в
положении «OFF» – утюг выключен.
•
Указатель максимального уровня воды «MAX».
•
Символ указывает на наличие горячих
поверхностей.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара для воды (10) вы
можете использовать водопроводную воду. Если
водопроводная вода жёсткая, используйте дис-
тиллированную или деминерализированную
воду, это продлит срок службы утюга.
Примечание: Запрещается заливать в резер-
вуар для воды (10) ароматизирующие жидко-
IM MW-3034.indd 5 09.12.2016 15:11:07
6
РУССКИЙ
сти, уксус, раствор крахмала, реагенты для
удаления накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети.
•
Установите регулятор температуры (11) в
положение «OFF», а регулятор постоянной
подачи пара (3) переведите в положение
подача пара выключена.
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2).
•
Залейте воду в резервуар для воды (10),
затем плотно закройте крышку (2).
Примечание:
•
Не наливайте воду выше отметки «MAX» (12).
•
Если во время глажения необходимо долить
воду, то сначала обязательно отключите утюг
и извлеките сетевую вилку из электрической
розетки.
•
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, затем откройте
крышку заливочного отверстия (2), перевер-
ните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться
в том, что подошва утюга (13) и резервуар для
воды (10) – чистые.
•
Всякий раз перед глажением вещей смотрите
на ярлык изделия, где указана рекомендуе-
мая температура глажения.
•
Если на ярлыке изделия есть символ , то
данное изделие гладить не рекомендуется.
•
Если ярлык с указаниями по глажению отсут-
ствует, но вы знаете тип материала, то для
выбора температуры глажения воспользуйтесь
таблицей.
Таблица выбора температуры глажения
ОБОЗНА-
ЧЕНИЯ
ТЕМПЕ-
РАТУРА
FABRIC
TYPE
ТИП
ТКАНИ
OFF
утюг
выключен
низкая
температура
(75-110 °С)
synthetics,
nylon,
acrylic,
polyester
синтетика,
нейлон,
акрил,
полиэстер
••
средняя
температура
(105-155 °С)
silk/wool шёлк/шерсть
•••
(max)
высокая
температура
(145-205 °С)
cotton/
linen
хлопок/лён
•
Таблица применима только для гладких мате-
риалов. Если материал другого типа (гофри-
рованный, рельефный и т.д.), то лучше всего
его гладить при низкой температуре.
•
Сначала отсортируйте вещи по температуре
глажения: синтетику – к синтетике, шерсть – к
шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
•
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи,
которые требуют низкой температуры (напри-
мер, синтетические ткани). После чего присту-
пайте к глажению при более высоких темпера-
турах (шёлк, шерсть). Изделия из хлопка и льна
следует гладить в последнюю очередь.
•
Если в состав ткани входят смесовые волокна,
то необходимо установить температуру гла-
жения самую низкую (например, если изде-
лие состоит на 60% из полиэстера и на 40%
= из хлопка, то его следует гладить при тем-
пературе, подходящей для полиэстера «»).
•
Если вы не можете определить состав ткани,
то найдите на изделии место, которое не бро-
сается в глаза при носке, и опытным путём
выберите температуру глажения (всегда начи-
найте с самой низкой температуры и посте-
пенно повышайте её, пока не добьётесь жела-
емого результата).
•
Вельветовые и другие ткани, которые быстро
начинают лосниться, следует гладить строго в
одном направлении направлении ворса) с
небольшим нажимом.
•
Чтобы избежать появления лоснящихся пятен
на синтетических и шёлковых тканях, гладьте
их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
•
Поставьте утюг на основание (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите требу-
емую температуру глажения: «», «••», «•••»
(в зависимости от типа ткани), при этом заго-
рится индикатор (7).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до установ-
ленной температуры, индикатор (7) погаснет,
можно приступать к глажению.
Примечание:
•
Если вы гладили при высокой температуре,
и возникла необходимость перейти на низ-
кую температуру, то рекомендуется дождать-
ся понижения температуры подошвы и начи-
нать гладить только после того, как загорится
индикатор (7).
IM MW-3034.indd 6 09.12.2016 15:11:07
7
РУССКИЙ
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
•
Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько
раз на кнопку разбрызгивателя воды (5).
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно
воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
•
Поставьте утюг на основание (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) переве-
дите в положение
– подача пара выключена.
•
Поворотом регулятора (11) установите требу-
емую температуру глажения: «», «••», «•••»
(в зависимости от типа ткани), при этом заго-
рится индикатор (7).
•
Когда температура подошвы утюга (13) нагре-
ется до установленной температуры, индикатор
(7) погаснет, можно приступать к глажению.
•
После использования утюга установите регу-
лятор температуры (11) в положение «OFF».
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного остыва-
ния утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанавли-
вать температуру глажения «••» или «•••».
•
Поставьте утюг на основание (9).
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в положение
подача пара выклю-
чена.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно
воды.
•
Поворотом регулятора (11) установите требу-
емую температуру глажения: «••» или «•••»,
при этом загорится индикатор (7).
•
Когда подошва утюга (13) достигнет установ-
ленной температуры, индикатор (7) погаснет,
можно приступать к глажению.
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в положение
или подача пара
включена, пар начнёт выходить из отверстий
подошвы утюга (13).
•
После использования утюга установите регу-
лятор температуры (11) в положение «OFF»,
а регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в положение
подача пара выклю-
чена.
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного остыва-
ния утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной
подачи пара, проверьте правильность положения
регулятора температуры (11) и наличие воды в
резервуаре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара по-
лезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпера-
турном режиме глажения (регулятор температуры
(11) находится в положении «••» или «•••»).
•
При нажатии кнопки дополнительной подачи
пара (4) пар из подошвы утюга будет выхо-
дить более интенсивно.
Примечание: Во избежание вытекания воды из
паровых отверстий нажимайте кнопку дополни-
тельной подачи пара (4) с интервалом не менее
4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть
использована только при высокотемпературном
режиме глажения этом случае регулятор тем-
пературы (11) находится в положении «••» или
«•••»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на кнопку
дополнительной подачи пара (4) с интервалом не
менее 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить
из отверстий подошвы утюга (13).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не рекомендуется
выполнять вертикальное отпаривание синтети-
ческих тканей.
•
При отпаривании не прикасайтесь подошвой
утюга к материалу, чтобы избежать его оплав-
ления.
•
Никогда не отпаривайте одежду, надетую на
человека, т.к. температура выходящего пара
очень высокая, пользуйтесь плечиками или
вешалкой.
•
Закончив гладить, выключите утюг, дождитесь
его полного остывания, после чего откройте
крышку заливочного отверстия (2), перевер-
ните утюг и слейте остатки воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
камеры.
•
Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение
.
IM MW-3034.indd 7 09.12.2016 15:11:07
8
РУССКИЙ
•
Наполните резервуар (10) водой до макси-
мальной отметки «MAX».
•
Поставьте утюг на основание (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите макси-
мальную температуру нагрева подошвы утюга
«•••», при этом загорится индикатор (7).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор (7)
погаснет, можно проводить очистку паровой
камеры.
•
Выключите утюг, установив регулятор темпе-
ратуры (11) в положение «OFF» (ВЫКЛЮЧЕНО).
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•
Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, затем переведите и удерживай-
те регулятор постоянной подачи пара (3)
в положении «самоочистка»
(крайнее
левое положение).
•
Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
выбрасываться из отверстий подошвы
утюга (13).
•
Слегка покачивайте утюг вперёд-назад, пока
вся вода не выйдет из резервуара (10).
•
Отпустите регулятор постоянной подачи
пара (3) и переведите его в положение
.
•
Поставьте утюг на основание (9) и дайте ему
полностью остыть.
•
Когда подошва утюга (13) полностью остынет,
протрите её кусочком сухой ткани.
•
Прежде чем убрать утюг на хранение, убеди-
тесь, что в резервуаре (10) нет воды, а подо-
шва утюга (13) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
•
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети и уже остыл.
•
Протирайте корпус утюга слегка влажной тка-
нью, после этого вытрите его насухо.
•
Отложения на подошве утюга могут быть уда-
лены тканью, смоченной в уксусно-водном
растворе.
•
После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы утюга сухой тканью.
•
Не используйте для чистки подошвы и корпу-
са утюга абразивные чистящие средства.
•
Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
•
Установите регулятор температуры (11)
в положение «OFF», переведите регулятор
постоянной подачи пара (3) в положение
подача пара выключена. Извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте оставшуюся воду
из резервуара для воды (10).
•
Закройте крышку (2).
•
Поставьте утюг вертикально и дайте ему пол-
ностью остыть.
•
Храните утюг в вертикальном положении в
сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 2400 Вт
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн и технические характеристики при-
бора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем тре-
буемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. Би Энд Си, 15-й этаж, 38 Хёнг Ип Роуд,
Вонг Чук Ханг, Гонконг
Информация об Импортере указана на индиви-
дуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномочен-
ных) сервисных центрах указана в гарантийном
талоне и на сайте www.maxwell-products.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в КНР
IM MW-3034.indd 8 09.12.2016 15:11:07
9
ENGLISH
ATTENTION!
Do not use the iron after dropping it, in case of visible
damages or leakage.
Place the iron on a flat stable surface or use a stable
ironing board.
Do not use the iron if the power plug or the power cord
is damaged or if there are other damages in the unit.
Always take the power plug out of the mains socket
before filling the water tank with water.
The water inlet lid should be closed during ironing.
Attention! The surfaces of the iron get hot during operation.
To avoid burns, do not touch hot surfaces of the iron and
do not expose open parts of your body to outgoing steam.
Pour out water from the water tank only after unplugging
the iron.
Never leave the operating iron unattended.
This unit is not intended for usage by children under
8 years of age. Place the unit out of reach of children
under 8 years of age during the operation and cooling
down.
This unit is not intended for usage by people (including
children over 8) with physical, neural and mental
disorders or with insufficient experience or knowledge.
Such persons may use this unit only if they are under
supervision of a person who is responsible for their
safety and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the safe usage
of the unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
Water tank may contain water residue, this is normal, as
the iron has undergone factory quality control.
IM MW-3034.indd 9 09.12.2016 15:11:08
10
ENGLISH
IRON MW-3034 BK
The iron is intended for ironing clothes and bed-
ding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray
2. Water inlet lid
3. “Continuous steam supply/self-clean” switch
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Handle
7. Heating element ON/OFF indicator
8. Power cord protection
9. Base
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. Maximum water level mark
13. Soleplate
14. Beaker
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruc-
tion manual carefully and keep it for future refer-
ence.
Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to property.
• Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
• To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
• Do not use the iron outdoors and in places
with high humidity.
• Place the iron on a flat stable surface or use
a stable ironing board.
• ATTENTION! The surfaces of the iron get hot
during operation. Avoid contact of open skin
areas with the iron’s hot surfaces or outgoing
steam to avoid burns.
• Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals etc.
• Do not switch the unit on in places where
aerosols are sprayed or highly flammable liq-
uids are used.
• To avoid damaging the soleplate non-stick
coating be very careful when ironing clothes
with metal zippers or buttons.
• Make sure that the power cord is not on the
ironing board and it doesn’t touch hot sur-
faces and sharp edges.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended. During breaks in operation and
when the iron is cooling down, put the iron on
the base (in vertical position).
• Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum
position and switch the continuous steam
supply off.
• Always unplug the iron if you are not using it.
• Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank with water.
• The water inlet lid should be closed during
ironing.
• To unplug the iron, always hold the power
plug, do not pull the power cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water
or any other liquids.
• Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
• Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
• Clean the unit regularly.
• Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
• Do not allow children to touch the iron body
and the power cord during operation.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improperly
or after it was dropped or in case of leakage.
IM MW-3034.indd 10 09.12.2016 15:11:08
ENGLISH
• Do not attempt to repair the unit. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.maxwell-products.ru.
• Transport the unit in the original package
only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren. Place the unit out of reach of children
during the operation and cooling down.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision
of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
• Unpack the iron; remove the protection from
the iron soleplate (13), if any.
• Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
• Before switching the iron on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
• There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory
quality control.
Notes: When the iron is switched on for the
first time, the heating element of the iron burns,
therefore occurrence of foreign smell and a
small amount of smoke is possible, it is normal.
Control knobs, indications and symbols
• The continuous steam supply knob (3) has
three fixed positions:
steam supply is off;
steam supply is on;
«double steam»
and one unfixed position:
self-clean.
• Burst of steam button (4)
press the button to activate the additional
steam supply function.
• Water spray button (5)
press the button to activate the water
spray function.
• Heating element ON/OFF indicator (7)
when the indicator lights up, the iron sole-
plate is heating up.
• Temperature control knob (11)
allows to set the iron soleplate tempera-
ture depending on the type of fabric (see
the table below). The knob is in the posi-
tion «OFF» – the iron is off.
• «MAX» maximal water level mark
• The symbol indicates hot surfaces.
WATER SELECTION
You can use tap water to fill the water tank (10).
If tap water is hard, use distilled or demineralized
water, this will prolong service life of the iron.
Note: Do not fill the water tank (10) with scent-
ed liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that
it is unplugged.
• Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position
continu-
ous steam supply is off.
• Open the water inlet lid (2).
• Pour water into the water tank (10) and then
close the lid (2) tightly.
Note:
• Do not exceed the «MAX» mark (12).
• If you need to refill water during ironing,
always switch the iron off first and unplug it.
• After you finish ironing, switch the iron off,
wait until it cools down completely, then open
the water inlet lid (2), turn over the iron and
drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece
of cloth to be sure that the iron soleplate (13) and
the water tank (10) are clean.
IM MW-3034.indd 11 09.12.2016 15:11:08
12
ENGLISH
• Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
• If the item label is marked with the symbol ,
do not iron the item.
• If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fab-
ric, use the following table to determine the
proper temperature.
Ironing temperature table
ICONS TEMPERATURE FABRIC TYPE
OFF
Iron is switched off
low temperature
(75-110 °С)
synthetics,
nylon, acrylic,
polyester
••
medium
temperature
(105-155 °С)
silk/wool
•••
(max)
high temperature
(145-205 °С)
cotton/linen
• This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.)
are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
• The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to iron the
items which require low temperature first (for
instance, synthetic fabrics). After that, start
ironing at higher temperature (silk/wool).
Cotton and linen items should be ironed last.
• If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest temperature (for
instance, if an item is 60% polyester and 40%
cotton, it should be ironed at temperature
used for polyester ironing «»).
• If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is
being worn and select the ironing tempera-
ture experimentally (always start with the
lowest temperature and raise it gradually until
you get the desired result).
• Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (in the direction of the pile) with
slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on its base (9).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Turn the knob (11) to set the required ironing
temperature: «», «••», «•••» (depending on
the type of fabric), the indicator (7) will light up.
• Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the indicator (7) will go
out and you can start ironing.
Note:
• If you are ironing at high temperature but you
need to switch to lower temperature, wait
until the soleplate temperature decreases
and the pilot lamp (7) lights up, and only then
you may start ironing.
WATER SPRAY
• You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (5) several times.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
• Place the iron on its base (9).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the continuous steam supply knob (3) to
the position
the steam supply is off.
• Turn the knob (11) to set the required ironing
temperature: «», «••», «•••» (depending
on the type of fabric), the indicator (7) will
light up.
• Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (7) will
go out and you can start ironing.
• After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «OFF» position.
• Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing it is necessary to set the
ironing temperature «••» or «•••».
• Place the iron on its base (9).
• Set the continuous steam supply knob (3) to
the position
the steam supply is off.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
• Turn the knob (11) to set the required ironing
temperature: «••» or «•••», the indicator (7)
will light up.
IM MW-3034.indd 12 09.12.2016 15:11:08
13
ENGLISH
• When the soleplate (13) reaches the set tem-
perature, the pilot lamp (7) will go out, you
can start ironing.
• Turn the continuous steam supply knob (3) to
the position
or , steam will start going
out from the soleplate (13) openings.
• After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the position «OFF», and
the continuous steam supply knob (3) to the
position
steam supply is off.
• Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If the steam is not constantly supplied during
operation, check whether the temperature con-
trol knob (11) is set properly and there is water in
the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing
folds and can only be used at high ironing tem-
peratures (when the iron temperature control
knob (11) is set to the position «••» or «•••»).
• When pressing the burst of steam button (4)
steam will go out of the iron soleplate more
intensively.
Note: To avoid water leakage from steam open-
ings, press the burst of steam button (4) with an
interval no less than 4-5 sec.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high
ironing temperatures (that is, when the tempera-
ture control knob (11) is set to «••» or «•••»).
Hold the iron vertically at the distance of
10-30 cm from the clothes and press the burst
of steam button (4) with 4–5 second intervals,
steam will be released from the soleplate (13)
intensively.
IMPORTANT INFORMATION: Vertical steaming
is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
• Never steam clothes on a person as the
steam temperature is very high, use a clothes
hanger or a coat rack.
• After you finish ironing, switch the unit off,
wait until it cools down completely, then open
the water inlet lid (2), turn over the iron and
pour out the remaining water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend
cleaning the steam chamber regularly.
• Set the continuous steam supply knob (3) to
the position
.
• Fill the water tank (10) up to the maximal mark
«MAX».
• Place the iron on its base (9).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «•••», the indica-
tor (7) will light up.
• When the soleplate (13) reaches the desired
temperature value, the indicator (7) will go
out, you can start cleaning.
• Switch the iron off setting the tempera-
ture control knob (11) to the «OFF» position
(SWITCHED OFF). Remove the power plug
from the mains socket.
• Place the iron horizontally above the sink, set
the continuous steam supply knob (3) to the
position «self-clean»
(utmost left position).
• Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (13) openings.
• Slightly sway the iron back and forth, until all
the water leaves the water tank (10).
• Release the continuous steam supply knob
(3) and set it to the position
.
• Place the iron on its base (9) and let it cool
down completely.
• When the soleplate (13) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
• Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (10) and that the iron soleplate (13) is
completely dry.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
• Wipe the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
• Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
• After removing scale, polish the soleplate
surface with a dry cloth.
• Do not use abrasives to clean the iron sole-
plate and body.
• Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
IM MW-3034.indd 13 09.12.2016 15:11:08
14
ENGLISH
STORAGE
• Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position
continu-
ous steam supply is off. Remove the power
plug from the mains socket.
• Open the water inlet lid (2), turn over the iron
and drain any remaining water from the water
tank (10).
• Close the lid (2).
• Put the iron vertically and let it cool down
completely.
• Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximum power: 2400 W
The manufacturer reserves the right to modify
the unit’s design and specifications without prior
notice.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM MW-3034.indd 14 09.12.2016 15:11:08
15

НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!
Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған
жағдайданемесесуыағыптұрғанкездеоныпайдаланбаңыз.
Үтіктітегіс,орнықтыбеткеқойыңызнемесеорнықтыүтіктеу
тақтасынқолданыңыз.
Желілік ашаның, желілік шнурдың бүлінулері немесе кез
келгенбасқаақаулықтарболғанкездеүтіктіпайдаланбаңыз.
Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан айыртетікті
ашалықтанажыратыңыз.
Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытындажабықболуыкерек.
Назараударыңыз!Үтіктіңбетіжұмыскезіндеқызады.Күйіп
қалмас үшін үтіктің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз және
дененіңашықжерлеріншығатынбудыңүстінеұстамаңыз.
Үтікті электр желісінен ажыратқаннан кейін ғана
резервуардағысудытөгіңіз.
Элеткржелісінеқосулытұрғанүтіктіқараусызқалдырмаңыз.
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына
арналмаған. Құрылғы әзірлейтін ыдыс жұмыс істеген кезде
және суыту кезінде 8 жастан кіші балалар жете алмайтын
жердетұруытиіс.
Бұл прибор жеке мүмкіншілігішектеулі, жүйке, психикасы
ауыратын немесе білімі жеткіліксіз адамдарға (8 жастан
жоғарыбалалардықосаалғанда)пайдалануғаарналмаған.
Бұл адамдар тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін жауап
беретінтұлғаныңқадағалауыменболса,сондай-ақөздеріне
құрылғынықауіпсізпайдаланужәнедұрыспайдаланбаған
жағдайдаорыналуымүмкінқауіптіжағдайлартуралытиісті
және түсінікті нұсқаулар берілген болса осы приборды
пайдаланаалады.
Резервуардасудыңқалдығыболуымүмкін–бұлқалыпты
құбылыс, себебі өндірісте үтік сапа бақылауынан өткен
болатын.
IM MW-3034.indd 15 09.12.2016 15:11:08
16

 MW-3034 BK
Үтік киімді, төсек жайманы үтіктеуге және
маталардытікбулауғаарналған.

1. Сушашыратқышы
2. Суқұятынсаңылаудыңқақпағы
3. «Тұрақтыбуберу/өздігіментазалану»
ауыстырғышы
4. Қосымшабуберубатырмасы
5. Сушашыратқышыныңбатырмасы
6. Сап
7. Қыздырғышэлементтіңіскеқосылу/сөну
көрсеткіші
8. Желілікбаудыңқорғанысы
9. Үтіктіңнегізі
10. Суғаарналғансауыты
11. Температурареттегіші
12. Судыңмаксималдыдеңгейініңкөрсеткіші
13. Үтіктіңтабаны
14. Өлшеуішстақан
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру
тізбегінденоминалдыіскеқосылутогы30мА
аспайтынқорғаныссөндіруқұрылғысын(ҚСҚ)
орнатқандұрыс,ҚСҚ-ныорнатуүшінмаманға
хабарласыңыз.

Электраспабынпайдаланбасбұрын,осыпай-
далану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз
да,оныанықтамалықматериалретіндепай-
далану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны
осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне
зиянкелтіругеәкелуімүмкін.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс
істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
жабдықталған;оны жергесенімдіқосылған
байланысыбарэлектрашалығынақосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бер-
меуүшінқұрылғыныэлектрлікашалыққа
қосқан кезде ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Электр желісі шапмадан тыс жүктелмеуі
үшін үлкен қуатты тұтынатын бірнеше
құрылғыныбірмезгілдеқоспаңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Үтіктіжазықтұрақтыбеткеқойыңызнеме-
сеүтіктеутақтасындапайдаланыңыз.
• НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік беттері
жұмыс уақытында қызады. Күйік алуға
жолбермеуүшін,терініңашықбеттері
бөліктерінің үтік бететрімен неме-
се шығатын бумен жанасуына жол
бермеңіз.
• Суға арналған сауытқа хош иістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суын, крах-
мал ерітіндісін, қақты жоюға арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және
т.с.с.құюғатыйымсалынады.
• Құрылғыны сепкіштер себілетін немесе
тезтұтанатынсұйықтықтарпайдаланыла-
тынжерлердеіскеқоспаңыз.
• Үтік табанының күюге қарсы қабатының
бүлінуіне жол бермеу үшін металл
сырғымасынемесеметаллтүймелерібар
заттардыүтіктегенкездесақболыңыз.
• Желілік баудың үтіктеу тақтасының
шетінен салбырап тұрмауын және ыстық
беттергетиіптұрмауынқадағалаңыз.
• Желіге қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз. Жұмыс кезіндегі үзілістер
жәнесалқындаууақытындаүтіктінегізіне
(тіккүйінде)қойыңыз.
• Үтіктіэлектрлікжелігеқосу/ажыратуалдын-
да температура реттегішін минималды
күйіне белгілеңіз және тұрақты бу беруді
сөндіріңіз.
• Егер сіз үтікті пайдаланбайтын болсаңыз
оны міндетті түрде электрлік желіден
ажыратыңыз.
• Сауытты сумен толтырғанда желілік
баудың айыртетігін міндетті түрде
электрлікашалықтансуырыңыз.
• Су құятын саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытындажабықболуыкерек.
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашанжелілікбаудантартпаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін,
үтікті суға немесе кез-келген басқа
сұйықтыққабатырмаңыз.
IM MW-3034.indd 16 09.12.2016 15:11:08
17

• Үтікті жинап қоюға дейін судыңқалдығын
төгіңізжәнеоғантолықсалқындауғауақыт
беріңіз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана
судытөгіңіз.
• Құрылғыны тазалауды уақытылы
жүргізіңіз.
• Құрылғы корпусын және желілік баудың
айыртетігінсулықолменұстамаңыз.
• Құрылғыжұмысістептұрғандабалаларға
үтіктің корпусына және желілік бауға
қолынтигізугерұқсатетпеңіз.
• Құрылығыны ойыншық ретінде
пайдалануға жол бермеуүшін балаларға
қадағалаужасаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігімақсатындаорау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптардықараусызқалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэ-
тилен пакеттермен немесе қаптама
үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығуқаупі!
• Желілік айыртетіктің немесе желілік
баудың бүлінулері болса, егер құрылғы
іркілістермен жұмыс істесе, және соны-
мен қатар құрылғы құлағаннан немесе
аққаннан кейін оны пайдалануға тыйым
салынады.
• Аспаптыөзбетіменжөндеугетыйымсалы-
нады.Аспаптыөзбетіңізбенбөлшектемеңіз,
кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық
бөліктен шығарыңыз және кепілдік
талоны мен www.maxwell-products.ru
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-
жайлары бойынша кез-келген туындыгер-
лес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық орауда
тасымалдаңыз.
• Балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
• Берілген құрылғы балалардың пайда-
лануына арналмаған. Жұмыс істеген
және салқындаған уақытта құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдала-
ну туралы нұсқаулықтар берілген бол-
маса, аспап олардың пайдалануына
арналмаған.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒААРНАЛҒАН

Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда
оны бөлме температурасында ҮШ
сағаттанкемемесуақытұстағанжөн.
• Үтікті қораптан шығарып алыңыз, таба-
нында (13) қорғаныс қабаты болса, онда
оныалыптастаңыз.
• Құрылғының тұтастығын тексеріңіз,
бұзылулар болған кезде үтікті
пайдаланбаңыз.
• Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Сауыттасудыңқалдықтарыболуымүмкін
–бұлқалыптықұбылыс,себебіөндірісіте
үтіксапақадағалауынанөтеді.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздыратын элементі күйеді, сондықтан
азкөлемдегітүтінніңнемесебөтениістің
пайдаболуы–бұлқалыптықұбылыс.

• Тұрақты бу беру реттегішінің (3) үш
бекітілгенкүйібар:
–буберусөндірілген;
–буберуқосылған;
–«қосарланғанбу»
жәнебірбекітілмегенкүйібар:
–өздігіментазалану.
• Қосымшабуберубатырмасы(4)
батырманы басу қосымша бу беруді
белсендіреді.
• Сушашыратқышыбатырмасы(5)
батырманыбасуматаныылғалдауүшін
шашыратқышқызметінбелсендіреді.
• Қыздырғышэлементті(7)іскеқосу/сөндіру
көрсеткіш жанғанда, үтік табаны
қызады.
IM MW-3034.indd 17 09.12.2016 15:11:08
18

• Температурареттегіші(11)
табан температурасын таңдалған
матаның түріне байланысты
(төмендегі кестені қар.) белгілеуге
мүмкіндік береді. Реттігіш «OFF»
күйінде–үтіксөндірілген.
• Судың максималды деңгейінің белігісі
«MAX».
• таңбасы ыстық беттердің болуын
білдіреді.

Суға арналған сауытты (10) толтыру үшін
құбырдағысудыпайдалануғаболады.
Егер құбырдағы су кермек болса, дистиль-
денген немесе минералсыздандырылған
суды пайдалаңыз, бұл үтіктің қызмет ету
мерзімінұзартады.
Ескерту: Суға арналған сауытқа (10) хош
иістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын,
крахмалерітіндісін,қақты жоюғаарналған
реагенттерді, химиялық заттарды және
т.с.с.құюғатыйымсалынады.

Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанынакөзжеткізіңіз.
• Температурареттегішін(11)«OFF»күйіне,
алтұрақтыбуберуреттегішін(3)
күйіне
белгілеңіз.
• Құюсаңылауыныңқақпағын(2)ашыңыз.
• Суғаарналғансауытқа(10)судықұйыңыз,
қақпақты(2)тығызжабыңыз.
Ескерту:
• «MAX» белгісінен (12) жоғары суды
толтырмаңыз.
• Егерүтіктеукезіндесудытолтырукерек
болса, онда үтікті сөндіріңіз де, желілік
бау айыртетігін электр ашалығынан
суырыңыз.
• Үтіктепболғаннанкейінүтіктісөндіріңіз,
желілік бау айыртетігін электр
ашалығынан суырыңыз, оның толық
салқындауын күтіңіз, одан кейін құятын
саңылаудыңқақпағын(2)ашыңыз,үтікті
төңкеріңізжәнеқалғансудытөгіңіз.

Қолдану алдында, үтіктің табаны (13) және
суға арналған сауыт (10) таза екеніне көз
жеткізуүшінқызғанүтіктіматаныңкішкентай
бөлігіндетексеріңіз.
• Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
ұсынылған температурасы көрсетілген
бұйымныңжапсырмасынқараңыз.
• Егер бұйым белгішесінде таңбасы
болса, онда берілген бұйымды үтіктеу
ұсынылмайды.
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
тілше жоқ болса, бірақ сіз материалдың
түрін ажырата алсаңыз, онда температу-
ранытаңдауүшінкестегеқараңыз.




FABRIC
TYPE


OFF
Үтікөшіру - -
төмен
температура
(75-110°С)
synthetics,
nylon,
acrylic,
polyester
синтетика,
нейлон,
акрил,
полиэстер

орташа
температура
(105-155°С)
silk/wool жібек/жүн

(max)
жоғары
температура
(145-205°С)
cotton/
linen
мақта/
зығыр
• Бұл кесте тек тегіс материалдарға
арналған.Егерматериалбасқатүрлі(гоф-
рленген,кедір-бұдырлы және т.б.) болса,
ондаонытөменгітемпературадаүтіктеген
жөн.
• Алдымен киімдерді үтіктеу температу-
расы бойынша сұрыптап алыңыз: син-
тетиканы – синтетикаға, жүнді - жүнге,
мақтаны–мақтағажәнет.с.с.
• Үтіктің қызуы, оның салқындауына
қарағандатез.Сондықтаналдымен,төмен
температурадағы киімдерді үтіктеп алған
жөн(мысалы,синтетикалықматалар).
• Содан кейін анағұрлым жоғары темпе-
ратура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек,
жүн).Мақтамензығырбұйымдарынсоңғы
кезектеүтіктеңіз.
• Егер матаның құрамына аралас
талшықтар енсе, онда ең төмен тем-
ператураны белгілеу қажет (мысалы,
егер бұйым 60% полиэстерден және
40% мақтадан құралса, онда оны поли-
эстергесәйкестемпературадаүтіктеуқажет
«»).
IM MW-3034.indd 18 09.12.2016 15:11:09
19

• Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде
көзге түсе қоймайтын жерін тауып
алыңыз да, тәжірибелік жолмен үтіктеу
температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да,
қалаған нәтижеге қол жеткізгенге дейін
оныкөбейтеберіңіз).
• Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана
(түктің бағытына қарай) сәл батыңқырап
үтіктеукерек.
• Синтетикалықжәнежібекматалардатүгі
түскен дақтардың пайда болуына жол
бермеу үшін оларды астары жағынан
үтіктегенжөн.

• Үтіктітікнегізіне(9)орнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Реттегішті (11) бұрап қажетті үтіктеутем-
пературасынбелгілеңіз:«••»немесе«•••»,
осыкездекөрсеткіш(7)жанады.
• Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған
кезде көрсеткіш (7) сөнеді, үтіктеуге
кірісугеболады.
Ескерту:
• Егер сіз жоғары температурамен
үтіктесеңіз,жәнетөментемператураға
көшу қажеттілігі пайда болса, онда
табантемпературасыныңытөмендеуін
күтіпжәнекөрсеткіш(7)жанғаннанкейін
ғанаүтіктейбастауұсынылады.

• Сізшашыратқышбатырмасын(5)бірнеше
ретбасыпматаныдымқылдайаласыз.
• Сауытдағы (10) судың жеткілікті екеніне
көзжеткізіңіз.

• Үтіктітікнегізіне(9)орнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3)
– бу
берусөндірілгенкүйінеауыстырыңыз.
• Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған
үтіктеу температурасын «
», «

», «
 
»
күйіне (матаның түріне байланысты)
орнатыңыз, сол кезде көрсеткіш (7)
жанады.
• Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған
кезде көрсеткіш (7) сөнеді, үтіктеуге
кірісугеболады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін тем-
пература реттегішін (11) «OFF» күйіне
орнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан суырыңыз, оның толық
салқындауынкүтіңіз.

Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температу-
расын «  » немесе «   » күйіне белгілеу
керек.
• Үтіктінегізіне(9)орнатыңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) – бу
берусөндірілгенкүйінебелгілеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз.
• Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған
үтіктеу температурасын орнатыңыз:
бумен жұмыс істеу аймағында, «  »
немесе «   », сол кезде көрсеткіш (7)
жанады.
• Табанның(13)температурасыбелгіленген
температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (7) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеугекірісеберугеболады.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) немесе
–буберуқосылғанкүйінеауыстырыңыз,
бу үтік табанының (13) саңылауларынан
шығабастайды.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін тем-
пературареттегішін(11)«OFF»күйіне,ал
тұрақтыбуберуреттегішін(3)
–буберу
сөндірілгенкүйінеорнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан суырыңыз да, оның толық
салқындауынкүтіңіз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты
бу беру болмаса, температура реттегішi
(11)күйініңдұрыстығынжәнесауытта(10)
судыңболуынтексеріңіз.\
IM MW-3034.indd 19 09.12.2016 15:11:09
20


Қосымша бу беру функциясы жиырылған
жерлердіжазукезіндепайдалыжәнежоғары
температуралыүтіктеукүйіндеғанапайдала-
нылаалады(температурыреттегіш(11)«  »
немесе«   »күйінде).
• Қосымша буберубатырмасын (4) басқан
кездебуүтіктабаныныңсаңылауларынан
қарқындышығабастайды.
Ескерту:Судың бусаңылауларынан ағуын
болдырмау үшін қосымша бу беру батыр-
масын(4)4-5секундаралығыменбасыңыз.

Тігіненбулауқызметітекжоғарытемпература-
лыүтіктеурежиміндеғанапайдаланылаалады
(бұл жағдайдатемпература реттегіші (11) «  »
немесе«   »күйіндеорналасуыкерек).
Үтікті тігінен киімнен 10-30 см қашықтықта
ұстап тұрыңыз да, қосымша бу беру батыр-
масын (4) 4-5 секунд аралықпен басыңыз,
бу үтіктің табанынан (13) қарқынды шығатын
болады.
  Синтетикалық мата-
лардытігіненбулауғаболмайды.
• Булау кезінде матаның еруін болдырмау
үшінүтіктіңтабаныноғантигізбеңіз.
• Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың
температурасы өте жоғары, ол үшін
иықшаларды немесе киім ілгіштерді
пайдаланыңыз.
• Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, содан
кейін су құятын саңылаудың қақпағын
(2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және су
қалдықтарынтөгіңіз.

Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін
үнемібукамерасынтазартыптұрукерек.
• Үнемі бу беру реттегішін (3) күйіне
орнатыңыз.
• Сауытты(10)«MAX»белігісінедейінсуға
толтырыңыз.
• Үтіктітікнегізіне(9)орнатыңыз.
• Желілік баудың айырететігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Реттегішті (11)бұрап, үтік табаныныңмак-
сималды қызу температурасына «   »
орнатыңыз, осы кезде көрсеткіш (7) жа-
нады.
• Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде,
көрсеткіш (7) сөнеді, бу камерасын таза-
лаудыжүргізугеболады.
• Температура реттегішін (11) «OFF»
() күйіне белгілеп, үтікті
сөндіріңіз. Желілік баудың айыртетігін
электрашалығынынажыратыңыз.
• Үтікті қолжуғыш үстінен көлдененң
орналастырыңыз, содан кейін тұрақты
бу беру реттегішін (3) «өздігімен таза-
лану»
күйіне (шеткі сол жақ күйге)
ауыстырыңызжәнеұстаптұрыңыз.
• Қайнағансуменбуқақпенбіргеүтіктіңтаба-
ны(13)саңылауларынаншығабастайды.
• Үтікті алға-артқа сауыттағы (10) бүкіл су
шығыпболғанғадейінсәлшайқаңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) жіберіңіз
жәнеоны
күйінеауыстырыңыз.
• Үтікті негізіне қойыңыз (9), оғанм толық
салқындауғауақытберіңіз.
• Үтіктіңтабаны(13)толықсалқындағаннан
кейін,онықұрғақматаменсүртіңіз.
• Үтіктісақтауғақойғанғадейін,сауытта(10)
сужоқекеніне,алүтік табаны(13)құрғақ
екенінекөзжеткізіңіз.

• Үтікті тазалағанға дейін оның желіден
ажыратылғанына және салқындағанына
көзжеткізіңіз.
• Үтіктің корпусын сәл дымқыл матамен
сүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
ерітіндіде суланған матамен жойылуы
мүмкін.
• Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетінқұрғақматаменжалтыратыпсүртіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқышзаттарды және
еріткіштердіпайдаланбаңыз.
• Үтіктің табанын өткір металл заттарға
тигізбеңіз.

• Температурареттегішін(11)«OFF»күйіне
белгілеңіз,алтұрақтыбуреттегішін(3)–
бу беру сөндірілген
күйіне бұрыңыз.
IM MW-3034.indd 20 09.12.2016 15:11:09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Maxwell MW-3034 BK Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ