VITEK VT-8320 B

Vitek VITEK VT-8320 B Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации утюга VITEK VT-8320 B и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны функции сухого и парового глажения, вертикальное отпаривание, регулировка температуры, автоматическое отключение и многое другое. Задавайте свои вопросы!
  • Как выбрать правильную температуру глажения?
    Что делать, если утюг не подает пар?
    Как очистить паровую камеру от накипи?
    Как использовать функцию вертикального отпаривания?
1
VT-8320 B
3
7
12
16
Iron
Утюг
20
IM VT-8320.indd 1 27.11.2017 14:17:45
IM VT-8320.indd 2 27.11.2017 14:17:45
3
E N G L I S H
IRON VT-8320 B
The iron is intended for ironing clothes, bedding
and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Heating element on/off /automatic
switch-off indicator
7. Handle
8. Power cord protection
9. Iron base
10. Water tank
11. Soleplate
12. Temperature control knob
13. Self-clean button «Self-Clean»
14. Water level mark «max»
15. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruc-
tion manual carefully and keep it for future ref-
erence.
Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
Before plugging the unit in, make sure that
voltage of your mains corresponds to the
operating voltage of the iron.
The power cord is equipped with a euro plug;
plug it into the socket with reliable ground-
ing contact.
To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals, etc.
ATTENTION! The surfaces of the iron warm up
during operation. Avoid contact of open skin
areas with the iron hot surfaces or outgoing
steam to avoid burns.
Do not let the power cord be on the ironing
board and touch hot surfaces.
Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation, put the iron on the base
(in vertical position).
Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum
position and switch the continuous steam
supply off. Always unplug the iron if you are
not using it.
To unplug the iron always hold the power plug,
never pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water
or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
Clean the unit regularly.
Do not immerse the unit body, the power plug
or the power cord into water or other liquids.
Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improperly
or after it was dropped or in case of leakage.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website-
www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least 3 hours at room tempera-
ture before switching on.
Unpack the iron; remove the protection from
the soleplate (11), if any.
IM VT-8320.indd 3 27.11.2017 14:17:45
4
ENGLISH
Check the unit for damages, do not use the
iron in case of damages.
Before switching the iron on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has undergone
factory quality control.
Note: When the iron is switched on for the first
time, the heating element of the iron burns,
therefore occurrence of foreign smell and
a small amount of smoke is possible, it is
normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard,
it is recommended to mix it with distilled water in
proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with
distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that
it is unplugged.
Set the temperature control knob (12) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
».
Open the water inlet lid (2).
Pour water into the water tank (10) using the
beaker (15) and then close the lid (2).
Notes:
Do not pour water over the “max” mark (14).
If you need to refill water during ironing, switch
the iron off and unplug it.
After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and drain
the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece
of cloth to be sure that the iron soleplate (11) and
the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before
ironing.
If the item label is marked with the symbol
, do not iron the item.
If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fabric,
refer to the following table to determine the
proper temperature.
FABRIC TYPE ICONS (TEMPERATURE)
Synthetics, nylon, acrylic,
polyester (low temperature)
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
(МАХ)
Cotton/linen (high temperature)
This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.)
are best ironed at low temperature.
First sort items by ironing temperature: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance,
synthetic fabrics). After that, start ironing at
higher temperature (silk/wool). Cotton and
linen items should be ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing temper-
ature (for instance, if an item is made of
polyester and cotton, it should be ironed at
temperature used for polyester ironing «•»).
If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is
being worn and select the ironing temperature
experimentally (always start with the lowest
temperature and raise it gradually until you get
the desired result).
Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direction
(in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
DRY IRONING
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the steam supply knob (3) to the position « »
(continuous steam supply is off).
Set the desired ironing temperature by turn-
ing the knob (12): «», «••», «•••» or «MAX»,
depending on the type of fabric; the indicator
(6) will light up blue.
Once the soleplate (11) reaches the set tem-
perature, the indicator (6) will light up red and
you can start ironing.
After you finish ironing, set the temperature
control knob (12) to the “OFF” position.
IM VT-8320.indd 4 27.11.2017 14:17:45
5
E N G L I S H
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
The iron is provided with an anti-drip valve that
stops water supply if the soleplate temperature
is too low; it prevents dripping from the soleplate
openings (11).
Steam ironing is possible only if the temperature
control knob (12) is set to the position «•••» or
«MAX».
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Set the control knob (12) to the required iron-
ing temperature in the steam operation zone,
the indicator (6) will light up blue.
Once the soleplate (11) reaches the set tem-
perature, the indicator (6) will light up red and
you can start ironing.
Set the necessary steam intensity with the
continuous steam supply knob (3).
In the continuous steam supply mode, steam
will be released from the openings of the sole-
plate (11) only if the iron is in horizontal posi-
tion. To stop the steam supply, put the iron
vertically or set the knob (3) to the position
«
» (steam supply is off).
After you finish ironing, set the temperature
control knob (12) to the position «OFF», and
the continuous steam supply knob (3) to
the position «
» (steam supply is off).
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the steam supply
knob (3) is set properly and whether there is
water in the water tank (10).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (5) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing
folds and can only be used at high ironing tem-
peratures (when the temperature control knob
(12) is set to «•••» or «MAX»).
When the burst of steam button (4) is pressed,
steam will go out of the soleplate (11) openings
intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam
openings, press the burst of steam button (4)
with 4-5 sec. intervals.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high
ironing temperatures (that is, when the tem-
perature control knob (12) is set to «•••» or
«MAX»).
Hold the iron vertically at the distance of
10-30 cm from the clothes and press the burst
of steam button (4) with 4–5 second intervals,
steam will be released from the soleplate (11)
intensively.
Important information
Vertical steaming is not recommended for syn-
thetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as tempera-
ture of the released steam is very high, use a
clothes hanger or a coat rack.
After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and pour
out the remaining water.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This model has 2 automatic switching off modes.
1. If the iron remains still for 30 seconds in hori-
zontal position, there will be a sound signal,
the iron heating element will be switched off
and the indicator (6) will be flashing.
2. If the iron is set to the vertical position on its
base (9) and remains still for 8 minutes, there
will be a sound signal, the iron heating ele-
ment will be switched off and the indicator (6)
will be flashing.
To resume ironing set the iron from horizontal
position to vertical or vice versa, wait until the
iron soleplate (11) heats up and continue ironing.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend
cleaning the steam chamber regularly, especially
in the regions with hard tap water.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position «
» (steam supply is off).
IM VT-8320.indd 5 27.11.2017 14:17:46
6
ENGLISH
Pour the water up to the maximal mark (14)
and then close the lid (2) tightly.
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (12) to the maximum
soleplate temperature «MAX», the indicator
(6) will light up blue.
When the iron soleplate (11) reaches the set
temperature, the indicator (6) will light up red
and you can start cleaning the steam cham-
ber.
Remove the power plug from the mains
socket.
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the «Self-Clean» button (13).
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (11) open-
ings.
Slightly sway the iron back and forth until all
the water leaves the water tank (10).
Place the iron on the base (9) and let it cool
down completely.
When the iron soleplate (11) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water
tank (10) and that the iron soleplate (11) is dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing scale, polish the soleplate sur-
face with a dry cloth.
Do not use abrasives or solvents to clean the
iron soleplate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Before you take the iron away for storage,
clean it and drain all the remaining water from
the water tank (10).
Set the temperature control knob (12) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
» (steam
supply is off).
Wind the power cord around the base (9).
Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum power: 2600 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
after its service life expiration; apply to the spe-
cialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and con-
sequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you pur-
chased this product.
The manufacturer preserves the right to change
the unit specifications without a preliminary noti-
fication
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-8320.indd 6 27.11.2017 14:17:46
7
русский
УТЮГ VT-8320 B
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпари-
вания тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Клавиша дополнительной подачи пара
5. Клавиша разбрызгивателя воды
6. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента/
автоматического отключения утюга
7. Ручка
8. Защита сетевого шнура
9. Основание утюга
10. Резервуар для воды
11. Подошва утюга
12. Регулятор температуры
13. Кнопка режима самоочистки «Self-Clean»
14. Указатель максимального уровня воды
«max»
15. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного мате-
риала.
Используйте устройство только по его пря-
мому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в сети соответствует рабочему
напряжению утюга.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёж-
ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потребля-
емой мощностью.
Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагреваются
во время работы. Избегайте контакта откры-
тых участков кожи с горячими поверхностями
утюга или выходящим паром, чтобы избежать
ожогов.
Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске и не касался горячих
поверхностей.
Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавли-
вайте утюг на основание вертикальное
положение).
Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регуля-
тор температуры в минимальное положе-
ние и отключите постоянную подачу пара.
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
Регулярно проводите чистку устройства.
Не погружайте корпус устройства,
сетевой шнур или вилку сетевого шнура
в воду или в любые другие жидкости.
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во
время работы.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения
или в случае протекания.
IM VT-8320.indd 7 27.11.2017 14:17:46
8
русский
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕС-
КОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее 3 часов.
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (11) удалите защиту.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь утю-
гом.
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
В резервуаре могут находиться остатки
воды это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил кон-
троль качества.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормаль-
ное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её с
дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети.
Установите регулятор температуры (12) в
положение «OFF », а регулятор постоянной
подачи пара (3) – в положение «
».
Откройте крышку заливочного отверстия (2).
Используя мерный стаканчик (15), залейте
воду в резервуар для воды (10), затем
закройте крышку (2).
Примечания:
Не наливайте воду выше отметки «max» (14).
Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и извлеките
сетевую вилку из электрической розетки.
После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
остывания, после чего откройте крышку
заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
диться в том, что подошва утюга (11) и резер-
вуар для воды (10) – чистые.
Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
Если на ярлыке изделия есть символ ,
то данное изделие гладить не рекомендуется.
Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материала,
то для выбора температуры глажения смо-
трите таблицу.
ОБОЗНАЧЕНИЯ ТИПОВ ТКАНИ
(ТЕМПЕРАТУРА)
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(низкая температура)
••
Шёлк/шерсть (средняя температура)
•••
(МАХ)
Хлопок/лён (высокая температура)
Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику – к синтетике,
шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
IM VT-8320.indd 8 27.11.2017 14:17:46
9
русский
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи при низкой температуре (например,
синтетические ткани). После чего при-
ступайте к глажению при более высоких
температурах (шёлк, шерсть). Изделия из
хлопка и льна следует гладить в послед-
нюю очередь.
Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит из полиэстера и
хлопка, то его следует гладить при темпе-
ратуре, подходящей для полиэстера «•»).
Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и
опытным путём выберите температуру
глажения (всегда начинайте с самой низ-
кой температуры и постепенно повышайте
её, пока не добьётесь желаемого резуль-
тата).
Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гла-
дить строго в одном направлении направ-
лении ворса) с небольшим нажимом.
Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тканях,
их следует гладить с изнаночной стороны.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Поставьте утюг на основание (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Регулятор постоянной подачи пара (3)
установите в положение «
» (постоянная
подача пара выключена).
Поворотом регулятора (12) установите
температуру глажения в зависимости от
типа ткани: «», «••», «•••» или «MAX»;
при этом загорится синим цветом инди-
катор (6).
Когда подошва утюга (11) нагреется до
установленной температуры, индикатор (6)
загорится красным цветом, теперь можно
приступать к глажению.
После использования утюга установите
регулятор температуры (12) в положение
«OFF».
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг снабжён противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды при слишком
низкой температуре подошвы утюга, это пре-
дотвращает появление капель из отверстий
подошвы утюга (11).
Паровое глажения возможно только при уста-
новке регулятора температуры (12) в положе-
ние «•••» или «MAX».
Поставьте утюг на основание (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
Поворотом регулятора (12) установите тре-
буемую температуру глажения в зоне работы
с паром, при этом загорится синим цветом
индикатор (6).
Когда подошва утюга (11) достигнет задан-
ной температуры, индикатор (6) загорится
красным цветом, теперь можно приступать
к глажению.
Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования.
В режиме постоянной подачи пар будет
выходить из отверстий подошвы (11)
только при горизонтальном положении
утюга. Для прекращения подачи пара уста-
новите утюг в вертикальное положение
или переведите регулятор (3) в положение
«
» (подача пара выключена).
После использования утюга установите
регулятор температуры (12) в положение
«OFF», а регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение «
» (подача пара
выключена).
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто-
янной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора подачи пара (3) и нали-
чие воды в резервуаре (10).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько
раз на кнопку разбрызгивателя (5).
Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
IM VT-8320.indd 9 27.11.2017 14:17:46
10
русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения этом случае
регулятор температуры (12) находится в поло-
жении «•••» или «MAX»).
При нажатии клавиши дополнительной подачи
пара (4) из отверстий подошвы (11) будет
интенсивно выходить пар.
Примечания: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (4) с интерва-
лом в 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпе-
ратурном режиме глажения этом случае
регулятор температуры (12) находится в поло-
жении «•••» или «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (4) с интервалом
в 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить
из отверстий подошвы утюга (11).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечи-
ками или вешалкой.
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте остатки воды.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
В данной модели предусмотрены 2 режима
автоматического отключения утюга.
1. Если утюг расположен горизонтально и
неподвижен в течение 30 секунд, в этом
случае прозвучит звуковой сигнал, нагре-
вательный элемент утюга отключится, а
индикатор (6) будет мигать.
2. Если поставить утюг в вертикальное поло-
жение на основание (9) и оставить его
неподвижным в течение 8 минут, в этом
случае прозвучит звуковой сигнал, нагре-
вательный элемент утюга отключится, а
индикатор (6) будет мигать.
Для возобновления процесса глажения пере-
ведите утюг из горизонтального положения
в вертикальное положение или наоборот,
дождитесь нагрева подошвы утюга (11) и про-
должайте процесс глажения.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паро-
вой камеры, особенно в регионах с «жёсткой»
водопроводной водой.
Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение «
» (подача пара
выключена).
Залейте воду до максимальной отметки (14),
затем плотно закройте крышку (2).
Поставьте утюг на основание (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (12) установите мак-
симальную температуру нагрева подошвы
утюга «MAX», при этом загорится синим
цветом индикатор (6).
Когда подошва утюга (11) достигнет уста-
новленной температуры, а индикатор (6)
загорится красным цветом, можно прово-
дить очистку паровой камеры.
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, нажмите и удерживайте кнопку «Self-
Clean» (13).
Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подо-
швы утюга (11).
Слегка покачивайте утюг вперёд-назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара (10).
Поставьте утюг на основание (9) и дайте
утюгу полностью остыть.
Когда подошва утюга (11) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь, что в резервуаре (10) нет воды, а
подошва утюга (11) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети и уже остыл.
Протрите корпус утюга слегка влажной тка-
нью, после этого вытрите его насухо.
IM VT-8320.indd 10 27.11.2017 14:17:46
11
русский
Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в водно-уксус-
ном растворе.
После удаления отложений протрите
поверхность подошвы сухой тканью.
Для чистки подошвы и корпуса утюга не
используйте абразивные чистящие сред-
ства и растворители.
Избегайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать утюг на хранение, про-
ведите его чистку, удалите остатки воды из
резервуара (10).
Установите регулятор температуры (12) в
положение «OFF», а регулятор постоянной
подачи пара (3) в положение «
» (подача
пара выключена).
Намотайте сетевой шнур вокруг основа-
ния (9).
Храните утюг в вертикальном положении
в сухом прохладном месте, недоступном
для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2600 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обыч-
ными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройства без
предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: С ТАР П Л Ю С Л И М И Т Е Д
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ
ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-8320.indd 11 27.11.2017 14:17:46
12
ҚазаҚша
ҮТІГI VT-8320 B
Үтік киімді, төсек жайманы үтіктеуге және маталарды
тік булауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Су шашыратқыш шүмегі
2.
Құю кертігі қақпағы
3.
Үнемі бу жіберу реттегіші
4.
Қосымша бу беру пернесі
5.
Су шашыратқышы пернесі
6.
Қыздырғыш элементті іске қосу/сөндіру/ утікті
автоматты сөндіру көрсеткіші
7.
Қолсап
8.
Желілік баусым қорғанысы
9.
Үтіктің негізі
10.
Суға арналған сұйыққойма
11.
Үтіктің табаны
12.
Температураны реттегіш
13.
«Self-Clean» өздігімен тазалану режимінің
батырмасы
14.
«max» судың максималды деңгейінің көрсеткіші
15.
Өлшеуіш стақан
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік құрылғыны пайдаланар алдында
аталмыш нұсқаулықты мұқият оқып шығып, әрі
қарай анықтамалық материал ретінде қолдану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруіне әкелуі мүмкін.
Қосу алдында, желідегі кернеу үтіктің жұмыс
кернеуіне сәйкес келуіне көз жеткізіңіз.
Желілік бау еуроайыртетікпен жабдықталған,
оны сенімді жерлендіру түйіспесі ашалыққа
қосыңыз.
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу
үшін аспапты электр розеткасына қосу кезінде
өткізгіштерді қолданбаңыз.
Электрлік желінің асыра жүктелуіне жол бермеу
үшін үлкен тұтынатын қуаты бар бірнеше
құрылғыны бір уақытта қоспаңыз.
Су құюға арналған резервуарға хошиістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін,
қақтарды кетіруге арналған реагенттерді,
химиялық заттарды және т.с.с. құюға тыйым
салынады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтіктің беті жұмыс
кезінде қызады. Күйікке шалдығуды болдырмау
үшін терінің ашық жерлерінің үтіктің ыстық
беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуін
болдырмаңыз.
Желілік баудың үтіктеу тақтасында тұрмауын
және ыстық беттерге жанаспауын қадағалаңыз.
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Жұмыс
уақытындағы үзілістер уақытында үтікті (тік
күйінде) негізіне орнатыңыз .
Үтікті электр желісіне қосу/ажырату алдында
температура реттегішін минималды күйге
орнатып алыңыз және тұрақты бу жіберуді
ажыратыңыз. Үтікті пайдаланбасаңыз, онда
оны міндетті түрде электр желісінен сөндіріп
отырыңыз.
Үтікті электр желісінен сөндірген кезде әрқашан
желілік айыр тетіктен ұстаңыз, ешқашан желілік
баудан тартпаңыз.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
үтікті, желілік шнурды немесе желілік шнур
ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
төгіңіз және оған толық салқындауға уақыт
беріңіз.
Құрылғыны уақытылы тазалап тұрыңыз.
Құрылғының корпусын, желілік сымды немесе
желілік сым ашасын суға немесе кез келген
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Құрылғы корпусын және желілік баудың
айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
Балаларға құрылғының корпусына және желілік
бауға жұмыс істеген уақытта қол тигізуге рұқсат
етпеңіз.
Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларға бақылауды жүзеге
асырыңыз.
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланылатын
полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
Құрылғыны желілік сымы немесе желілік сым
айырында ақау бар болған жағдайда немесе
құрылғы жұмысында ауытқу болған жағдайда
және ол құлағаннан кейін немесе суы ағып
тұрған кезде құрылғыны пайдалануға тыйым
салынады.
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым
салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда
құрылғыны розеткадан алып тастаңыз да,
байланысу мекенжайлары бойынша кепілдеме
талонында көрсетілген кез келген авторланған
(уәкілетті) сервистік орталыққа, және
www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымал-
даңыз.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
IM VT-8320.indd 12 27.11.2017 14:17:47
13
ҚазаҚша
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ
ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) шарттарда
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін
оны бөлме температурасында 3 сағаттан кем
емес ұстау қажет.
Үтікті қораптан шығарып алыңыз, табанында
(11) қорғаныс қабаты болса, онда оны алып
тастаңыз.
Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзылулар
болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс кернеуіне
сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Сауытта судың қалдықтары болуы мүмкін
бұл қалыпты құбылыс, себебі өндірісіте үтік
сапа қадағалауынан өтеді.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздыратын элементі күйеді, сондықтан аз
көлемдегі түтіннің немесе бөтен иістің пайда
болуы – бұл қалыпты құбылыс.
СУДЫ ТАҢДАУ
Резервуарды толтыру үшін су құбыры суын
қолданыңыз. Егер суқұбырындағы су кермек болса,
онда оны тазартылған сумен 1:1 арақатынасы
бойынша араластырыңыз, су өте кермек болған
кезде оны тазартылған сумен 1:2 арақатынасы
бойынша араластырыңыз немесе тек тазартылған
суды пайдаланыңыз.
СУҒА АРНАЛҒАН РЕЗЕРВУАРДЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Температура реттегішін (12) «OFF» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) «
» күйіне
орнатыңыз.
Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
Өлшеуіш стақанды (15) пайдаланып, су
резервуарға (10) су құйыңыз, одан кейін қақпақты
(2) жабыңыз.
Ескерту:
«max» белгісінен (14) жоғары суды
толтырмаңыз.
Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет
болса, онда үтікті сөндіріңіз және желілік айыр
тетікті ашалықтан ажыратыңыз және суды
құйыңыз.
Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз, оның
толық салқындауын күтіңіз, одан кейін құятын
саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті
төңкеріңіз және қалған суды төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (11) және суға
арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу
үшін қызған үтікті матаның кішкентай бөлігінде
тексеріңіз.
Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің ұсынылған
температурасы көрсетілген бұйымның
жапсырмасын қараңыз.
Егер бұйым заттаңбасында таңбасы болса,
онда берілген бұйымды үтіктеу ұсынылмайды.
Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше
жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін ажырата
алсаңыз, онда температураны таңдау үшін
кестеге қараңыз.
МАТА ТҮРЛЕРІНІҢ БЕЛГІЛЕУЛЕРІ
(ТЕМПЕРАТУРА)
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(төмен температура)
•• Жібек/жүн (орташа температура)
•••
(МАХ)
Мақта / зығыр (жоғары температура)
Бұл кесте тек тегіс материалдарға арналған.
Егер материал басқа түрлі (гофрленген, кедір-
бұдырлы және т.б.) болса, онда оны төменгі
температурада үтіктеген жөн.
Алдымен заттарды үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптаңыз: синтетиканы синтетикаға,
жүнді – жүнге, мақтаны – мақтаға және т.б.
Үтіктің қызуы, оның салқындауына қарағанда тез.
Сондықтан алдымен, төменгі температурадағы
киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы,
синтетикалық маталар). Содан кейін анағұрлым
жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз
(жібек, жүн). Мақта мен зығыр бұйымдарын
соңғы кезекте үтіктеңіз.
Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе, онда ең төмен температураны белгілеу
қажет (мысалы, егер бұйым мақта мен
полиэстерден құралса, онда оны полиэстерге
сәйкес температурада үтіктеу қажет «•»).
Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,
онда киімнің киген кезде көзге түсе қоймайтын
жерін тауып алыңыз да, тәжірибелік жолмен
үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең
төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған
нәтижеге қол жеткізгенге дейін оны көбейте
беріңіз).
Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің
бағытына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу керек.
Синтетикалық және жібек маталарда түгі түскен
дақтардың пайда болуын болдырмас үшін
оларды астары жағынан үтіктеген жөн.
IM VT-8320.indd 13 27.11.2017 14:17:47
14
ҚазаҚша
ҚҰРҒАҚТАЙ ҮТІКТЕУ
Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
Үнемі бу жіберу реттегішін (3) « » күйіне
орнатыңыз (тұрақты бу жіберу сөндірулі).
Реттегішті (12) бұрып, мата түріне байланысты
үтіктеу температурасын белгілеңіз: «», «••»,
«•••» немесе «MAX»; осы кезде көрсеткіш (6)
жанады.
Үтік табаны (11) белгіленген температураға
дейін қызған кезде көрсеткіш (6) қызыл түспен
жанады, енді үтіктеуге кірісуге болады.
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура
реттегішін (12) «OFF» күйіне орнатыңыз.
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
суырыңыз да, оның толық салқындауын күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Үтік табанының температурасы өте төмен болған
кезде, су жіберуді жауып қалатын, тамшыға
қарсы құлақшасымен жабдықталған, бұл үтіктің
табанындағы (11) саңылаудан тамшылардың пайда
болуын тоқтатады.
Бумен үтіктеу тек температура реттегіші (12) «•••»
немесе «MAX» күйіне орнатылған кезде ғана мүмкін
болады.
Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз
Реттегішті (12) бұрап, қажетті үтіктеу
температурасын бумен жұмыс істеу аймағынада
белгілеңіз, сол кезде көрсеткіш (6) көк түспен
жанады.
Үтік табаны (11) белгіленген температураға
дейін қызған кезде көрсеткіш (6) қызыл түспен
жанады, енді үтіктеуге кірісуге болады.
Тұрақты бу беру реттегішімен (3) қажетті бу түзу
қарқындылығын орнатыңыз.
Тұрақты бу жіберу режимінде табанның
саңылауларынан (11) шыққан бу үтіктің тек
көлденең күйінде тұрған кезде ғана шығады. Бу
беруді тоқтату үшін үтікті тік күйге орнатыңыз
немесе (3) «
» күйіне ауыстырыңыз (бу жіберу
сөндірулі).
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура
реттегішін (12) «OFF» күйіне, ал үнемі бу беру
реттегішін (3) – бу беру сөндірілген «
» күйіне
белгілеңіз (бу жіберу сөндірулі).
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
суырыңыз да, оның толық салқындауын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру
болмаса, бу беру реттегіші (3) күйінің дұрыстығын
және резервуарда (10) судың болуын тексеріңіз.
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
Сіз шашыратқыш түймесін (5) бірнеше рет басып
матаны дымқылдай аласыз.
Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз жеткізіңіз
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
Бу беру қызметі қыртыстарды үтіктеген кезде
пайдалы және үтіктеудің жоғары температуралы
режимінде ғана қолданыла алады (бұл жағдайда
температура реттегіші (12) «•••» немесе «МАХ»
күйінде орналасуы керек).
Қосымша бу беру батырмасын (4) басқан кезде
табанының (11) саңылауларынан бу қарқынды шыға
бастайды.
Ескерту: Судың бу саңылауларынан ағуын
болдырмау үшін қосымша бу беру батырмасын (4)
4-5 секунд аралығымен басыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау қызметі тек жоғары температуралы
үтіктеу режимінде ғана пайдаланыла алады (бұл
жағдайда температура реттегіші (12) «•••» немесе
«MAX» күйінде орналасуы керек).
Үтікті тігінен киімнен 10-30 см қашықтықта ұстап
тұрыңыз да, қосымша бу беру батырмасын (4)
4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің табанынан
(11) қарқынды шығатын болады.
Маңызды ақпарат
Синтетикалық маталардың тігінен булануын
орындау ұсынылмайды.
Булау кезінде үтіктің табанын материалға, оның
балқуын болдырмас үшін, тигізбеңіз.
Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді буламаңыз,
себебі, шығатын будың температурасы өте
жоғары, ол үшін киім ілгіштерді пайдаланыңыз.
Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз, оның
толық салқындауын күтіңіз, содан кейін су
құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті
төңкеріңіз және су қалдықтарын төгіңіз.
АВТОМАТТЫ СӨНУ
Бұл модельде үтікті автоматты түрде ажыратудың
2 режимі қарастырылған.
1.
Егер үтік көлденең орналасқан болса және 30
секунд бойы қозғалмаса, бұл жағдайда дыбыстық
сигнал шығады, үтіктің қыздырғыш элементі
сөнеді, ал көрсеткіш (6) жанып-сөніп тұрады.
2.
Егер үтікті тік күйінде негізге (9) қойса және
оны қозғалтпай 8 минут бойы қалдырса, бұл
жағдайда дыбыстық сигнал шығады, үтіктің
қыздырғыш элементі сөнеді, ал көрсеткіш (6)
жанып-сөніп тұрады.
Үтіктеу процесін қайтадан бастау үшін үтікті
көлденең күйінен тік күйіне немесе керісінше
ауыстырыңыз, үтік табанының (11) қызуын күтіңіз
және үтіктеу процесін жалғастырыңыз.
IM VT-8320.indd 14 27.11.2017 14:17:47
15
ҚазаҚша
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛАУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін арттыру үшін үнемі
бу камерасын, әсіресе, «кермек» суқұбыры бар
өңірлерде, тазартып тұру керек.
Тұрақты бу беру реттігішін (3) « » (бу беру
сөндірілген) күйіне белгілеңіз.
Суды максималды су деңгейінің белгісіне (14)
дейін құйыңыз, қақпақты (2) тығыз жабыңыз.
Үтікті түбіне (9) қойыңыз.
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
Реттегішті (12) бұрап, үтік табанының
максималды қызу температурасын «MAX»
белгілеңіз, осы кезде көрсеткіш (6) көк түспен
жанады.
Үтік табаны (11) белгіленген температураға
жеткенде, ал көрсеткіш (6) қызыл түспен жанғанда,
бу камерасын тазалауды жүргізуге болады.
Желілік бау айыртетігін электрлік ашалықтан
суырыңыз.
Үтікті раковинаның үстінде көлденең
орналастырыңыз да, «Self-Clean» түймесін (13)
басып ұстап тұрыңыз.
Қайнаған су мен бу қақпен бірге үтіктің табаны
(11) саңылауларынан шыға бастайды.
Үтікті алға-артқа сауыттағы (10) бүкіл су шығып
болғанға дейін сәл шайқаңыз.
Үтікті түбіне қойыңыз да (9), оны толық
суытыңыз.
Үтіктің табаны (11) толық суып болғаннан кейін,
оны құрғақ матамен сүртіңіз.
Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (10) су
жоқ екеніне, ал үтік табаны (11) құрғақ екеніне
көз жеткізіңіз.
КҮТІМ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
Үтікті тазалағанға дейін оның желіден
ажыратылғанына және салқындағанына көз
жеткізіңіз.
Үтіктің корпусын ылғал матамен сүртіңіз, осыдан
кейін оны құрғатып сүртіңіз.
Үтіктің табанындағы шөгінділерді су-сірке суы
ерітіндісіне малынған матамен кетіруге болады.
Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның бетін
құрғақ матамен сүртіңіз.
Үтіктің табаны мен корпусын тазалау үшін
қажайтын тазартқыш құралдарды және
еріткіштерді пайдаланбаңыз.
Үтіктің табанын өткір металл бұйымдарына
тигізіп алмаңыз.
САҚТАЛУЫ
Үтікті сақтауға алып қоймас бұрын, оны тазартып
алыңыз, резервуардағы (10) су қалдығын
жойыңыз.
Температура реттегішін (12) «OFF» күйіне, ал
үнемі бу жіберу реттегіщін (3) «
» (бу жіберу
сөндірулі) күйіне орнатыңыз.
Желілік шнурды үтіктің негізіне (9) ораңыз.
Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Үтік – 1 дн.
Өлшеуіш стақан – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 2600 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қоректендіру элементтерінің қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды дәстүрлі
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз, аспап
пен қоректендіру элементтерін келесі қайта өңдеу
үшін арнайы пункттерге өткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасын алдын ала ескертусіз
өзгеру құқығы өндірушінің өз еркінде
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
IM VT-8320.indd 15 27.11.2017 14:17:47
16
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-8320 B
Праска призначена для прасування одягу, постіль-
ної білизни та вертикального відпарювання тканин.
ОПИС
1.
Сопло розбризкувача води
2.
Кришка заливального отвору
3.
Регулятор постійної подачі пари
4.
Клавіша додаткової подачі пари
5.
Клавіша розбризкувача води
6.
Індикатор увімкнення/вимкнення
нагрівального елементу/автоматичного
вимкнення праски
7.
Ручка
8.
Захист мережного шнура
9.
Основа праски
10.
Резервуар для води
11.
Підошва праски
12.
Регулятор температури
13.
Кнопка режиму самоочищення «Self-Clean»
14.
Покажчик максимального рівня води «max»
15.
Мірна пластівка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уваж-
но прочитайте це керівництво з експлуатації і збере-
жіть його для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим
призначенням, як викладено у цьому керівництві.
Неправильне поводження з пристроєм може при-
звести до його поломки, завдання шкоди користу-
вачеві або його майну.
Перед вмиканням переконайтеся, що напруга у
мережі відповідає робочій напрузі праски.
Мережний шнур забезпечений «євровилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні
пристрою до електричної розетки.
Щоб уникнути перевантаження електричної
мережі, не вмикайте одночасно декілька при-
строїв з великою споживальною потужністю.
Забороняється заливати у резервуар для води
ароматизуючі рідини, оцет, розчин крохмалю,
реагенти для усунення накипу, хімічні речовини
і т. ін.
УВАГА! Поверхні праски нагріваються під час
роботи. Уникайте контакту відкритих ділянок шкіри
з гарячими поверхнями праски або виходячою
парою, щоб уникнути отримання опіків.
Наглядайте, щоб мережний шнур не знахо-
дився на прасувальній дошці і не торкався
гарячих поверхонь.
Не залишайте пристрій без нагляду. Під час
перерв у роботі встановлюйте праску на основу
(у вертикальне положення).
Перед вимкненням/підмиканням праски до
електричної мережі установіть регулятор тем-
ператури у мінімальне положення та вимкніть
постійну подачу пари. Обов‘язково вимикайте
праску з електричній мережі, якщо ви нею не
користуєтеся.
При вимкненні праски з електричної мережі
завжди тримайтеся за мережну вилку, ніколи
не тягніть за мережний шнур.
Щоб уникнути ураження електричним струмом,
не занурюйте праску, мережний шнур і вилку
мережного шнура у воду або у будь-які інші
рідини.
Перш ніж забрати праску, дайте їй повністю
остигнути i злийте залишки води.
Регулярно робіть чищення пристрою.
Не занурюйте корпус пристрою, мережний
шнур або вилку мережного шнура у воду або в
будь-які інші рідини.
Не торкайтеся корпусу пристрою і вилки
мережного шнура мокрими руками.
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу при-
строю і мережного шнура під час роботи.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допустити
використання пристрою як іграшки.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, що використовуються як упа-
ковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле-
новими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
Забороняється використовувати пристрій за
наявності пошкоджень мережної вилки або
мережного шнура, якщо пристрій працює з
перебоями, а також після його падіння або в
разі протікання.
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
Перевозьте пристрій лише у заводській упа-
ковці.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли-
востями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУ-
ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ ПРИМІ-
ЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКО-
РИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У
ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІ-
ЩЕННЯХ.
IM VT-8320.indd 16 27.11.2017 14:17:47
17
УКРАЇНЬСКА
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при-
строю в холодних (зимових) умовах необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше 3 годин.
Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (11) видаліть захист.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся праскою.
Перед вмиканням переконайтеся в тому, що
напруга в електричній мережі відповідає робо-
чій напрузі праски.
У резервуарі можуть знаходитися залишки
води – це нормальне явище, так як на вироб-
ництві праска проходила контроль якості.
Примітка: При першому вмиканні нагрівальний
елемент праски обгорає, тому можливе з’явлення
стороннього запаху та невеликої кількості диму, це
нормальне явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара використовуйте водо-
провідну воду. Якщо водопровідна вода тверда,
рекомендується змішувати її з дистильованою
водою в співвідношенні 1:1, при дуже твердій воді
змішуйте її з дистильованою водою в співвідно-
шенні 1:2 або використовуйте тільки дистильо-
вану воду.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску переконайтеся, що
вона вимкнена з електричної мережі.
Установіть регулятор температури (12) у поло-
ження «OFF», а регулятор постійної подачі пари
(3) – у положення «
».
Відкрийте кришку заливального отвору (2).
Використовуючи мірну пластівку (15), залийте
воду у резервуар для води (10), потім закрийте
кришку (2).
Примітки:
Не наливайте воду вище відмітки «max» (14).
Якщо під час прасування необхідно долити
воду, то вимкніть праску та витягніть мережну
вилку з електричної розетки.
Після того, як ви закінчите прасувати, вимкніть
праску, дочекайтеся її повного охолодження,
після чого відкрийте кришку заливаль-
ного отвору (2), переверніть праску і злийте
залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту
праску на шматочку тканини, щоб переконатися в
тому, що підошва праски (11) і резервуар для води
(10) чисті.
Кожного разу перед прасуванням речей
дивіться на ярлик виробу, де вказана рекомен-
дована температура прасування.
Якщо на ярлику виробу є символ , то даний
виріб прасувати не рекомендується.
Якщо ярлик з вказівками щодо прасування від-
сутній, але ви знаєте тип матеріалу, то для вибору
температури прасування дивіться таблицю.
ПОЗНАЧЕННЯ ТИПІВ ТКАНИНИ
(ТЕМПЕРАТУРА)
Синтетика, нейлон, акрил,
поліестер (низька температура)
••
Шовк/вовна (середня
температура)
•••
(МАХ)
Бавовна/льон (висока
температура)
Таблиця придатна лише для гладких матеріа-
лів. Якщо матеріал іншого типа (гофрований,
рельєфний тощо), то краще всього його прасу-
вати при низькій температурі.
Спочатку відсортуйте речі за температурою
прасування: синтетику – до синтетики, вовну –
до вовни, бавовну – до бавовни і так далі.
Праска нагрівається швидше, ніж остигає. Тому
спочатку рекомендується прасувати речі при
низькій температурі (наприклад, синтетичні
тканини). Після чого починайте прасування при
вищих температурах (шовк, вовна). Вироби з
бавовни і льону слід прасувати в останню чергу.
Якщо до складу тканини входять змішувальні
волокна, то необхідно встановити найнижчу
температуру прасування (наприклад, якщо
виріб складається з поліестеру і бавовни, то
його слід прасувати при температурі, що підхо-
дить для поліестеру «•»).
Якщо ви не можете визначити склад тканини,
то знайдіть на виробі місце, яке не кидається
в очі при носінні, і дослідним шляхом виберіть
температуру прасування (завжди починайте з
найнижчої температури і поступово підвищуйте
її, поки не доб’єтеся бажаного результату).
Вельветові та інші тканини, які швидко почина-
ють лиснітися, слід прасувати строго у одному
напрямку напрямку ворсу) з невеликим
натиском.
Щоб уникнути з’явлення лиснючих плям на
синтетичних і шовкових тканинах, їх слід пра-
сувати з виворітного боку.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Поставте праску на основу (9).
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
Регулятор постійної подачі пари (3) устано-
віть у положення «
» (постійна подача пари
вимкнена).
IM VT-8320.indd 17 27.11.2017 14:17:47
18
УКРАЇНЬСКА
Повертанням регулятора (12) установіть тем-
пературу прасування залежно від типу тканини:
», «••», «•••» или «MAX»; при цьому засві-
титься синім кольором індикатор (6).
Коли підошва праски (11) нагріється до вста-
новленої температури, індикатор (6) засві-
титься червоним кольором, тепер можна
починати прасування.
Після використання праски установіть регуля-
тор температури (12) у положення «OFF».
Витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки і дочекайтеся повного охоло-
дження праски.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Праска забезпечена протикраплинним клапаном,
який закриває подачу води при дуже низькій тем-
пературі підошви праски, це запобігає з’явленню
крапель з отворів підошви праски (11).
Парове прасування можливо тільки при установ-
ленні регулятора температури (12) у положення
«•••» або «MAX».
Поставте праску на основу (9).
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
Переконайтеся у тому, що в резервуарі (10)
достатньо води.
Повертанням регулятора (12) установіть
потрібну температуру прасування у зоні роботи
з парою, при цьому засвітиться індикатор (6).
Коли підошва праски (11) досягне заданої тем-
ператури, індикатор (6) засвітиться червоним
кольором, тепер можна починати прасування.
Регулятором постійної подачі пари (3) устано-
віть необхідну інтенсивність паротворення.
У режимі постійної подачі пара виходитиме з
отворів підошви (11) тільки при горизонталь-
ному положенні праски. Для припинення подачі
пари установіть праску у вертикальне поло-
ження або переведіть регулятор (3) у поло-
ження «
» (подача пари вимкнена).
Після використання праски установіть регуля-
тор температури (12) у положення «OFF», а
регулятор постійної подачі пари (3) у поло-
ження «
» (подача пари вимкнена).
Витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки і дочекайтеся повного охоло-
дження праски.
УВАГА!
Якщо під час роботи не відбувається постійної
подачі пари, перевірте правильність положення
регулятора подачі пари (3) та наявність води в
резервуарі (10).
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
Ви можете зволожити тканину, натиснувши
декілька разів на кнопку розбризкувача (5).
Переконайтеся у тому, що в резервуарі (10)
достатньо води.
ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРИ
Функція додаткової подачі пари корисна при
розпрасовуванні складок та може використову-
ватися тільки при високотемпературному режимі
прасування цьому випадку регулятор темпе-
ратури (12) знаходиться у положенні «•••» або
«MAX»).
При натисненні клавіші додаткової подачі пари (6)
з отворів підошви (11) інтенсивно виходитиме
пара.
Примітки: Щоб уникнути витікання води з парових
отворів, натискуйте на клавішу додаткової подачі
пари (6) з інтервалом в 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може вико-
ристовуватися лише при високотемпературному
режимі прасування цьому випадку регулятор
температури (12) знаходиться у положенні «•••»
або «MAX»).
Тримайте праску вертикально на відстані
10-30 см від одягу і натискуйте клавiшу додат-
кової подачі пари (4) з інтервалом в 4-5 секунд,
пара інтенсивно виходитиме з отворів підошви
праски (11).
Важлива інформація
Не рекомендується здійснювати вертикальне від-
парювання синтетичних тканин.
При відпарюванні не торкайтеся підошвою
праски матеріалу, щоб уникнути його оплав-
лення.
Ніколи не відпарювати одяг, одягнений на
людину, тому що температура виходячої
пари дуже висока, користуйтеся плічками або
вішалкою.
Закінчивши прасувати, вимкніть праску, доче-
кайтеся її повного охолодження, після чого
відкрийте кришку заливального отвору (2),
переверніть праску і злийте залишки води.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
У даній моделі передбачені 2 режими автоматич-
ного вимкнення праски.
1.
Якщо праска розташована горизонтально та
нерухома протягом 30 секунд, у цьому випадку
прозвучить звуковий сигнал, нагрівальний еле-
мент праски вимкнеться, а індикатор (6) бли-
матиме.
2.
Якщо поставити праску у вертикальне поло-
ження на основу (9) і залишити її нерухомою
протягом 8 хвилин, у цьому випадку прозвучить
звуковий сигнал, нагрівальний елемент праски
вимкнеться, а індикатор (6) блиматиме.
Для відновлення процесу прасування переве-
діть праску з горизонтального положення у вер-
тикальне положення або навпаки дочекайтеся
нагріву підошви праски (11) та продовжуйте про-
цес прасування.
IM VT-8320.indd 18 27.11.2017 14:17:47
19
УКРАЇНЬСКА
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для збільшення терміну служби праски рекомен-
дується регулярно виконувати очищення парової
камери, особливо в регіонах з «твердою» водо-
провідною водою.
Установіть регулятор постійної подачі пари (3) у
положення «
» (подача пари вимкнена).
Залийте воду до максимальної відмітки (14),
потім щільно закрийте кришку (2).
Поставте праску на основу (9).
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
Повертанням регулятора (12) установіть мак-
симальну температуру нагріву підошви праски
«MAX», при цьому засвітиться синім кольором
індикатор (6).
Коли підошва праски (11) досягне встановле-
ної температури, а індикатор (6) засвітиться
червоним кольором, можна робити очищення
парової камери.
Витягніть вилку мережного шнура з електрич-
ної розетки.
Розташуйте праску горизонтально над рако-
виною, натисніть та утримуйте кнопку «Self-
Clean» (13).
Кипляча вода і пара разом з накипом викидати-
муться з отворів підошви праски (11).
Злегка погойдуйте праску вперед і назад, поки
вся вода не вийде з резервуара (10).
Поставте праску на основу (9) і дайте прасці
повністю остигнути.
Коли підошва праски (11) повністю охолоне,
протріть її шматочком сухої тканини.
Перш ніж забрати праску на зберігання, пере-
конайтеся, що у резервуарі (10) немає води, а
підошва праски (11) – суха.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити праску переконайтеся, що вона
вимкнена з електричної мережі і вже остигла.
Протріть корпус праски злегка вологою ткани-
ною, після цього витріть його насухо.
Відкладення на підошві праски можуть бути
видалені тканиною, змоченою у водно-оцто-
вому розчині.
Після видалення відкладень протріть поверхню
підошви сухою тканиною.
Для чищення підошви та корпусу праски не
використовуйте абразивні чистячи засоби та
розчинники.
Уникайте контакту підошви праски з гострими
металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
Перш ніж забрати праску на зберігання, зро-
біть її чищення, видаліть залишки води з резер-
вуара (10).
Установіть регулятор температури (12) у поло-
ження «OFF», а регулятор постійної подачі пари
(3) у положення «
» (подача пари вимкнена).
Намотайте мережний шнур навколо основи (9).
Зберігайте праску у вертикальному положенні
в сухому, прохолодному місці, недоступному
для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Праска – 1 шт.
Мірна пластівка – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 2600 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елемен-
тів живлення не викидайте їх разом з побутовими
відходами, передайте пристрій та елементи жив-
лення у спеціалізовані пункти для подальшої ути-
лізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів,
підлягають обов’язковому збору з подальшою ути-
лізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилі-
зацію даного продукту зверніться до місцевого
муніципалітету, служби утилізації побутових відхо-
дів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристрою без попереднього пові-
домлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо елек-
тромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
IM VT-8320.indd 19 27.11.2017 14:17:47
20
КЫРГЫЗ
ҮТҮК VT-8320 B
Үтүк кийим, төшөк-орундарды үтүктөө жана
кездемелерди тик буулантуу үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1.
Суу чачыраткычтын чоргосу
2.
Суу куюучу тешиктин капкагы
3.
Бууну үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчү
4.
Бууну кошумча берүүнүн баскычы
5.
Суу чачыраткычтын баскычы
6.
Ысытуучу элементтин иштөө/өчүүнүн/ үтүктүн
автоматикалык түрдө өчүүнүн индикатору
7.
Тутка
8.
Электр шнурунун коргоосу
9.
Үтүктүн түбү
10.
Суу куюлуучу чукур
11.
Үтүктүн таманы
12.
Температуранын жөндөгүчү
13.
«Self-Clean» өзүн өзү тазалоо режиминин
баскычы
14.
Суунун максималдуу деңгээлинин белгиси
«max»
15.
Өлчөмдүү майда чынысы
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурда ушул
колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнуп, аны
маалымат катары сактап алыңыз.
Шайманды тике дайындоо боюнча гана, ушул
колдонмодо жазылганга ылайыктуу колдонуңуз.
Шайманды туура эмес пайдалануу анын
бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун
мүлкүнө зыян келтирүүго алып келиши мүмкүн.
Шайманды иштеткенден мурун иштөөчү
чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна
ылайык болгонун текшерип алыңыз.
Электр шнуру «европалык сайгычы» менен
жабдылган; аны бекем жердетүү контакты бар
розеткасына туташтырыңыз.
Өрт коркунучун жоюу үчүн чайнекти электр
розеткасына туташтырганда кошуучу
түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
Электр тармагы ашыра жүктөлгөнгө жол
бербөө үчүн пайдалануу кубаттуулугу чоң
шаймандардын бир нече санын бир убакытта
иштетпеңиз.
Суу куюлуучу чукурга жыттуу суюктуктарды,
сиркени, крахмал эритмесин, кебээрди кетирүүчү
реагенттерди, химиялык каражаттарды куюуга
тыюу салынат.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР! Үтүктү иштеткенде
анын беттери ысыйт. Күйүк болтурбоо үчүн
териңиздин ачык жерлерине үтүктүн ысык
беттери же чыгарган буусу тийгенинен
сакталыңыз.
Электр шнуру үтүктөгүч тактанын үстүндө
болбогонун же үтүктүн ысык беттерине
тийбегенин байкап туруңуз.
Шайманды кароосуз калтырбаңыз. Иштетпей
турган учурларда үтүктү түбүнө (тик абалына)
коюңуз.
Үтүктү электр тармагына саюу\чыгаруунун
алдында температура жөндөгүчүн минималдуу
абалына коюп, бууну үзгүлтүксүз берүүнү
өчүрүп алыңыз. Үтүктү иштетпеген убакытта аны
милдеттүү түрдө электр тармагынан чыгарыңыз.
Үтүктү электр тармагынан сурганда аны шнурду
кармап эч качан тартпаңыз, сайгычынан кармап
розеткадан чыгарыңыз.
Ток урбас үчүн үтүктү, электр шнурун жана
кубаттандыруу сайгычын сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
Үтүктү сактоочу жайына салгандан мурун аны
муздатып, ичинен калган суусун төгүп алыңыз.
Шайманды мезгилдүү түрдө тазалап туруңуз.
Шаймандын корпусун, электр шнурун жана
кубаттандыруу сайгычын сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
Шаймандын корпусун жана шнурдун сайгычын
суу колуңуз менен тийбеңиз.
Шайман иштеген учурда балдарга шайманды
жана электр шнурун тийгенге уруксат бербеңиз.
Шайманды оюнчук катары колдонбоо үчүн
балдарга көз салыңыз.
Балдардын коопчулугу үчүн таңгак катары
колдонгон полиэтилен баштыктарды кароосуз
таштабаңыз.
Көңүл буруңуздар! Полиэтилен баштыктар
же таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга
уруксат бербеңиз. Тумчуктуруунун коркунучу
бар!
Электр шнурдун же сайгычтын бузулган жерлери
бар болсо же шайман иштеп-иштебей турса
жана шайман кулап түшкөндөн кийин же ичинен
суусу аккан учурларда шайманды колдонгонго
тыюу салынат.
Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу
салынат. Шайманды оз алдынча ажыратпай,
ар кыл бузулуулар пайда болгон же
шайман кулап түшкөн учурларда аны
розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же
www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген
автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө
борборуна кайрылыңыз.
Шайманды заводдук таңгагында гана
транспорттоо зарыл.
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн
болгон адамдар жетпеген жеринде сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШ-ТИРИЧИЛИК
КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН, КОММЕРЦИЯЛЫК
IM VT-8320.indd 20 27.11.2017 14:17:47
/