Maxwell MW -3043 Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя
IM MW-3043.indd 1 02.11.2018 12:03:49
IM MW-3043.indd 2 02.11.2018 12:03:50
3
русский
УТЮГ MW-3043
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпарива
-
ния тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Разбрызгиватель воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Кнопка дополнительной подачи пара
5. Кнопка разбрызгивателя воды
6. Ручка
7. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
8. Защита сетевого шнура
9. Основание утюга
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Указатель максимального уровня воды
13. Подошва утюга
14. Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит
-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбо
-
ра внимательно прочитайте настоящее руко-
водство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного мате
-
риала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руковод
-
стве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
рабочему напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе
-
нии прибора к электрической розетке.
• Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколько
устройств с большой потребляемой мощ
-
ностью.
• Не пользуйтесь утюгом вне помещений, а
также в помещениях с повышенной влаж
-
ностью.
• Ставьте утюг на ровную устойчивую поверх-
ность или пользуйтесь устойчивой гладиль-
ной доской.
• ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагревают-
ся во время работы. Не допускайте контакта
открытых участков кожи с горячими поверх
-
ностями утюга или выходящим паром, чтобы
избежать ожогов.
• Запрещается заливать в резервуар для воды
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи,
химические вещества и т.п.
• Не включайте устройство в местах, где рас-
пыляются аэрозоли или используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.
• Во избежание повреждения антипригарной
поверхности подошвы утюга, соблюдайте
осторожность при глажении вещей с метал
-
лическими молниями или металлическими
пуговицами.
• Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске и не касался горячих
поверхностей и острых кромок.
• Не оставляйте включённое в сеть устройство
без присмотра. Во время перерывов в рабо
-
те и остывания устанавливайте утюг на осно-
вание (в вертикальное положение).
• Перед отключением/подключением утюга к
электрической сети установите регулятор
температуры в минимальное положение и
отключите постоянную подачу пара.
• Обязательно отключайте утюг от электриче-
ской сети, если вы им не пользуетесь.
• При наполнении резервуара водой обяза-
тельно вынимайте вилку сетевого шнура из
электрической розетки.
• Крышка заливочного отверстия должна быть
закрыта во время глажения.
• При отключении утюга от электрической
сети обязательно держитесь за сетевую
вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
• Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
• Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от сети.
• Регулярно проводите чистку устройства.
IM MW-3043.indd 3 02.11.2018 12:03:50
4
русский
• Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
утюга и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче
-
стве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь
-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Во время работы и
остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умствен
-
ными способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответ
-
ственным за их безопасность.
• Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает с
перебоями, а также после его падения или в
случае протекания.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электри-
ческой розетки и обратитесь в любой авто-
ризованный (уполномоченный) сервис-
ный центр по контактным адресам, ука-
занным в гарантийном талоне и на сайте
www.maxwell-products.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз
-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПО
-
МЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите защиту.
• Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь утюгом.
• Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ
-
ствует рабочему напряжению утюга.
• В резервуаре могут находиться остатки воды
это нормальное явление, так как на производ
-
стве утюг проходил контроль качества.
Примечание: При первом включении нагре
-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормальное
явление.
Органы управления, индикация, символы
• Регулятор постоянной подачи пара (3) имеет
3 фиксированных положения:
« » – подача пара выключена;
«среднее положение» подача пара
включена;
«Max» – максимальная подача пара
• Кнопка дополнительной подачи пара (4)
нажатие на кнопку активирует функцию
дополнительной подачи пара.
• Кнопка разбрызгивателя воды (5)
нажатие на кнопку активирует функцию
разбрызгивания для увлажнения ткани.
• Индикатор включения/выключения нагрева-
тельного элемента (7)
когда индикатор горит, подошва утюга
нагревается.
• Регулятор температуры (11)
позволяет установить температуру подо-
швы утюга в зависимости от выбранного
типа ткани (см. таблицу ниже). Регулятор
в положении «OFF» – утюг выключен.
• Указатель максимального уровня воды «max».
• Символ указывает на наличие горячих
поверхностей.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара для воды (10) вы
можете использовать водопроводную воду.
Если водопроводная вода жёсткая, используйте
дистиллированную или деминерализированную
воду, это продлит срок службы утюга.
IM MW-3043.indd 4 02.11.2018 12:03:50
5
русский
Примечание: Запрещается заливать в резер-
вуар для воды (10) ароматизирующие жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети.
• Установите регулятор температуры (11) в
положение «OFF», а регулятор постоянной
подачи пара (3) переведите в положение
« » – подача пара выключена.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Используя мерный стаканчик (14), залейте
воду в резервуар для воды (10), затем плотно
закройте крышку (2).
Примечание:
• Не наливайте воду выше отметки «max» (12).
• Если во время глажения необходимо долить
воду, то сначала обязательно отключите
утюг и извлеките сетевую вилку из электри
-
ческой розетки.
• Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, затем откройте
крышку заливочного отверстия (2), перевер
-
ните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедить
-
ся в том, что подошва утюга (13) и резервуар для
воды (10) – чистые.
• Всякий раз перед глажением вещей смотри-
те на ярлык изделия, где указана рекоменду-
емая температура глажения.
• Если на ярлыке изделия есть символ , то
данное изделие гладить не рекомендуется.
• Если ярлык с указаниями по глажению отсут-
ствует, но вы знаете тип материала, то для
выбора температуры глажения воспользуй
-
тесь таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
не гладить
синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер (низкая
температура)
••
шёлк/шерсть (средняя
температура)
•••
хлопок (высокая
температура)
МАХ
Лён (высокая температура)
• Таблица применима только для гладких
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то
лучше всего его гладить при низкой тем
-
пературе.
• Сначала отсортируйте вещи по температуре
глажения: синтетику – к синтетике, шерсть
к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи, которые требуют низкой температу
-
ры (например, синтетические ткани). После
чего приступайте к глажению при более
высоких температурах (шёлк, шерсть).
Изделия из хлопка и льна следует гладить в
последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые волокна,
то необходимо установить температуру глаже
-
ния самую низкую (например, если изделие
состоит на 60% из полиэстера и на 40% = из
хлопка, то его следует гладить при температу
-
ре, подходящей для полиэстера «»).
• Если вы не можете определить состав ткани,
то найдите на изделии место, которое не
бросается в глаза при носке, и опытным
путём выберите температуру глажения (всег
-
да начинайте с самой низкой температуры и
постепенно повышайте её, пока не добьё
-
тесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, кото-
рые быстро начинают лосниться, следу-
ет гладить строго в одном направлении
направлении ворса) с небольшим
нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тканях,
гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
• Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «», «••»,
«•••», «MAX» (в зависимости от типа ткани),
при этом загорится индикатор (7).
• Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индикатор (7)
погаснет, можно приступать к глажению.
Примечание:
• Если вы гладили при высокой температуре, и
возникла необходимость перейти на низкую
температуру, то рекомендуется дождаться
IM MW-3043.indd 5 02.11.2018 12:03:50
6
русский
понижения температуры подошвы и начи-
нать гладить только после того, как загорится
индикатор (7).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколь-
ко раз на кнопку разбрызгивателя воды (5).
• Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточ-
но воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Поставьте утюг на основание (9).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
• Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в положение « » подача пара
выключена.
• Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «», «••»,
«•••», «MAX» (в зависимости от типа ткани),
при этом загорится индикатор (7).
• Когда температура подошвы утюга (13)
нагреется до установленной температуры,
индикатор (7) погаснет, можно приступать к
глажению.
• После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение
«OFF».
• Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного осты-
вания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанавли
-
вать температуру глажения «•••» или «MAX».
• Поставьте утюг на основание (9).
• Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в положение « » подача пара
выключена.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточ-
но воды.
• Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «•••» или
«MAX», при этом загорится индикатор (7).
• Когда подошва утюга (13) достигнет установ-
ленной температуры, индикатор (7) погас-
нет, можно приступать к глажению.
• Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в среднее положение подача пара
включена или «Мах» максимальная подача
пара, пар начнёт выходить из отверстий
подошвы утюга (13).
• После использования утюга установите регу-
лятор температуры (11) в положение «OFF»,
а регулятор постоянной подачи пара (3)
переведите в положение «
» – подача пара
выключена.
• Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного осты-
вания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоян
-
ной подачи пара, проверьте правильность поло-
жения регулятора температуры (11) и наличие
воды в резервуаре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара по-
лезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпера-
турном режиме глажения (регулятор температуры
(11) находится в положении «•••» или «MAX»).
• При нажатии кнопки дополнительной подачи
пара (4) пар из подошвы утюга будет выхо
-
дить более интенсивно.
Примечание: Во избежание вытекания воды из
паровых отверстий нажимайте кнопку дополни
-
тельной подачи пара (4) с интервалом не менее
4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпера
-
турном режиме глажения этом случае регу-
лятор температуры (11) находится в положении
«•••» или «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на кнопку
дополнительной подачи пара (4) с интервалом
не менее 4-5 секунд, пар будет интенсивно
выходить из отверстий подошвы утюга (13).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не рекомендуется
выполнять вертикальное отпаривание синтети
-
ческих тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать его
оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, надетую на
человека, т.к. температура выходящего пара
очень высокая, пользуйтесь плечиками или
вешалкой.
• Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте остатки воды.
IM MW-3043.indd 6 02.11.2018 12:03:50
7
русский
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети и уже остыл.
• Протирайте корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого вытрите его насухо.
• Отложения на подошве утюга могут быть уда-
лены тканью, смоченной в уксусно-водном
растворе.
• После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы утюга сухой тканью.
• Не используйте для чистки подошвы и кор-
пуса утюга абразивные чистящие средства.
• Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
• Установите регулятор температуры (11) в поло-
жение «OFF», переведите регулятор посто-
янной подачи пара (3) в положение « » –
подача пара выключена. Извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
• Откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте оставшуюся воду
из резервуара для воды (10).
• Закройте крышку (2).
• Поставьте утюг вертикально и дайте ему пол-
ностью остыть.
• Храните утюг в вертикальном положении в
сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окон-
чания срока службы прибора и элементов пита-
ния (если входят в комплект), не выбрасывайте
их вместе с обычными бытовыми отходами, пере
-
дайте прибор и элементы питания в специализи-
рованные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб
-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче
-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва
-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь
обнаружил такие несоответствия, просим
сообщить об этом по электронной почте info@
maxwell-products.ru для получения обновлен
-
ной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: 140073, РФ, МОСКОВСКАЯ ОБЛ.,
ЛЮБЕРЕЦКИЙ Р-Н, ПОС. ТОМИЛИНО,
МКР. ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14
www.maxwell-products.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM MW-3043.indd 7 02.11.2018 12:03:50
8
ENGLISH
IRON MW-3043
The iron is intended for ironing clothes
and bedding and for vertical steaming of
fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Handle
7. Heating element ON/OFF indicator
8. Power cord protection
9. Base
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. Maximum water level mark
13. Soleplate
14. Beaker
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this
instruction manual carefully and keep it for
future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to property.
• Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to
the unit operating voltage.
• The power cord is equipped with a «euro-
plug»; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
• To avoid mains overloading, do not switch
on several electrical appliances with high
power consumption at a time.
• Do not use the iron outdoors and in places
with high humidity.
• Place the iron on a flat stable surface or use
a stable ironing board.
• ATTENTION! The surfaces of the iron get
hot during operation. Avoid contact of open
skin areas with the iron’s hot surfaces or
outgoing steam to avoid burns.
• Do not fill the water tank with scented liq-
uids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemicals etc.
• Do not switch the unit on in places where
aerosols are sprayed or highly flammable
liquids are used.
• To avoid damaging the soleplate non-
stick coating be very careful when ironing
clothes with metal zippers or buttons.
• Make sure that the power cord is not on the
ironing board and it doesn’t touch hot sur
-
faces and sharp edges.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended. During breaks in operation and
when the iron is cooling down, put the iron
on the base (in vertical position).
• Before plugging/unplugging the iron, set
the temperature control knob to the mini
-
mum position and switch the continuous
steam supply off.
• Always unplug the iron if you are not using it.
• Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank with
water.
• The water inlet lid should be closed during
ironing.
• To unplug the iron, always hold the power
plug, do not pull the power cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water
or any other liquids.
• Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining
water.
• Pour out water from the water tank only
after unplugging the iron.
• Clean the unit regularly.
• Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
• Do not allow children to touch the iron body
and the power cord during operation.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as packaging,
unattended.
IM MW-3043.indd 8 02.11.2018 12:03:51
9
ENGLISH
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• This unit is not intended for usage by chil-
dren. Place the unit out of reach of children
during the operation and cooling down.
• The unit is not intended for usage by
physically or mentally disabled persons
(including children) or by persons lack
-
ing experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is
responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage
of the unit.
• Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improp
-
erly or after it was dropped or in case of
leakage.
• Do not attempt to repair the unit. Do not
disassemble the unit by yourself, if any mal
-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.maxwell-products.ru.
• Transport the unit in the original package
only.
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
• Unpack the iron; remove the protection
from the iron soleplate (13), if any.
• Check the unit for damages; do not use the
iron in case of damages.
• Before switching the iron on, make sure
that your home mains voltage corresponds
to the iron operating voltage.
• There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone fac
-
tory quality control.
Notes: When the iron is switched on for the
first time, the heating element of the iron
burns, therefore occurrence of foreign smell
and a small amount of smoke is possible, it is
normal.
Control knobs, indications and symbols
• The continuous steam supply knob (3) has
three fixed positions:
«
» – steam supply is off;
«middle position» – the steam supply is on;
«Мах» – maximal steam supply
• Burst of steam button (4)
press the button to activate the addition-
al steam supply function.
• Water spray button (5)
press the button to activate the water
spray function.
• Heating element ON/OFF indicator (7)
when the indicator lights up, the iron
soleplate is heating up.
• Temperature control knob (11)
allows to set the iron soleplate tempera-
ture depending on the type of fabric (see
the table below). The knob is in the posi
-
tion «OFF» – the iron is off.
• «max» maximal water level mark
• The symbol indicates hot surfaces.
WATER SELECTION
You can use tap water to fill the water tank (10).
If tap water is hard, use distilled or demineral
-
ized water, this will prolong service life of the
iron.
Note: Do not fill the water tank (10) with scent
-
ed liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that
it is unplugged.
• Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
» – con-
tinuous steam supply is off.
• Open the water inlet lid (2).
• Pour water into the water tank (10) using
the beaker (14) and then close the lid (2)
tight.
Note:
• Do not exceed the «max» mark (12).
• If you need to refill water during ironing,
always switch the iron off first and unplug it.
IM MW-3043.indd 9 02.11.2018 12:03:51
10
ENGLISH
• After you finish ironing, switch the iron off,
wait until it cools down completely, then
open the water inlet lid (2), turn over the
iron and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a
piece of cloth to be sure that the iron soleplate
(13) and the water tank (10) are clean.
• Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If the item label is marked with the symbol
, do not iron the item.
• If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fab
-
ric, use the following table to determine the
proper temperature.
Icons Fabric type (temperature)
do not iron
Synthetics, nylon, acryl, polyester
(low temperature)
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
Cotton (high temperature)
МАХ
Linen (high temperature)
• This table is only valid for smooth mate-
rials. Fabrics of other types (crimped,
raised, etc.) are best ironed at low tem
-
perature.
• First sort items by ironing temperature: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
• The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to iron
the items which require low temperature
first (for instance, synthetic fabrics). After
that, start ironing at higher temperature
(silk/wool). Cotton and linen items should
be ironed last.
• If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest temperature (for
instance, if an item is 60% polyester and
40% cotton, it should be ironed at tempera
-
ture used for polyester ironing «»).
• If you cannot define the fabric structure,
find a spot that is inconspicuous when the
item is being worn and select the ironing
temperature experimentally (always start
with the lowest temperature and raise it
gradually until you get the desired result).
• Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (in the direction of the pile)
with slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on
synthetic and silk fabrics, iron them back
-
side.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
• Place the iron on its base (9).
• Insert the power plug into the mains
socket.
• Turn the knob (11) to set the required iron-
ing temperature: «», «••», «•••», «MAX»
(depending on the type of fabric), the indi
-
cator (7) will light up.
• Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the indicator (7) will
go out and you can start ironing.
Note:
• If you are ironing at high temperature but
you need to switch to lower tempera
-
ture, wait until the soleplate temperature
decreases and the pilot lamp (7) lights up,
and only then you may start ironing.
WATER SPRAY
• You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (5) several times.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
• Place the iron on its base (9).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the continuous steam supply knob (3)
to the position «
» – the steam supply
is off.
• Turn the knob (11) to set the required iron-
ing temperature: «», «••», «•••», «MAX»
(depending on the type of fabric), the indi
-
cator (7) will light up.
• Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the pilot lamp (7) will
go out and you can start ironing.
• After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the «OFF» position.
• Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
IM MW-3043.indd 10 02.11.2018 12:03:51
11
ENGLISH
STEAM IRONING
While steam ironing it is necessary to set the
ironing temperature «•••» or «MAX».
• Place the iron on its base (9).
• Set the continuous steam supply knob
(3) to the position «
» the steam sup-
ply is off.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
• Turn the knob (11) to set the required iron-
ing temperature: «••» or «MAX», the indi-
cator (7) will light up.
• When the soleplate (13) reaches the set
temperature, the pilot lamp (7) will go out,
you can start ironing.
• Turn the continuous steam supply knob (3)
to the middle position – the steam supply is
on or «Max» maximal steam supply, the
steam will start going out from the soleplate
(13) openings.
• After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the position «OFF», and
the continuous steam supply knob (3) to the
position «
» – steam supply is off.
• Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If the steam is not constantly supplied during
operation, check whether the temperature
control knob (11) is set properly and there is
water in the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for iron
-
ing folds and can only be used at high iron-
ing temperatures (when the iron temperature
control knob (11) is set to the position «•••»
or «MAX»).
• When pressing the burst of steam button (4)
steam will go out of the iron soleplate more
intensively.
Note: To avoid water leakage from steam
openings, press the burst of steam button (4)
with an interval no less than 4-5 sec.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at
high ironing temperatures (that is, when the
temperature control knob (11) is set to «••»
or «MAX»).
Hold the iron vertically at the distance of
10-30 cm from the clothes and press the burst
of steam button (4) with 4–5 second intervals,
steam will be released from the soleplate (13)
intensively.
IMPORTANT INFORMATION: Vertical steam
-
ing is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
• Never steam clothes on a person as the
steam temperature is very high, use a
clothes hanger or a coat rack.
• After you finish ironing, switch the unit off,
wait until it cools down completely, then
open the water inlet lid (2), turn over the iron
and pour out the remaining water.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the iron, make sure that it
is unplugged and has cooled down com
-
pletely.
• Wipe the iron body with a slightly damp
cloth and then wipe it dry.
• Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar-water solution.
• After removing scale, polish the soleplate
surface with a dry cloth.
• Do not use abrasives to clean the iron sole-
plate and body.
• Avoid contact of the iron soleplate with
sharp metal objects.
STORAGE
• Set the temperature control knob (11) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
» – con-
tinuous steam supply is off. Remove the
power plug from the mains socket.
• Open the water inlet lid (2), turn over the
iron and drain any remaining water from the
water tank (10).
• Close the lid (2).
• Put the iron vertically and let it cool down
completely.
• Store the iron vertically in a dry cool place
out of reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
IM MW-3043.indd 11 02.11.2018 12:03:51
12
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 1800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not dis
-
card the unit and the batteries with usual house-
hold waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra
-
tion, a disposal service or to the shop where
you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifications
not affecting general principles of the unit
operation without a preliminary notification due
to which insignificant differences between the
manual and product may be observed. If the
user reveals such differences, please report
them via e-mail [email protected] for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli
-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM MW-3043.indd 12 02.11.2018 12:03:51
13
ҚазаҚша
ҮТІК MW-3043
Үтіккиімді,төсекжайманыүтіктеугежәнемата-
лардытікбулауғаарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Сушашыратқышы
2. Суқұятынсаңылаудыңқақпағы
3. Тұрақтыбуберуреттегіш
4. Қосымшабуберубатырмасы
5. Сушашыратқышыныңбатырмасы
6. Сап
7. Қыздырғышэлементтіңіскеқосылу/сөну
көрсеткіші
8. Желілікбаудыңқорғанысы
9. Үтіктіңнегізі
10. Суғаарналғансауыты
11. Температурареттегіші
12. Судыңмаксималдыдеңгейініңкөрсеткіші
13. Үтіктіңтабаны
14. Өлшеуішстақан
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру
тізбегінденоминалдыіскеқосылутогы30мА
аспайтынқорғаныссөндіруқұрылғысын(ҚСҚ)
орнатқандұрыс,ҚСҚ-ныорнатуүшінмаманға
хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспабынпайдаланбасбұрын,осыпайда-
ланунұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңызда,оны
анықтамалықматериалретіндепайдалануүшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта
баяндалғандайтікелей мақсатыбойынша ғана
пайдаланыңыз.Аспаптыдұрысқолданбауоның
бұзылуынажәнепайдаланушыға немесеоның
мүлігінезиянкелтіругеәкелуімүмкін.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегікернеуқұрылғыныңжұмысістеу
кернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен»
жабдықталған; оны жерге сенімді қосылған
байланысыбарэлектрашалығынақосыңыз.
• Өрттіңпайдаболутәуекелінежолбермеу
үшінқұрылғыныэлектрлікашалыққақосқан
кездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Электр желісі шапмадан тыс жүктелмеуі
үшін үлкен қуатты тұтынатын бірнеше
құрылғыныбірмезгілдеқоспаңыз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Үтіктіжазықтұрақтыбеткеқойыңызнемесе
үтіктеутақтасындапайдаланыңыз.
• НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтік беттері
жұмыс уақытында қызады. Күйік алуға
жол бермеу үшін, терінің ашық беттері
бөліктерінің үтік бететрімен немесе
шығатынбуменжанасуынажолбермеңіз.
• Суға арналған сауытқа хош иістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суын, крах-
мал ерітіндісін, қақты жоюға арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және
т.с.с.құюғатыйымсалынады.
• Құрылғынысепкіштерсебілетіннемесетез
тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын
жерлердеіскеқоспаңыз.
• Үтік табанының күюге қарсы қабатының
бүлінуіне жол бермеу үшін металл
сырғымасы немесе металл түймелері бар
заттардыүтіктегенкездесақболыңыз.
• Желілікбаудыңүтіктеутақтасыныңшетінен
салбырап тұрмауын және ыстық беттерге
тиіптұрмауынқадағалаңыз.
• Желіге қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз. Жұмыс кезіндегі үзілістер
және салқындау уақытында үтікті негізіне
(тіккүйінде)қойыңыз.
• Үтіктіэлектрлікжелігеқосу/ажыратуалдын-
да температура реттегішін минималды
күйіне белгілеңіз және тұрақты бу беруді
сөндіріңіз.
• Егер сіз үтікті пайдаланбайтын болсаңыз
оны міндетті түрде электрлік желіден
ажыратыңыз.
• Сауытты сумен толтырғанда желілік
баудыңайыртетігінміндеттітүрдеэлектрлік
ашалықтансуырыңыз.
• Су құятын саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытындажабықболуыкерек.
• Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік айыр тетіктен ұстаңыз,
ешқашанжелілікбаудантартпаңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін,
үтікті суға немесе кез-келген басқа
сұйықтыққабатырмаңыз.
• Үтікті жинап қоюға дейін судың қалдығын
төгіңізжәнеоған толықсалқындауғауақыт
беріңіз.
• Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана
судытөгіңіз.
• Құрылғынытазалаудыуақытылыжүргізіңіз.
• Құрылғы корпусын және желілік баудың
айыртетігінсулықолменұстамаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда балаларға
үтіктіңкорпусынажәнежелілікбауғақолын
тигізугерұқсатетпеңіз.
IM MW-3043.indd 13 02.11.2018 12:03:51
14
ҚазаҚша
• Құрылығыныойыншықретіндепайдалануға
жол бермеу үшін балаларға қадағалау
жасаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптардықараусызқалдырмаңыз.
• Назараударыңыз!Балаларғаполиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауғарұқсатбермеңіз.Тұншығуқаупі!
• Берілген құрылғы балалардың пайда-
лануына арналмаған. Жұмыс істеген
және салқындаған уақытта құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың алаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретінтұлғаменаспаптыпайдаланутура-
лы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардыңпайдалануынаарналмаған.
• Желілік айыртетіктің немесе желілік
баудың бүлінулері болса, егер құрылғы
іркілістермен жұмыс істесе, және сонымен
қатарқұрылғықұлағаннаннемесеаққаннан
кейіноныпайдалануғатыйымсалынады.
• Аспаптыөзбетіменжөндеугетыйымсалы-
нады.Аспаптыөзбетіңізбенбөлшектемеңіз,
кез-келген ақаулықтар пайда болғанда
қоректендіру элементтерін батареялық
бөліктен шығарыңыз және кепілдік
талоны мен www.maxwell-products.ru
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-
жайлары бойынша кез-келген туындыгер-
лес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық орауда тасы-
малдаңыз.
• Балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚПАЙДАЛАНУҮШІНАРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫКОММЕРЦИЯЛЫҚПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕӨНДІРІСТІКАЙМАҚТАРМЕНЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙ-
ЫМСАЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда
оны бөлме температурасында ҮШ
сағаттанкемемесуақытұстағанжөн.
• Үтіктіқораптаншығарыпалыңыз,табанын-
да (13) қорғаныс қабаты болса, онда оны
алыптастаңыз.
• Құрылғының тұтастығын тексеріңіз, бұзы-
луларболғанкездеүтіктіпайдаланбаңыз.
• Электр желісінің кернеуі үтіктің жұмыс
кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Сауыттасудыңқалдықтарыболуымүмкін–
бұлқалыптықұбылыс,себебіөндірісітеүтік
сапақадағалауынанөтеді.
Ескерту: Алғашқы қосқан кезде үтіктің
қыздыратын элементі күйеді, сондықтан
аз көлемдегі түтіннің немесе бөтен иістің
пайдаболуы–бұлқалыптықұбылыс.
Басқару органдары, көрсетілім, таңбалар
• Тұрақты бу беру реттегішінің (3) үш
бекітілгенкүйібар:
– « »–буберусөндірілген;
«ортаңғыкүйі»–буберуіскеқосылған;
«Мах»–максималдыбуберу
• Қосымшабуберубатырмасы(4)
батырманы басу қосымша бу беруді
белсендіреді.
• Сушашыратқышыбатырмасы(5)
батырманыбасуматаныылғалдауүшін
шашыратқышқызметінбелсендіреді.
• Қыздырғышэлементті(7)іскеқосу/сөндіру
көрсеткішжанғанда,үтіктабанықызады.
• Температурареттегіші(11)
табан температурасын таңдалған
матаның түріне байланысты (төмендегі
кестеніқар.)белгілеугемүмкіндікбереді.
Реттігіш«OFF»күйінде–үтіксөндірілген.
• Судыңмаксималдыдеңгейініңбелігісі«max».
• таңбасы ыстық беттердің болуын
білдіреді.
СУДЫ ТАҢДАУ
Суға арналған сауытты (10) толтыру үшін
құбырдағысудыпайдалануғаболады.
Егер құбырдағы су кермек болса, дистиль-
денгеннемесеминералсыздандырылғансуды
пайдалаңыз, бұл үтіктің қызмет ету мерзімін
ұзартады.
Ескерту: Суға арналған сауытқа (10) хош
иістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын,
крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған
реагенттерді, химиялық заттарды және
т.с.с.құюғатыйымсалынады.
IM MW-3043.indd 14 02.11.2018 12:03:51
15
ҚазаҚша
САУЫТҚА СУ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құю алдында, оның желіден
ажыратылғанынакөзжеткізіңіз.
• Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
белгілеңіз, ал тұрақты бу беру реттегішін
(3) «
» – бу беру сөндірілген күйіне
ауыстырыңыз.
• Құюсаңылауыныңқақпағын(2)ашыңыз.
• Өлшейтін стаканшаны (14) пайдаланып,
суға арналған сауытқа (10) су құйыңыз,
соданкейінқақпақты(2)тығызжабыңыз.
Ескерту:
• «max» белгісінен (12) жоғары суды
толтырмаңыз.
• Егер үтіктеу кезінде суды толтыру керек
болса, онда үтікті сөндіріңіз де, желілік бау
айыртетігінэлектрашалығынансуырыңыз.
• Үтіктепболғаннанкейінүтіктісөндіріңіз,
желілік бау айыртетігін электр
ашалығынан суырыңыз, оның толық
салқындауын күтіңіз, одан кейін құятын
саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті
төңкеріңізжәнеқалғансудытөгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдануалдында,үтіктіңтабаны(13)жәнесуға
арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу
үшінқызғанүтіктіматаныңкішкентайбөлігінде
тексеріңіз.
• Әрқашан үтіктеу алдында үтіктеудің
ұсынылған температурасы көрсетілген
бұйымныңжапсырмасынқараңыз.
• Егер бұйым белгішесінде таңбасы
болса, онда берілген бұйымды үтіктеу
ұсынылмайды.
• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар
тілше жоқ болса, бірақ сіз материалдың
түрінажыратаалсаңыз,ондатемпература-
нытаңдауүшінкестегеқараңыз.
Белгілеулер Мата түрі (температура)
үтіктеугеболмайды
синтетика,нейлон,акрил,
полиэстер(төментемпера-
тура)
•• жібек/жүн(орташатемпера-
тура)
••• мақта(жоғарытемпература)
МАХ Зығыр(жоғарытемпература)
• Бұлкестетектегісматериалдарғаарналған.
Егер материал басқа түрлі (гофрленген,
кедір-бұдырлы және т.б.) болса, онда оны
төменгітемпературадаүтіктегенжөн.
• Алдымен киімдерді үтіктеу температура-
сы бойынша сұрыптап алыңыз: синтетика-
ны–синтетикаға,жүнді-жүнге,мақтаны–
мақтағажәнет.с.с.
• Үтіктің қызуы, оның салқындауына
қарағандатез.Сондықтаналдымен, төмен
температурадағы киімдерді үтіктеп алған
жөн(мысалы,синтетикалықматалар).
• Соданкейінанағұрлымжоғарытемперату-
ра кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
Мақтамензығырбұйымдарынсоңғыкезек-
теүтіктеңіз.
• Егерматаныңқұрамынаараласталшықтар
енсе, онда ең төмен температураны
белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым 60%
полиэстерденжәне40%мақтаданқұралса,
ондаоныполиэстергесәйкестемпература-
даүтіктеуқажет«»).
• Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде көзге
түсе қоймайтын жерін тауып алыңыз да,
тәжірибелік жолмен үтіктеу температруа-
сынтаңдаңыз(үнеміеңтөменгітемперату-
радан бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол
жеткізгенгедейіноныкөбейтеберіңіз).
• Вельветті және басқа да тез түгі түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана
(түктің бағытына қарай) сәл батыңқырап
үтіктеукерек.
• Синтетикалық және жібек маталарда түгі
түскендақтардыңпайдаболуынажолбер-
меуүшінолардыастарыжағынанүтіктеген
жөн.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
• Үтіктітікнегізіне(9)орнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Реттегішті(11)бұрапқажеттіүтіктеутемпе-
ратурасынбелгілеңіз:« »немесе«МАХ»,
осыкездекөрсеткіш(7)жанады.
• Үтіктабанының(13)температурасыбелгілен-
ген температураға дейін қызған кезде көр-
сеткіш(7)сөнеді,үтіктеугекірісугеболады.
Ескерту:
• Егер сіз жоғары температурамен
үтіктесеңіз,жәнетөментемператураға
көшуқажеттілігіпайдаболса,ондатабан
температурасыныңы төмендеуін күтіп
және көрсеткіш (7) жанғаннан кейін ғана
үтіктейбастауұсынылады.
IM MW-3043.indd 15 02.11.2018 12:03:51
16
ҚазаҚша
СУ ШАШЫРАТҚЫШ
• Сіз шашыратқыш батырмасын (5) бірнеше
ретбасыпматаныдымқылдайаласыз.
• Сауытдағы(10)судыңжеткіліктіекенінекөз
жеткізіңіз.
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
• Үтіктітікнегізіне(9)орнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) « » – бу
берусөндірілгенкүйінеауыстырыңыз.
• Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған
үтіктеу температурасын «
», «
», «
»,
«МАХ» күйіне (матаның түріне байланы-
сты) орнатыңыз, сол кезде көрсеткіш (7)
жанады.
• Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған
кездекөрсеткіш(7)сөнеді,үтіктеугекірісуге
болады.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін темпе-
ратура реттегішін (11) «OFF» күйіне орна-
тыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр ашалы-
ғынансуырыңыз,оныңтолықсалқындауын
күтіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Буменүтіктегенкездеүтіктеутемпературасын
« »немесе«МАХ»күйінебелгілеукерек.
• Үтіктінегізіне(9)орнатыңыз.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) « » – бу
берусөндірілгенкүйінебелгілеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынасалыңыз.
• Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз.
• Реттегішті (11) бұрай отырып, қалаған
үтіктеу температурасын орнатыңыз: бумен
жұмыс істеу аймағында, « » немесе
«МАХ»,солкездекөрсеткіш(7)жанады.
• Табанның (13) температурасы белгіленген
температураға дейін қызған кезде
көрсеткіш (7) сөніп қалады, осыдан кейін
үтіктеугекірісеберугеболады.
• Тұрақты бу беру реттегішін (3) ортаңғы –
бу беру сөндірілген немесе «Max» – мак-
сималды бу беру күйіне ауыстырыңыз, бу
үтіктабаныныңсаңылауларынан(13)шыға
бастайды.
• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін тем-
пература реттегішін (11) «OFF» күйіне, ал
тұрақты бу беру реттегішін (3) «
» – бу
берусөндірілгенкүйінеорнатыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан суырыңыз да, оның толық
салқындауынкүтіңіз.
НАЗАРАУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу
беру болмаса, температура реттегішi (11)
күйініңдұрыстығынжәнесауытта(10)судың
болуынтексеріңіз.
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
Қосымша бу беру функциясы жиырылған
жерлерді жазу кезінде пайдалы және жоғары
температуралы үтіктеу күйінде ғана пайдала-
нылаалады(температурыреттегіш(11)« »
немесе«МАХ»күйінде).
• Қосымша бу беру батырмасын (4) басқан
кезде бу үтік табанының саңылауларынан
қарқындышығабастайды.
Ескерту: Судың бу саңылауларынан ағуын
болдырмау үшін қосымша бу берубатырма-
сын(4)4-5секундаралығыменбасыңыз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігіненбулауқызметітекжоғарытемпературалы
үтіктеурежиміндеғанапайдаланылаалады(бұл
жағдайдатемпературареттегіші(11)« »немесе
« »күйіндеорналасуыкерек).
Үтікті тігінен киімнен 10-30 см қашықтықта
ұстап тұрыңыз да, қосымша бу беру батыр-
масын (4) 4-5 секунд аралықпен басыңыз,
бу үтіктің табанынан (13) қарқынды шығатын
болады.
Маңызды ақпарат: Синтетикалықматалар-
дытігіненбулауғаболмайды.
• Булау кезінде матаның еруін болдырмау
үшінүтіктіңтабаныноғантигізбеңіз.
• Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз,себебі,шығатынбудыңтемпе-
ратурасыөтежоғары,олүшіниықшаларды
немесекиімілгіштердіпайдаланыңыз.
• Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, содан
кейін су құятын саңылаудың қақпағын
(2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және су
қалдықтарынтөгіңіз.
КҮТІМ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
• Үтікті тазалағанға дейін оның желіден
ажыратылғанына және салқындағанына
көзжеткізіңіз.
IM MW-3043.indd 16 02.11.2018 12:03:51
17
ҚазаҚша
• Үтіктің корпусын сәл дымқыл матамен
сүртіңіз,оданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
• Үтік табанындағы шөгінділер сірке-сулы
ерітіндіде суланған матамен жойылуы
мүмкін.
• Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетін құрғақ матамен жалтыратып
сүртіңіз.
• Үтіктің табаны мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқыш заттарды және
еріткіштердіпайдаланбаңыз.
• Үтіктің табанын өткір металл заттарға
тигізбеңіз.
САҚТАУ
• Температура реттегішін (11) «OFF» күйіне
белгілеңіз, ал тұрақты бу реттегішін (3) –
бу беру сөндірілген «
» күйіне бұрыңыз.
Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынанажыратыңыз.
• Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті төңкеріңіз және қалған суды суға
арналғансауыттан(10)төгіңіз.
• Қақпақты(2)жабыңыз.
• Үтіктітігіненқойыңызда,оғансалқындауға
уақытберіңіз.
• Үтіктітіккүйіндеқұрғақ,салқын,балалардың
қолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Үтік–1дн.
Өлшеуішстақан–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрлікқуаттандыруы:220-240В~50Гц
Номиналдықтұтынатынқуаты:1800Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті
тұрмыстыққалдықтарменбіргетастауғаболмай-
ды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары
қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған
орындарғаөткізукерек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-
тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша
келесіқайтаөңделетінміндеттіжинауғажатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпараттыалуүшінжергіліктімуниципалитетке,
тұрмыстыққалдықтардықайтаөңдеуқызметіне
немесеберілгенөнімдіСізсатыпалғандүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушыаспаптыжақсартумақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясыжәнеоныңжұмысқағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгертуқұқығынөзінеқалдырады,соғанбай-
ланысты нұсқаулық пен бұйымның арасын-
да кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін.
Егерпайдаланушыосындайсәйкессіздіктерді
анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған
нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы
[email protected]электрондықпошта-
сынахабарлауыңыздысұраймыз.
Құралдыңқызмететумерзімі–3жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
IM MW-3043.indd 17 02.11.2018 12:03:51
18
УКРАЇНЬСКИЙ
ПРАСКА MW-3043
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни та вертикального відпарю-
вання тканин.
ОПИС
1. Розбризкувач води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулятор постійної подачі пари
4. Кнопка додаткової подачі пари
5. Кнопка розбризкувача води
6. Ручка
7. Індикатор увімкнення/вимкнення
нагрівального елементу
8. Захист мережного шнура
9. Основа праски
10. Резервуар для води
11. Регулятор температури
12. Покажчик максимального рівня води
13. Підошва праски
14. Мірна склянка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлен-
ня доцільно встановити пристрій захисно-
го вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА,
для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлу-
атації і збережіть його для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його пря-
мим призначенням, як викладено у цьому
керівництві. Неправильне поводження з при-
строєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
• Перед вмиканням переконайтеся, що
напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі праски.
• Мережний шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надій-
ний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі,
не використовуйте перехідники при під-
миканні пристрою до електричної розетки.
• Щоб уникнути перевантаження електрич-
ної мережі, не вмикайте одночасно декіль-
ка пристроїв з великою споживаємою
потужністю.
• Не використовуйте праску поза приміщен-
нями, а також у приміщеннях з підвище-
ною вологістю.
• Ставте праску на рівну стійку поверхню
або користуйтеся стійкою прасувальною
дошкою.
• УВАГА! Поверхні праски нагріваються під
час роботи. Не допускайте контакту від-
критих ділянок шкіри з гарячими поверх-
нями праски або виходячою парою, щоб
уникнути отримання опіків.
• Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючі рідини, оцет, розчин
крохмалю, реагенти для видалення наки-
пу, хімічні речовини тощо.
• Не вмикайте пристрій у місцях, де розпо-
рошуються аерозолі або використовують-
ся легкозаймисті рідини.
• Щоб уникнути пошкодження антипригар-
ної поверхні підошви праски, дотримуйте-
ся обережності під час прасування речей з
металевими блискавками або металевими
ґудзиками.
• Наглядайте, щоб мережний шнур не зна-
ходився на прасувальній дошці і не тор-
кався гарячих поверхонь та гострих кро-
мок.
• Не залишайте увімкнутий в мережу при-
стрій без нагляду. Під час перерв у робо-
ті та остигання встановлюйте праску на
основу (у вертикальне положення).
• Перед вимкненням/підмиканням праски
до електричної мережі встановіть регуля-
тор температури у мінімальне положення i
вимкніть постійну подачу пари.
• Обов’язково вимикайте праску з елек-
тричній мережі, якщо ви нею не користу-
єтеся.
• При наповненні резервуара водою
обов’язково виймайте вилку мережного
шнура з електричної розетки.
• Кришка заливального отвору має бути
закрита під час прасування.
• При вимкненні праски з електричної мере-
жі обов’язково тримайтеся за мережеву
вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом, не занурюйте праску, мережний
шнур і вилку мережного шнура у воду або
у будь-які інші рідини.
• Перш ніж забрати праску, дайте їй повніс-
тю остигнути i злийте залишки води.
IM MW-3043.indd 18 02.11.2018 12:03:51
19
УКРАЇНЬСКИЙ
• Зливайте воду з резервуара лише після
вимкнення праски з мережі.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• Не торкайтеся корпусу пристрою і вилки
мережного шнура мокрими руками.
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
праски та мережного шнура під час робо-
ти пристрою.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання пристрою як
іграшки.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовують-
ся як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
• Цей пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми. Під час роботи i охо-
лодження розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
• Пристрій не призначений для використан-
ня особами (включаючи дітей) зі зниже-
ними фізичними, психічними і розумови-
ми здібностями або при відсутності у них
досвіду або знань, якщо вони не знахо-
дяться під контролем або не проінструк-
товані щодо використання пристрою осо-
бою, відповідальною за їх безпеку.
• Забороняється використовувати пристрій
за наявності пошкоджень мережної вилки
або мережного шнура, якщо пристрій
працює з перебоями, а також після його
падіння або в разі протікання.
• Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте пристрій само-
стійно, при виникненні будь-яких несправ-
ностей, а також після падіння пристрою
вимкніть пристрій з електричної розет-
ки та зверніться до найближчого авто-
ризованого (уповноваженого) сервісного
центру за контактними адресами, вказа-
ними у гарантійному талоні та на сайті
www.maxwell-products.ru.
• Перевозьте пристрій лише у заводській
упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можли-
востями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПО-
БУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РО-
БОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необ-
хідно витримати його при кімнатній темпе-
ратурі не менше трьох годин.
• Витягніть праску з упаковки, за наявнос-
ті захисту на підошві (13) видаліть захист.
• Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся праскою.
• Перед вмиканням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі праски.
• У резервуарі можуть знаходитися залиш-
ки води це нормальне явище, так як на
виробництві праска проходила контроль
якості.
Примітка: При першому вмиканні нагріваль-
ний елемент праски обгорає, тому можливе
з’явлення стороннього запаху та невеликої
кількості диму, це нормальне явище.
Органи управління, індикація, символи
• Регулятор постійної подачі пари (3) має
три фіксованих положення:
« » – подача пари вимкнена;
«середнє положення» подача пари
увімкнена;
«Мах» – максимальна подача пари
• Кнопка додаткової подачі пари (4)
натиснення на кнопку активує функцію
додаткової подачі пари.
• Кнопка розбризкувача води (5)
натиснення на кнопку активує функцію
розбризкування для зволоження тка-
нини.
• Індикатор увімкнення/вимкнення нагрі-
вального елементу (7)
коли індикатор світиться, підошва прас-
ки нагрівається.
• Регулятор температури (11)
дозволяє встановити температуру під-
ошви праски залежно від вибраного
типу тканини (див. таблицю нижче).
Регулятор у положенні «OFF» праска
вимкнена.
• Покажчик максимального рівня води
«max».
• Символ вказує на наявність гарячих
поверхонь.
IM MW-3043.indd 19 02.11.2018 12:03:51
20
УКРАЇНЬСКИЙ
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара для води (10)
ви можете використовувати водопровідну
воду. Якщо водопровідна вода тверда, вико-
ристовуйте дистильовану або демінералі-
зовану воду, це продовжить термін служби
праски.
Примітка: Забороняється заливати у резер-
вуар для води (10) ароматизуючи рідини,
оцет, розчин крохмалю, реагенти для вида-
лення накипу, хімічні речовини і т.ін.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, переконай-
теся в тому, що вона вимкнена з електричної
мережі.
• Установіть регулятор температури (11) у
положення «OFF», а регулятор постійної
подачі пари (3) переведіть у положення
«
» – подача пари вимкнена.
• Відкрийте кришку заливального отво-
ру (2).
• Використовуючи мірну пластівку (14),
залийте воду у резервуар для води (10),
потім щільно закрийте кришку (2).
Примітка:
• Не наливайте воду вище за відмітку
«max» (12).
• Якщо під час прасування необхідно доли-
ти воду, спочатку обов’язково вимкніть
праску та витягніть мережну вилку з елек-
тричної розетки.
• Закінчивши прасувати, вимкніть прас-
ку, дочекайтеся її повного охолоджен-
ня, потім відкрийте кришку заливального
отвору (2), переверніть праску і злийте
залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте
нагріту праску на шматочку тканини, щоб
переконатися в тому, що підошва праски (13)
і резервуар для води (10) чисті.
• Кожного разу перед прасуванням речей
дивіться на ярлик виробу, де вказана
рекомендована температура прасування.
• Якщо на ярлику виробу є символ ,
то даний виріб прасувати не рекоменду-
ється.
• Якщо ярлик з вказівками по прасуванню
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу,
то для вибору температури прасування
користуйтеся таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
не прасувати
синтетика, нейлон,
акрил, поліестер
(низька температура)
••
шовк/вовна
(середня температура)
•••
бавовна
(висока температура)
МАХ
льон (висока температура)
• Таблиця придатна лише для гладких мате-
ріалів. Якщо матеріал іншого типа (гофро-
ваний, рельєфний тощо), то краще всього
його прасувати при низькій температурі.
• Спочатку відсортуйте речі за температу-
рою прасування: синтетику до синтети-
ки, вовну до вовни, бавовну – до бавовни
і так далі
• Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
Тому спочатку рекомендується прасува-
ти речі, які потребують низьку температу-
ру (наприклад, синтетичні тканини). Після
чого починайте прасування при вищих тем-
пературах (шовк, вовна). Вироби з бавовни
і льону слід прасувати в останню чергу.
• Якщо до складу тканини входять сумішеві
волокна, то необхідно встановити темпе-
ратуру прасування найнижчу (наприклад,
якщо виріб складається на 60% з поліес-
тера і на 40% з бавовни, то його слід пра-
сувати при температурі, відповідній для
поліестера «»).
• Якщо ви не можете визначити склад тка-
нини, то знайдіть на виробі місце, яке не
кидається в очі при носінні, і дослідним
шляхом виберіть температуру прасуван-
ня (завжди починайте з найнижчої темпе-
ратури і поступово підвищуйте її, поки не
доб’єтеся бажаного результату).
• Вельветові та інші тканини, які швидко
починають лиснітися, слід прасувати стро-
го у одному напрямку (у напрямку ворсу) з
невеликим натиском.
• Щоб уникнути з’явлення лиснючих плям
на синтетичних і шовкових тканинах, пра-
суйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
• Поставте праску на основу (9).
IM MW-3043.indd 20 02.11.2018 12:03:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Maxwell MW -3043 Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ