Atlanta ATH-5537 Electric Iron Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя
RUS
EN
KZ
Инструкция по эксплуатации
Instruction Manual
Пайдалану бойынша нұсқаулық
Ver.2.06.2010
ATH-5537
Electric iron
Утюг электрический
Электрлік үтік
2
ELECTRIC IRON / УТЮГ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ / ЭЛЕКТРЛІК ҮТІК
3
INSTRUCTION MANUAL
DEAR CUSTOMER!
WE CONGRATULATE YOU WITH THE RIGHT CHOICE! YOU HAVE BECOME AN OWNER
OF ‘ATLANTA’ TRADE MARK PRODUCTION, FAMOUS FOR PROGRESSIVE DESIGN AND
GOOD PERFORMANCE QUALITY. WE HOPE THAT OUR PRODUCTION WILL BECOME YOUR
COMPANION FOR YEARS.
BEFORE USE
Please, read this instruction manual carefully before operating the appliance. Peel
the protective film or label off the iron soleplate. Wipe the soleplate surface with a
soft damp cloth. When first in use, test all of the iron functions on a spare piece of
cloth, to make sure all tool lubricants were removed.
SAFETY MEASURES
The iron is adjusted to function with the power supply specified on the label.
Never operate the iron on uneven surface that is not heat-resistant.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY CHILDREN OR PERSONS
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR WANTING
IN KNOWLEDGE OR EXPERIENCE, UNLESS THEY ARE GIVEN SUPERVISION BY A
PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY.
If the power supply cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or its agent, or the responsible qualified person.
Close supervision is necessary when the appliance is used around children.
Never leave the appliance unattended when in use. Do not let the power supply
cord hang from the table, because children can bring the iron down by it and suffer
serious burns.
Be careful: do not touch the iron soleplate when in use. Do not operate the
appliance close to objects that can be easily deformed by high temperature.
Put the iron in a vertical position only.
In order to reduce the risk of fire and electric shock:
- do not use this appliance in damp rooms;
- do not plug the appliance if there is water on its surface;
- do not plug or unplug the appliance with wet hands;
- do not allow the plug to overheat; make sure the appliance is properly plugged;
- do not use the iron if the supply cord is damaged or wet;
- switch off and unplug the appliance before cleaning;
- never pull the power supply cord to unplug the appliance; instead, grasp the plug
and pull to disconnect;
- store the appliance in a cool dry place.
4
INSTRUCTION MANUAL
This iron is for personal use only.
This iron is equipped with a European plug. Use a grounded outlet.
If the appliance is damaged during use, disconnect it from the power supply
immediately. Never attempt to repair the appliance yourself; take it to the nearest
Authorized Service Centre and show your warranty ticket.
5
INSTRUCTION MANUAL
ELECTRIC IRON PARTS IDENTIFICATION
A housing
B sprayer
C water inlet under the lid
D steam control regulator
E turbo steam button
F spray button
G handle
H heat regulator
I heat indicator
J power supply cord
K water tank
L iron soleplate
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated power: 2000 W
Water tank: 300 ml
Service life: 3 years
With delicate handling service life can significantly exceed the period set by the
manufacturer.
Production date can be found in the product’s serial number: the 3d and 4th numbers
stand for the month of production, the 5th and 6th numbers stands for the year of
production. Example: хх0219хххххх – month 02, year 2019.
OPERATING THE IRON
1. Place the iron in a vertical position on an even dry heat-resistant anti-slip surface,
as close to the outlet as possible.
2. Turn the steam regulator (D) to position «0».
3. If you intend to use the steam or spray, pour in the water inlet (C) to 300 ml of soft
or distilled water (but no more than the mark «max»). The iron must be disconnected
from the power when you fill it.
6
INSTRUCTION MANUAL
NOTES
Do not heat the iron on a gas or electric cooker.
When first in use you may notice a characteristic odour of burnt tool lubricant.
The iron may drip water in case you set the temperature controller (H) to less
than the position « » and try to use any steam function.
4. Set the desirable heat level with the heat regulator (D) in accordance with the tag
of the piece of clothe you are going to iron. First iron clothes that require minimum
heat level, and then proceed to clothes that require maximum heat level.
5. Plug the iron. The heat indicator (I) will light up.
6. As soon as the heat indicator (I) goes off, the iron is heated to the required
temperature and you can start ironing.
7. Do not let the soleplate come in contact with hard objects (buttons, fasteners
and so on).
8. Press the spray button (F) to moisten the thing you going ironing.
9. Set the temperature regulator (H) to position « » to use the steam function.
Then you should use permanent team regulator (D) or let off steam in batches by
turbo steam button (I) at intervals of not less than 4 seconds between bursts. At the
same time tag of things must allow the use of this feature.
10. After you have finished ironing, unplug the iron and place it in the vertical position
to cool down.
11. After the iron has cooled down, get rest water out of tank by turning it down filling
openings and store it away. Do not wind or twist the power supply cord.
7
INSTRUCTION MANUAL
The old devices are the package of the technical materials; therefore
they can not be recovered with the domestic waste! On that reason,
please, support us in the resources saving and environmental
protection and return the unit to the recycling center (if applicable).
The thermostat position «MAX» is designed for active use of the steam function.
You should not use this option if steam control is set to less than half.
We do not recommend using distilled water is very high chemical purity in mind
the theoretical possibility of overheating. The such kind of water can reach level
above the boiling point. If you doubt the degree of chemical purity of water, just add
a 20% of ordinary tap water.
During operation, the iron pressing the button a couple extra(E) lead to the release
of portions of steam, not water only when prescribed by the regulator temperature
(H) in position « ».
If you use a hard water through a time of iron instead of the steam will go with
a mixture of water insoluble salts: it can spoil your things and became reason of
overheating iron.
If you’ve been ironing with the heat regulator (D) set for « », and then
decided to set it for« » or« », the iron temperature will go down to the adequate
level after some time, but not at once! If you want to make sure the iron temperature
corresponds to the selected level, unplug the iron and let it cool down, then plug it
again.
The manufacturer has the right to make alterations in the iron.
CLEANING AND CARE
The iron needs regular cleaning. Keep the soleplate smooth, do not allow the
surface come in contact with metallic or other hard objects.
Unplug the iron and leave it to cool down, then use a soft damp cloth to clean it.
Do not clean the iron with chemically active liquids or abrasive washing agents, as
they can damage the surface.
Wipe the iron soleplate with a damp cloth.
Do not clean the iron with the help of other tools.
Never immerse the appliance in water or other liquids.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
8
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
МЫ ПОЗДРАВЛЯЕМ ВАС С УДАЧНЫМ ВЫБОРОМ! ВЫ СТАЛИ ОБЛАДАТЕЛЕМ
ПРОДУКЦИИ ТОРГОВОЙ МАРКИ “ATLANTA”,
КОТОРАЯ ОТЛИЧАЕТСЯ ПРОГРЕССИВНЫМ ДИЗАЙНОМ И ХОРОШИМ
КАЧЕСТВОМ ИСПОЛНЕНИЯ. МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО НАША ПРОДУКЦИЯ СТАНЕТ
ВАШИМ СПУТНИКОМ НА ДОЛГИЕ ГОДЫ.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию перед началом эксплуа-
тации прибора. Снимите защитную пленку или этикетку с подошвы утюга.
Протрите поверхность подошвы мягкой влажной тряпочкой. При первом ис-
пользовании проверьте на ненужном кусочке материала все функции утюга,
чтобы удостовериться, что все технологические смазки удалены.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Утюг приспособлен для работы от источника тока, характеристики которого
указаны на этикетке.
Никогда не используйте утюг на неровной термонеустойчивой поверхности.
ПРИБОР НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИЦАМИ (ВКЛЮЧАЯ
ДЕТЕЙ) С ПОНИЖЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, ЧУВСТВЕННЫМИ ИЛИ УМСТВЕН-
НЫМИ СПОСОБНОСТЯМИ ИЛИ ПРИ ОТСУТСТВИИ У НИХ ЖИЗНЕННОГО ОПЫТА
ИЛИ ЗНАНИЙ, ЕСЛИ ОНИ НЕ НАХОДЯТСЯ ПОД КОНТРОЛЕМ ИЛИ НЕ ПРОИН-
СТРУКТИРОВАНЫ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА ЛИЦОМ, ОТВЕТСТВЕННЫМ
ЗА ИХ БЕЗОПАСНОСТЬ.
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ПРИБОР БЕЗ ПРИСМОТРА, КОГДА ОН ВКЛЮЧЕН ИЛИ КОГДА
РЯДОМ С НИМ НАХОДЯТСЯ ДЕТИ. НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДЕТЯМ ИГРАТЬ ИЛИ ПОЛЬ-
ЗОВАТЬСЯ ФЕНОМ-ЩЕТКОЙ, ДЕТЯМ ОТ 8 ЛЕТ И СТАРШЕ, РАЗРЕШЕНО ПОЛЬЗО-
ВАТЬСЯ ПРИБОРОМ ПОД ПОСТОЯННЫМ НАДЗОРОМ ВЗРОСЛЫХ.
При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен за-
менить изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо.
Внимательно следите за прибором, когда он включен или когда рядом с ним
находятся дети. Не допускайте, чтобы сетевой шнур свисал со стола, так как дети
могут потянуть за него, уронить утюг и получить травму.
Будьте осторожны: избегайте ожога о подошву утюга. Избегайте близости с
легко деформирующимися от высокой температуры предметами.
Ставить утюг можно только в вертикальном положении.
Для уменьшения опасности пожара или удара электрическим током:
- не вскрывайте корпус изделия;
-
не подвергайте электрическую часть аппарата воздействию дождя или влаги;
9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
- не погружайте аппарат в воду или иную жидкость;
- ХРАНИТЕ НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ПРИБОР ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ, УСТРОЙ-
СТВО ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОПАСНОСТЬ ДАЖЕ КОГДА УСТРОЙСТВО ОТКЛЮЧЕНО;
- не используйте прибор во влажных местах;
- не включайте прибор в электрическую сеть, если на поверхности есть вода;
- не вставляйте и не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками;
- не допускайте перегрева вилки; следите за тем, чтобы она плотно и полно-
стью была вставлена в розетку;
- отключайте прибор от сети перед чисткой и дождитесь его полного остыва-
ния после работы;
- не пользуйтесь утюгом, если сетевой провод поврежден или намочен;
- отключайте прибор от сети перед чисткой;
- никогда не дергайте за сетевой шнур, если хотите отключить прибор; акку-
ратно выньте вилку из розетки;
- храните прибор в сухом прохладном месте;
Утюг рассчитан на использование в рамках личных целей.
Утюг имеет вилку европейского типа. Используйте розетку с заземлением.
Если во время работы произошли какие-либо неполадки, не используйте
этот прибор. В этом случае обратитесь в ближайший сервисный центр с гаран-
тийным талоном. Никогда не устраняйте неполадки самостоятельно.
10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РАБОТА УТЮГА
1. Установите утюг в вертикальном положении на ровную сухую нескользящую
поверхность как можно ближе к розетке.
2. Переведите регулятор подачи пара (D) в положение “0“.
3. Если предполагается использовать функцию пара или разбрызгивателя,
налейте в отверстие для залива воды (C) до 300 мл мягкой или дистиллирован-
ной воды (не больше отметки “max”) при этом утюг должен быть отключен от
сети.
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УТЮГА
A
корпус
B
разбрызгиватель
C
отверстие для залива воды под крышкой
D
регулятор подачи пара
E
кнопка дополнительного пара
F
кнопка разбрызгивателя
G
ручка утюга
H
регулятор температуры
I
индикатор нагрева
J
сетевой шнур
K
резервуар для воды
L
подошва утюга
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение:
230 В~ 50 Гц
Номинальная мощность: 2000 Вт
Объем бочка для воды: 300 мл
Срок службы: 3 года
При бережном использовании срок службы может значительно превысить по-
казатель, установленный производителем.
Дата производства представлена в серийном номере изделия: третья и четвер-
тая цифра месяц производства, пятая и шестая год производства.
Пример: хх0219хххххх – 02 месяц, 2019 год.
11
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4. Регулятором температуры (H) установите необходимый уровень нагрева
в соответствии с ярлычком вещи, которую Вы собираетесь гладить. Сначала
гладьте вещи, для которых необходим меньший уровень нагрева, затем вещи,
для которых необходим больший уровень нагрева.
5. Вставьте вилку утюга в розетку. При этом загорится индикатор нагрева (I).
6. Как только индикатор нагрева (I) погаснет, это означает, что утюг нагрелся
до необходимой температуры и можно приступать к глаженью.
7. Избегайте контактов подошвы с твердыми предметами (пуговицами, клеп-
ками и т.п.).
8. Для того, чтобы увлажнить вещь, которую Вы гладите, нажмите кнопку раз-
брызгивателя (F).
9. Чтобы воспользоваться функцией пара, следует установить регулятор тем-
пературы (H) в положение
« »
. Затем следует включить постоянную подачу
пара регулятором (D) или выпускать пар порционно кнопкой подачи пара (I) с
интервалом не менее 4-x секунд между нажатиями. При этом ярлычок вещи дол-
жен позволять использовать данную функцию.
10. После окончания работы выньте штекер утюга из розетки, поставьте его в
вертикальное положение, чтобы утюг остыл. Если Вы пользовались функцией
пара, не забудьте перевести регулятор подачи пара (D) в положение “0“. В про-
тивном случае, когда утюг остынет, из него может политься вода.
11. После того как утюг остынет, вылейте из него оставшуюся воду, перевернув
его заливным отверстием вниз, и уберите его на хранение, при этом, несматы-
вая и не перекручивая сетевой шнур.
12
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЧИСТКА И УХОД
Утюг нуждается в регулярной чистке. Сохраняете подошву гладкой, не допу-
скайте контактов с металлическими и другими твердыми предметами.
Отключите утюг от источника тока и дайте ему остыть, затем почистите его
влажной тряпочкой. Не используйте химически активные или абразивные мою-
щие средства для чистки утюга, так как это может повредить его поверхность.
Подошву утюга можно протереть влажной тряпочкой.
Не чистите утюг при помощи инструментов.
Никогда не погружайте изделие в воду или другую жидкость.
ПРИМЕЧАНИЯ
Не нагревайте утюг на газовой или электрической плите.
При первом использовании возможен небольшой запах сгоревшей техно-
логической смазки.
Если по каким-то причинам клапан подачи пара (D) не закрыт и в утюге есть
вода, а регулятор температуры (H) установлен в положение меньше
« »
, то
из утюга может капать вода.
Позиция регулятора температуры «МАХ» предназначена для активного ис-
пользования функции пара. Не следует использовать данную функцию, если ре-
гулятор подачи пара стоит в положении менее, чем на половине.
Не рекомендуем использовать дистиллированную воду очень высокой хи-
мической чистоты в виду теоретической возможности перегрева такой воды
выше точки закипания. Если вы сомневаетесь в степени химической чистоты
воды, добавьте в такую воду 20% обычной водопроводной воды.
Во время работы утюга нажатие на кнопку дополнительного пара (E) приве-
дет к выбросу порции пара, а не воды только при установленном регуляторе
температуры (H) в положение
« »
.
При использовании жесткой воды через некоторое время из утюга вме-
сто пара пойдет смесь воды с нерастворимыми солями: это может испортить
Ваши вещи. Кроме того, это может стать причиной перегрева и выхода утюга из
строя.
Если вы гладили при установленном регуляторе температуры (H) в положе-
ние
« »
, а затем отрегулировали температуру в положение
« »
или
« »
,
температура утюга упадет до нужного уровня не сразу, а по истечении времени.
Гарантией соответствия температуры выбранному уровню будет полное остыва-
ние утюга с отключением его от сети и последующим повторным включением.
Производитель оставляет за собой право вносить в конструкцию утюга не-
значительные изменения без дополнительного объявления.
13
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Старые приборы представляют собой совокупность технических
материалов и поэтому не могут быть утилизированы с бытовы-
ми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно под-
держать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей
среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если
таковой имеется).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
14
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ
ҚҰРМЕТТІ САТЫП АЛУШЫ!
БІЗ СІЗДІ СӘТТІ ЖАСАҒАН ТАҢДАУЫҢЫЗБЕН ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ! СІЗ
ІЛГЕРІЛЕУШІЛІК ДИЗАЙНМЕН ЖӘНЕ ЖАҚСЫ ОРЫНДАУШЫЛЫҚ САПАСЫМЕН
ЕРЕКШЕЛЕНЕТІН “ATLANTA” САУДА МАРКАСЫНЫҢ ИЕГЕРІ БОЛДЫҢЫЗ.
БІЗДІҢ ӨНІМІМІЗ ҰЗАҚ ЖЫЛДАРҒА СІЗГЕ СЕРІК БОЛАДЫ ДЕП ҮМІТТЕНЕМІЗ.
ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз. Үтік та-
банынан қорғаныс пленкасын немесе этикеткасын алып тастаңыз.
Табан бетін жұмсақ ылғал шүберекпен сүртіңіз.
Бірінші пайдаланар алдында керек емес материал қалдығына үтіктің барлық
функциясын тексеріп шығыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Үтік сипаттамалары нұсқаулықта көрсетілген ток көзінен жұмыс істеу
үшін бейімделген.
Үтікті ешқашан тегіс емес, термо тұрақты емес бетте пайдаланбаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ФИЗИКАЛЫҚ, СЕЗІМТАЛДЫЛЫҚ НЕМЕСЕ АҚЫЛ ЕСІ
ТӨМЕН ТҰЛҒАЛАРДЫҢ (БАЛАЛАРДЫ ҚОСА АЛҒАНДА) НЕМЕСЕ
ОЛАРДЫҢ ҚҰРЫЛҒЫНЫ ПАЙДАЛАНУ ТУРАЛЫ БІЛІМІ БАР, ОЛАРДЫҢ
ҚАУІПСІЗДІГІНЕ ЖАУАПТЫ ТҰЛҒАНЫҢ БАҚЫЛАУСЫЗ ПАЙДАЛАНУЫНА
АРНАЛМАҒАН.
Сымның зақымдалуында қауіпті жағдайды болдырмас үшін оны өндіруші
немесе агент, немесе білікті тұлға алмастыруы керек.
Құрылғы қосулы кезде немесе оның жанында балалар жүрген кез-
де мұқият қадағалаңыз. Желілік сымның үстел үстінен салбырауын
болдырмаңыз, себебі балалар оны тартып қалып, үтікті құлатып, күйіп
қалуы мүмкін.
Абай болыңыз: үтіктің табанына күйіп қалмаңыз. Жоғары
температураның әсерінен оңай деформацияланатын заттармен
жақындықты болдырмаңыз.
Үтікті тек тік күйінде ғана қоюға болады.
Өрттің болу немесе электр тогымен соққы алу қауіптілігін азайту үшін:
- құрылғыны ылғал жерлерде пайдаланбаңыз;
- жазықтық үсті у болса, құрылғыны электр желісіне қоспаңыз;
- ашаны розеткаға ылғал қолыңызбен қопаңыз немесе ажыртапаңыз;
- ашаның қызып кетуін болдырмаңыз; оның розеткаға нығыз әрі толықтай
кіруін қадағалаңыз;
15
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
- егер де желілік сым зақымдалған немесе ылғалданған болса, шайнекті
пайдаланбаңыз;
- құрылғыны тазалау алдында желіден ажыратыңыз;
- құрылғыны ажыратқыңыз келсе, ешқашан оны сымнан тарпаңыз: ашаны
розеткадан ұқыпты суырыңыз.
- құрылғыны ылғал салқын жерде сақтаңыз;
Үтік жеке мақсаттар үшін пайдалануға есептелген.
Үтік ашасы европалық типте. Жерге тұйықталған розетканы
пайдаланыңыз.
Егер де жұмыс барысында қандай да бір келеңсіздіктер туса, кепілдік
талонмен қызмет көрсету орталығына жүгініңіз. Келеңсіздіктерді өз бетіңізше
жөндеуге тырыспаңыз.
16
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
ҮТІКТІҢ НЕГІЗГІ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
A - үтіктің денесі (корпусы)
B - су шашқыш
C - су құю үшін арналған тесік (қақпақтың астында)
D - бу беру түзеткіші
E - қосымша бу батырмасы
F - су шашқыш батырмасы
G - үтік тұтқасы
H - температураны түзетуші
I - жұмыс істеу индикатор
J - желілік сым
K - суға арналған қойма
L - үтік табаны
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Кернеуі: 230 В~ 50 Гц
Көрсетілген қуаттылығы: 2000 Вт
Суға арналған бөшкенің көлемі: 300 мл
Пайдаланылу уақыты: 3 жыл
Ұқыпты пайдалануда қызмет ету мерзімі өндіруші орнатқан мерзімнен де
асуы мүмкін.
Өнімнің өндіріс күні сериялық нөмірде көрсетілген: үшінші және төртінші сан
өндіріс айы, бесінші және алтыншы сан өндіріс жылы.
Мысал: хх0219хххххх – 02 ай, 2019 жыл.
ҮТІКТІҢ АТҚАРАТЫН ЖҰМЫСЫ
1. Үтікті тегіс құрғақ жылуға тұрақты сырғымайтын бетке тігінен, розеткаға
жақынырақ қойыңыз.
2. Бу беру (D) түзеткішін «0» күйіне ауыстырыңыз.
3. Егер де бу немесе су шашқыш қызметін пайдалану қажет болса, су құю
(C) тесігіне 300 мл дейін жұмсақ немесе дистиллденген су құйыңыз (“max”
белгісінен жоғары болмауы керек). Соған қарамастан үтік желіден ажырату-
лы болуы керек.
17
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
4. (H) температураны түзеткішімен үтіктейін деп жатқан заттың
таңбаларына сәйкесті қажетті қыздыру деңгейін орнатыңыз. Алдымен аз
қыздыру деңгейін қажет ететін, сонан соң жоғары қыздыру деңгейін қажет
ететін заттарды үтіктеңіз.
5. Үтік ашасын розеткаға тығыңыз. Сол кезде қызу индикаторы жанады (I).
6. (I) қызу индикаторы сөнсе, бұл үтіктің қажетті температураға дейін
қызғанын білдіреді. Үтіктей беруге болады.
7. Үтік табанының қатты заттармен жанасуын болдырмаңыз (түймелермен,
батырмалармен және т.б.).
8. Үтіктеп жатқан затты ылғалдау үшін су шашу (F) батырмасын
пайдаланыңыз.
9. Бу қызметін пайдалану үшін (Н) температура түзеткішін “●●●“ күйге
келтіру керек. Содан соң (D) түзеткішімен будың үнемі берілуін қосу ке-
рек немесе буды (І) батырмасының көмегімен әр төрт минут сайын басып
үлестеп шығару керек. Заттың таңбасы осы қызметті пайдалануға мүмкіндік
беруі керек.
10. Жұмыс аяқталғаннан кейін үтік штекерін розеткадан суырыңыз, үтік сууы
үшін оны тігінен қойыңыз. Егер де Сіз бу қызметін пайдаланған болсаңыз,
бу беру (D) түзеткішін “0“ күйіне келтіріңіз. Олай болмаған жағдайда, үтік
суығанда одан су ағып кетуі мүмкін.
11. Үтік суығаннан кейін ондағы қалған суды төгіп тастаңыз. Желілік сымын
майыстырмай сақтап алып қойыңыз.
18
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
ЕСКЕРТУ
Үтікті газ немесе электрлік плитасында қыздырмаңыз.
Алғаш пайдаланған кезде күйген технологиялық майдың иісі болуы
мүмкін.
Егер де қандай да бір белгілі себептерге байланысты бу беру (D) клапа-
ны жабық болмаса және үтікте су болса, ал температура түзеткіші (Н) “●●●“
төмен күйіне орнатылған болса, онда үтіктен су ағуы мүмкін.
«МАХ» температура түзеткішінің позициясы бу қызметін белсенді пайда-
лану үшін арналған. Егер де бу беру түзеткіші жартыдан да аз күйде болса,
онда бұл функцияны пайдаланудың қажеті жоқ.
Химиялық тазалығы өте жоғары дистиллденген суды пайдалануға кеңес
бермейміз, себебі мұндай су теориялық тұрғыдан қайнау деңгейінен асып
кетуі мүмкін. Егер де Сіз судың химиялық тазалығына күмәныңыз болса,
онда оған қарапайым краннан алынған 20% суды қосыңыз.
Үтіктің жұмыс істеу уақытында (Е) қосымша бу батырмасын басу “●●●“
күйіндегі орнатылған (Н) түзеткіш температурасында судың емес будың
шығуына әкелуі мүмкін.
Қатты суды пайдаланудан біраз уақыт өткеннен кейін үтіктен будың
орнына ерімеген тұздары бар су ағатын болады: бұл Сіздің заттарыңызды
құртуы әбден мүмкін.
Егер де Сіз (Н) орнатылған түзеткіш температурасымен “●●●“ күйде
үтіктеген болсаңыз, содан соң температураны “●●“ немесе “●“ күйіне
түзеткен болсаңыз, үтік температурасы қажетті деңгейге бірден түспейді,
уақыт өткен соң барып түседі. Температураның таңдалған деңгейге сәйкестік
кепілі болып үтіктің желіден ажыратылып толық сөнуі және кейін қайтадан
қосылуы табылады.
Үтік құрылысына қосымша өзгертулер хабарландыруларсыз ақ
өзгертулер енгізілуі мүмкін.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Үтік үнемі тазалауды қажет етеді. Табанын сақтаңыз, металл немесе
басқа да қатты заттармен жанасуына жол бермеңіз.
Үтікті ток көзінен ажыратып, оның сууына мұрша беріңіз. Содан соң оны
ылғал шүберекпен тазалаңыз. Үтікті тазалау үшін химиялық белсенді заттар-
ды пайдаланбаңыз, себебі олар оның бетін зақымдауы мүмкін.
Үтіктің табанын ылғал шүберекпен сүртуге болады.
Үтікті құрылғылардың көмегімен тазаламаңыз.
Құрылғыны ешқашан суға немесе басқа да сұйықтыққа салмаңыз.
19
ПАЙДАЛАНУҒА НҰСҚАУ
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТАР
Ескі құрылғылар техникалық материалдар жиыны болып
табылады және сондықтан да тұрмыстық қалдықтармен
жойылуы мүмкін! Сондықтан да біз Сізді қоршаған ортаны
қорғау мен қорларды үнемдеу ісінде бізді қолдауыңызды және
осы құрылғыны жою үшін қабылдау пунктіне тапсыруыңызды
сұраймыз.
20
Продукция Atlanta имеет срок гарантийного обслуживания 12 месяцев со дня
продажи или со дня производства, если дату продажи невозможно установить.
В случае возникновения вопросов, пожеланий, предложений, пожалуйста,
свяжитесь с нами по электронной почте: [email protected] или позвоните нам
по телефону: +7 499 504-4855. Вы также можете обратиться непосредственно
в ближайший сервисный центр с гарантийным талоном на изделие.
Список сервисных центров постоянно обновляется, просим Вас посетить наш
сайт www.my-atlanta.ru, чтобы получить последнюю информацию.
СПИСОК СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ ATLANTA:
Абакан ООО «ВидеоТехника
сервис»
ул. Баумана, д. 3 +7 913 4443434
Ахтубинск
(Астраханская
область)
ООО «Ковчег» ул. Гоголя, д. 2Б +7 851 4136125
Братск СЦ «Сота-Сервис» ул. Южная, д. 25 +7 395 3417166
Брянск ООО «Волна» ул. Ст. Димитрова, д. 27 +7 483 2337715
Волжский
(Волгоградская
область)
ООО «БригПром» ул. Пушкина, д. 45В,
оф. 403
+7 844 3397935
Воронеж СЦ «Техно» ул. Богдана Хмельницкого,
д. 46
+7 473 2600908
Екатеринбург ИП «Фоминых В.И.» ул. Рассветная, д. 7, оф. 4П +7 343 2861369
Ижевск
еспублика
Удмуртия)
ООО «Аргус-Сервис» ул. Горького, д. 76 +7 341 2780664
Иркутск СЦ «Универсал» ул. Донская, д. 7 +7 395 2235766
Йошкар-Ола СЦ «Мидас» ул. Советская, д. 173 +7 836 2457368
Казань ООО КЦ «ПРОФИ» ул. Декабристов, д. 81В +7 843 5624724
Казань ООО «Техника» ул. Амирхама, д. 30 +7 843 5214988
Калининград ООО «Регионхозторг» ул. Яблочная, д. 14/4 +7 401 2642598
Кемерово ПБОЮЛ «Кукченко Н.В.» пр. Ленина, д. 21а, каб. 213 +7 960 9000928
Кинешма ООО «ИРИНА» ул. Фрунзе, д. 1 +7 493 3156985
Киров СЦ «Рембыттехника» ул. Красина, д. 7 +7 833 2543031
+7 833 2469250
Краснодар ИП «Бабаков А.А.» ул. Белозерная, д. 1/1 +7 918 1020010
+7 961 5019222
Краснодар АСЦ «М-сервис-Юг» ул. Акад. Лукьяненко,
д. 103, оф. 55
+7 861 2226413
+7 861 2709736
Красноярск ИП «Высоцкий В.А.» ул. Спандаряна, д. 7 +7 391 2935433
+7 391 2945282
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Atlanta ATH-5537 Electric Iron Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ