CAME 67600601 Инструкция по установке

  • Привет! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации модуля CAME OH/MA. Этот модуль предназначен для управления автоматическими устройствами с нагрузкой до 16 А. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, установке и программировании. Спрашивайте!
  • Как запрограммировать время срабатывания реле?
    Что означает мигающий светодиод SERVICE?
    Какие типы нагрузки поддерживает модуль?
SW LED
LA
C
Made in Italy
OH/MA
SERVICE
C
C
NO
C
NO
NO
N
L
L
48,5 mm
21 mm
60 mm
85,5 mm
69,5 mm
LA
C
Made in Italy
OH/MA
SERVICE
C
C
NO
C
NO
NO
N
L
L
OH_MA 24812090 27-01-15
OH/MA
24812090
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Русский
RU
www.Came.com
A
C
B
2
1
Avvertenze generali
Leggere attentamente le istruzioni, prima di
iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi
come specicato dal costruttore;
• Linstallazione, la programmazione, la messa in
servizio e la manutenzione del prodotto deve
essere eettuata soltanto da personale tecnico
qualicato ed opportunamente addestrato nel
rispetto delle normative vigenti ivi comprese le
osservanze sulla prevenzione infortuni;
Prima di eettuare qualunque operazione di pu-
lizia o di manutenzione, togliere l’alimentazione
al dispositivo;
Lapparecchio dovrà essere destinato unicamen-
te all’uso per il quale è stato espressamente
concepito.
Il costruttore non può comunque essere conside-
rato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Descrizione
Modulo equipaggiato di 3 relè e 3 ingressi, con
i quali è possibile comandare automatismi che
richiedono un’apertura e una chiusura con prote-
zione di ne-corsa e carichi no a 16 A (es. tende
da sole, tapparelle, ecc.).
Attraverso il relè N il modulo permette di separare
il neutro quando l’automazione collegata è disat-
tiva.
Installazione
Lapparecchio può essere installato in scatole muni-
te di guida DIN (EN 50022) C.
Può essere collocato nel fondo di una scatola incas-
so da 3 o più moduli C.
Può essere inoltre installato a parete su scatola
protettiva opzionale.
In presenza di tensione di rete (230 V AC) nella sca-
tola d’incasso è necessario usare la guaina coprilo.
Funzione dei morsetti A
ingresso contatto congurazione
ingresso contatto per apertura
ingresso contatto per stop
ingresso contatto per chiusura
C comune ingressi
Ingresso linea BUS
da alimentatore di sistema
LA
CL Uscita attuatore apertura
NO
CN Uscita attuatore neutro
NO
CL Uscita attuatore chiusura
NO
Italiano
Caratteristiche tecniche
Tipo
OH/MA
Alimentazione
da BUS
Potenza assorbita a 20 Vdc (mA)
4
Temperatura di funzionamento (°C)
0 ÷ +35
Massima umidità relativa
in funzionamento senza condensa.
<93%
Tipologia contatti di ingresso:
NO, NC senza passaggio di corrente o tensione ai
capi.
Tipologia relè:
250 V max, 16 A max con carico resistivo;
250 V max, 5 A max con carico induttivo - contatto NO
NOTA. Gli ingressi servono esclusivamente per il
comando diretto dei relè.
Per motivi di sicurezza se l’ingresso oppure
rimane chiuso per un tempo superiore ai 2
minuti l’attuatore corrispondente viene aperto.
Funzione del pulsante SERVICE A
Permette l’identicazione del dispositivo in fase di
programmazione (vedi istruzioni software).
Funzione del LED Service A
Si accende ogni volta che viene premuto il pulsante
di SERVICE.
- Sempre acceso: guasto.
- Sempre spento (anche dopo aver premuto il pul-
sante SERVICE): guasto o BUS non collegato.
- Lampeggiante (1 secondo ON - 1secondo OFF): ten-
sione sul bus non suciente a far commutare i relè.
Programmazione MANUALE del tempo di
attivazione del relè
1 - Per attivare la modalità di autoapprendimento
del tempo di attivazione del relè, chiudere l’ingres-
so .
2 - Chiudere l’ingresso (apertura) oppure
(chiusura) per un tempo pari alla durata del tempo
desiderato di attivazione del relè L oppure L .
3 - Aprire l’ingresso per uscire dalla modalità di
autoapprendimento.
I tempo di attivazione del relè impostabile deve
essere compreso tra 2÷120 s.
SMALTIMENTO
Assicurarsi che il materiale d’imballaggio non venga
disperso nell’ambiente, ma smaltito seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto. Alla
ne del ciclo di vita dell’apparecchio evitare che lo
stesso venga disperso nell’ambiente. Lo smaltimen-
to dell’apparecchiatura deve essere eettuato rispet-
tando le norme vigenti e privilegiando il riciclaggio
delle sue parti costituenti. Sui componenti, per cui è
previsto lo smaltimento con riciclaggio, sono riporta-
ti il simbolo e la sigla del materiale.
DICHIARAZIONE - CAME S.p.A.,dichiara che questo
dispositivo è conforme alla direttiva 2014/30/UE.
Originale su richiesta.
N
L
MN
C
NA
L
C
NA
LC
NA
N
LA
C
OH/MA
English Français Русский
General Notes
Read the instructions carefully before beginning
the installation and carry out the actions as spec-
ied by the maker;
The installation, programming, putting into op-
eration and maintenance of the product must be
carried out only by qualied technical personnel,
correctly trained with regard to respecting the
regulations in force, including the implementa-
tion of accident prevention measures;
Before carrying out any cleaning or maintenance
operation, disconnect the device from the power
supply;
• The equipment must be destined solely for the
use for which it was expressly designed.
The manufacturer declines all liability for any
damage as a result of improper, incorrect or un-
reasonable use.
Description
Module equipped with 3 relays and 3 inputs, with
which it is possible to control automation devices
that require an opening and a closure with end
stop and loads up to 16 A (e.g. sun blinds, rolling
shutters, etc.).
Via the N relay the module allows the neutral to be
separated when the automation device connected
is not active.
Installation
The device can be installed in boxes equipped with
a DIN rail (EN 50022) C.
It can be positioned at the back of a recessed back-
box for 3 or more modules C.
It can also be wall-mounted on the optional pro-
tective back-box.
Where there is grid voltage (230 V AC) in the re-
cessed box the protective sheathing should be
used.
Function of terminals A
settings contact input
opening contact input
stop contact input
closing contact input
C common inputs
BUS line input
from system power supply unit
LA
CL Opening actuator output
NO
CN Neutral actuator output
NO
CL Closing actuator output
NO
Technical features
Type
OH/MA
Power supply
from BUS
Power consumption at 20 Vdc (mA)
4
Operating temperature (°C)
0 ÷ +35
Maximum relative humidity
in operation without condensation.
<93%
Input contacts type:
NO, NC without ow of current or voltage to heads.
Relay type:
250 V max, 16 A max with resistive load;
250 V max, 5 A max with inductive load - NO con-
tact
NOTE. The inputs serve exclusively for direct
control of the relays.
For reasons of safety, if input or stays
closed for longer than 2 minutes the corre-
sponding actuator is opened.
Function of SERVICE button A
Enables the device being programmed to be iden-
tied (see software instructions).
Function of LED Service A
Comes on whenever the SERVICE button is pressed.
- Always on: faulty.
- Always off (even after pressing the SERVICE but-
ton): faulty or BUS not connected.
- Flashing (1 second ON - 1 second OFF): voltage
on bus not sufficient to make the relays change.
MANUAL programming of relay activation time
1 - To activate relay activation time autorecogni-
tion mode, close input .
2 - Close input (opening) or (closure) for a
time equal to the duration of the desired activation
time of relay L or L .
3 - Open input to exit autorecognition mode.
The relay activation times that can be set must fall
between 2÷120 s.
DISPOSAL
Make sure the packaging material is not disposed
of in nature, but rather disposed of in compliance
with the laws in effect in the country in which the
product is being used. At the end of the product’s
life cycle, make sure it not disposed of in nature.
The equipment must be disposed of in compliance
with current laws and its components recycled
where possible. The components that should be
recycled are marked with the material’s ID marker.
DECLARATION - CAME S.p.A. declares that this de-
vice complies with directive 2014/30/UE. Original
upon request.
Instructions générales
Lire attentivement les instructions, avant de
commencer l’installation et eectuer les inter-
ventions comme indiqué par le fabricant;
Linstallation, la programmation, la mise en
service et l’entretien du produit ne doivent être
eectuées que par un personnel technique quali-
é et convenablement formé, conformément aux
normes légales en vigueur, y compris les disposi-
tions concernant la prévention des accidents;
• Avant d’eectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien, mettre le dispositif hors tension;
Lappareil doit être uniquement utilisé dans le
but pour lequel il a été conçu.
Le fabricant ne peut toutefois être tenu pour res-
ponsable des éventuels dommages qui naîtraient
d’une utilisation erronée ou déraisonnable.
Description
Module équipé de 3 relais et de 3 entrées, avec
lesquels il est possible de commander des auto-
matismes qui demandent une ouverture et une
fermeture avec une protection de n de course et
des charges jusqu’à 16A (par ex.: stores, volets
roulants etc.).
À travers le relais N, le module permet de séparer le
neutre quand l’automatisation liée est désactivée.
Installation
Lappareil peut être installé dans des boîtiers munis
de rail DIN (EN 50022) C.
Il peut être placé dans le fond d’un boîtier encastré
de 3modules ou plus C.
Par ailleurs, il peut être xé au mur dans un boîtier
protecteur optionnel.
Il est nécessaire d’utiliser une gaine cache-l en
raison de la présence de tension de réseau (230V
AC) dans le boîtier à encastrer.
Fonction des bornes A
entrée contact conguration
entrée contact pour ouverture
entrée contact pour arrêt
entrée contact pour fermeture
C commun entrées
Entrée ligne BUS
d'alimentateur de système
LA
CL Sortie actionneur ouverture
NO
CN Sortie actionneur neutre
NO
CL Sortie actionneur fermeture
NO
Caractéristiques techniques
Type
OH/MA
Alimentation
par BUS
Puissance absorbée à 20VCC (mA)
4
Température de fonctionnement (°C)
0 ÷ +35
Humidité maximale relative
en fonctionnement sans condensation.
<93%
Types contacts d’entrée:
NO, NC sans passage de courant ou de tension aux
extrémités.
Types relais:
250V max., 16V max. avec charge résistive;
250V max., 5A max. avec charge inductive - contact NO
REMARQUE. Les entrées servent uniquement à la
commande directe des relais.
Pour des raisons de sécurité, si l’entrée ou bien
reste fermée pendant plus de 2minutes, l’ac-
tionneur correspondant sera ouvert.
Fonction du bouton SERVICE A
Permet l’identication du dispositif lors de la phase
de programmation (voir les instructions du logiciel).
Fonction de la LED Service A
Elle s’allume chaque fois que l’on appuie sur le bou-
ton de SERVICE.
- Toujours allumée: panne.
- Toujours éteinte (même après avoir appuyé sur le
bouton SERVICE): panne ou BUS non connecté.
- Clignotante (1 seconde ON - 1seconde OFF) :
tension sur le bus non susante pour faire com-
muter les relais.
Programmation MANUELLE du temps
d’activation du relais
1 - Pour activer le mode d’auto-apprentissage du
temps d’activation du relais, fermer l’entrée .
2 - Fermer l’entrée (ouverture) ou bien (fer-
meture) pour un temps égal à la durée du temps
désiré d’activation du relais L ou bien L .
3 - Ouvrir l’entrée pour sortir du mode d’au-
to-apprentissage.
Le temps d’activation du relais à congurer doit
être compris entre 2÷120s.
ÉLIMINATION
Vérier que le matériel d’emballage n’est pas aban-
donné dans l’environnement mais éliminé confor-
mément aux normes légales en vigueur dans le
pays d’utilisation du produit. À la n du cycle de
vie de l’appareil, ne pas le jeter dans la nature. Léli-
mination de l’équipement doit avoir lieu dans le
respect des normes en vigueur et en privilégiant le
recyclage de ses composants. Les composants pré-
vus pour être recyclés sont indiqués par le symbole
et le sigle du matériau.
DÉCLARATION - BPT S.p.A., à actionnaire unique,
déclare que ce dispositif est conforme à la directive
2014/30/UE. Original sur demande.
Общие предупреждения
• Перед началом работ по установке внимательно оз-
накомьтесь с инструкциями и выполните установку
согласно рекомендациям производителя;
Установка, программирование, ввод в эксплуатацию и
обслуживание продукта должны выполняться только
квалифицированным и специально обученным пер-
соналом с соблюдением действующих стандартов,
включая требования по охране труда и технике безо-
пасности.
Перед чисткой или техническим обслуживанием сле-
дует отсоединять устройство от источника электропи-
тания.
Устройства следует использовать только вцелях, для
которых они предназначены.
Производитель не несет никакой ответственности за
любые повреждения, возникшие в результате непра-
вильного, некорректного или неоправданного исполь-
зования.
Описание
Модуль оснащен 3 реле и 3 входами, с помощью которых
можно управлять автоматикой, требующей открывания
и закрывания с защитой в конце хода и нагрузкой до 16 А
(например, навесы, жалюзи и т.д.).
С помощью реле N модуль позволяет отделить нейтраль,
когда подключенная автоматизация выключена.
Установка
Устройство может быть установлено в коробки, осна-
щенные контактным рельсом по (стандарту DIN) (EN
50022) C.
Может быть размещено в нижней части встроенной ко-
робки из 3 или более модулей C.
Также может быть установлено на стену в защищенную
коробку (опционально).
При наличии сетевого напряжения (230 В переменного
тока) в коробке, устанавливаемой заподлицо, необхо-
димо использовать оболочку, закрывающую провода.
Функция клемм A
вход контакта конфигурации
вход контакта для открывания
вход контакта для стопорения
вход контакта для закрывания
C общее входы
Вход линии шины от контроллера системы
LA
CL
Выход исполнительного блока открывания
NO
CN
Выход исполнительного блока нейтрали
NO
CL
Выход исполнительного блока закрывания
NO
Технические характеристики
Тип
OH/MA
Питание
от шины
Потребляемая мощность при 20 В
пост. тока (мА)
4
Рабочая температура (°C)
0 ÷ +35
Максимальная относительная влаж-
ность при работе без конденсации.
<93%
Тип контактов входа:
NO (нормально разомкнутый) и NC (нормально зам-
кнутый), без прохождения тока или напряжения по
клеммам.
Тип реле:
250 В макс., 16 A макс. с резистивной нагрузкой;
250 V макс., 5 A макс. с индуктивной нагрузкой - контакт
NO
ПРИМЕЧАНИЕ. Входы необходимы исключительно
для прямого управления реле.
По соображениям безопасности, если вход или
остается закрытым более 2 минут, соответствую-
щий исполнительный блок открывается.
Функция кнопки СЕРВИС A
Позволяет идентифицировать устройство в фазе про-
граммирования (см. инструкции для программного
обеспечения).
Функция светодиода Сервис A
Включается при каждом нажатии на кнопку СЕРВИС.
- Включено постоянно: неисправность.
- Выключено постоянно (даже после нажатия кнопки
СЕРВИС): неисправность или неподключено к шине.
- Мигает (1 секунда ON - 1 секунда OFF): напряжение на
шине недостаточно для включения реле.
РУЧНОЕ программирование времени активации
реле
1 - Для активации режима автообучения времени акти-
вации реле, закрыть вход .
2 - Закрыть вход (размыкание) или (замыкание)
на время, равное длительности времени, необходимого
для активации реле L или L .
3 - Открыть вход для выхода из режима автообуче-
ния.
Настраиваемое время активации реле может быть уста-
новлено в диапазоне от 2 до 120 сек.
УТИЛИЗАЦИЯ
Позаботьтесь о том, чтобы упаковочный материал не
выбрасывался в окружающую среду, а утилизировал-
ся в соответствии с требованиями законодательства,
действующего в стране установки. По истечении срока
службы устройства не выбрасывайте его в вместе с бы-
товым мусором. Устройство необходимо утилизировать
в соответствии с требованиями действующего законода-
тельства после демонтажа всех компонентов, пригодных
для повторного использования. Компоненты, пригодные
для повторного использования, отмечены специальным
символом с обозначением материала изготовления.
ДЕКЛАРАЦИЯ - CAME S.p.A, что данное устройство соот-
ветствует требованиям Директивы 2014/30/UE. Ориги-
нал предоставляется по запросу.
/