JY992D97501N
1/2
2 Series Controller
Installation Manual Installationsanleitung
Manuel d’installation Manuale di installazione
Manual de Instalación Installationshandbok
Руководство по установке
JY992D97501N
Caution
• Persons trained in the local and national electrical standards must perform all
tasks associated with wiring the
2 Series Controller.
• Disconnect all terminals from power supply before removing the cover.
• Turn off the Power before performing any wiring operations.
• Input and output cables should not be run through the same multicore cable or
share the same wire.
• Input and Output cable length must be less than 30m (98' 5").
• The wire should be used a single cable, used a crimp terminal, or carefully
twist stranded wires together.
Do not connect a soldered wire end to the
2 Series Controller.
• To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 Nm.
• Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or
flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or
excessive vibration.
• The connectors must be covered to prevent contact with “Live” wires.
• The
2 Series Controller must be installed in distribution box or a control cabinet.
• Leave a minimum of 10mm of space for ventilation between the top and bottom
edges of the
2 Series Controller and the enclosure walls.
•The
2 Series is not designed to be used in life critical or fail safe applications.
• Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any
consequential damage that may arise as a result of the installation or use of
this equipment.
• Please read the
2 Series Hardware and 2 Series Programming Manuals
for further information.
• If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the
protection provided by the equipment may be impaired.
• For cleaning, perform dry wiping without using chemicals.
• If there is the possibility of touching the
2 Series Controller inside a control
panel in maintenance, make sure to discharge to avoid the influence of static
electricity.
Achtung
• Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der
Geräte vornehmen. Sollten Sie spezialisierte Unterstützung brauchen,
wenden Sie sich an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den
lokalen und nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik
vertraut ist.
• Trennen Sie alle Anschlüsse von der Spannungsversorgung, bevor Sie die
Abdeckung entfernen.
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab, bevor Sie mit der Verdrahtung
beginnen.
• Die Ein- und Ausgangskabel dürfen nicht durch das gleiche Multikernkabel
oder den gleichen Kabelbaum verlegt werden.
• Die Eingangs- und Ausgangskabellänge muß weniger als 30 m betragen.
• Der Draht sollte entweder als starre Leitung, als Klemmkabel oder als
Steckkontakt verwendet werden.
Verwenden Sie keine flexible Leitung mit verlötetem Kabelende an der
2-
Steuerung.
• Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 Nm an.
• Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt
werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben,
Korrosion, entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung,
große Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen.
• Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu
vermeiden.
•Die
2-Steuerung muss in einem geschlossenen Schaltschrank nach DIN
43880 oder einem Schaltkasten installiert werden.
• Lassen Sie einen Minimalabstand von 10 mm zur Lüftung zwischen Ober- und
Unterseite der
2-Steuerung und den umgebenden Wänden.
•Die
2-Steuerung wurde nicht für lebenserhaltende oder selbstüberwachende
Anwendungen entwickelt.
ENG
GER
• MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder
Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder
Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
• Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der
Programmieranleitung zur
2-Steuerung.
• Wenn das Gerät in einer nicht vom Hersteller angegebenen Weise verwendet wird,
kann der Schutz des Geräts beeinträchtigt sein.
• Führen Sie zur Reinigung ein trockenes Wischen ohne Verwendung von
Chemikalien durch.
• Sollte es möglich sein, die
2-Steuerung in einem Schaltschrank zu berühren,
müssen Sie eine statische Entladung ihrerseits sicherstellen, um den Einfluss
statischer Elektrizität zu vermeiden.
Attention!
• Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique 2 devraient être effectuées
par un technicien ou un ingénieur compétent en matière de normes électriques
nationales et locales.
• Déconnecter toutes les bornes d'alimentation avec d'enlever le couvercle.
• Couper le courant avant de procéder à toute opération de câblage.
• Les câbles d’entrée et de sortie ne devraient pas passer par un même câble
renfermant plusieurs conducteurs internes ou partager le même fil.
• La longueur du câble d'entrée et de sortie doit être inférieure à 30 m.
• Le câblage doit utiliser un câble simple, utiliser une borne sertie ou des câbles
torsadés avec soin. Ne pas connecter une fin de câble brasée au bloc logique
2.
• Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 - 0,6 Nm.
• Ne pas installer le système dans des endroits dont l’atmosphère est riche en
poussières conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à
l'humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations
importantes.
• Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils “sous
tension”.
• Le bloc logique
2 doit être intégré dans une armoire de distribution fermée selon
DIN 43880 ou dans une boîte de distribution.
• Laissez au moins 10 mm d’espace pour l’aération entre les bords supérieur et
inférieur du bloc logique
2et les parois qui le renferment.
• La série
2 n’est pas conçue pour être utilisée dans des applications
opérationnelles critiques ou à sécurité relative.
• MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages
imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des
accessoires.
• Prière de lire les manuels du matériel des séries
2et les manuels de
programmation des séries
2 pour de plus amples informations.
• Si vous utilisez mal l'équipement, la protection peut ne pas fonctionner.
• Pour le nettoyage, vous devez le faire sécher e sans produits chimiques.
• Si vous pouvez toucher l'
2 dans lo panneau électrique, méfiez-vous de l'électricité
statique.
Attenzione
• Tutte le operazioni relative al cablaggio elettrico dei controllori della serie 2 vanno
effettuate da un tecnico od ingegnere esperto in materia degli standard elettrici
locali e nazionali.
• Prima di rimuovere il coperchio, disinserire tutti i terminali dall'alimentazione.
• Prima di effettuare qualsiasi operazione di cablaggio è necessario disinserire
l’alimentazione di corrente.
• I cavi di ingresso e di uscita non devono essere instradati nello stesso cavo
multipolare o condividere lo stesso filo.
• La lunghezza dei cavi di entrata ed uscita deve essere inferiore a 30m.
• Il cablaggio dovrebbe essere eseguito usando filo singolo e crimpando lo stesso ad
un capicorda o avvolgendo accuratamente la trecciola.
Non collegare l´estremitá saldata di un filo al microcontrollore
2.
• Per evitare danneggiamenti del filo, serrare con una coppia di 0,5 - 0,6 Nm.
• Non installate in aree soggette a: polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o
infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione
eccessiva.
• I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al contatto
con conduttori “sotto tensione”.
• I microcontrollori
2 devono essere installati in un quadro elettrico ad armadio
conforme alla norma DIN 43880 o in una cassetta di distribuzione.
• Lasciare almeno 10 mm di spazio per la ventilazione tra i bordi superiore e inferiore
dell’
2 e le pareti circostanti.
• Il microcontrollore
2 non è progettato per essere utilizzato in applicazioni critiche
quali quelle di sicurezza e quelle a rischio di vita.
• La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati
da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli
accessori.
FRE
ITL
• Per favore leggere il manuale hardware dell'2 e il manuale di programmazione
per ulteriori informazioni.
• Se l'apparecchiatura viene utilizzata in un modo non specificato dal produttore, la
protezione fornita dall'apparecchio potrebbe essere compromessa.
• Per la pulizia, eseguire a secco senza usare prodotti chimici.
• Se fosse possibile toccare l'
2 all'interno del quadro elettrico in manutenzione,
assicurarsi di scaricarlo per evitare l'influenza dell'eletricità statica.
Atención
• Un técnico o ingeniero experimentados en los estándares eléctricos nacionales y
locales debe realizar todas las tareas asociadas con el cableado eléctrico del
2.
• Desconectar todos los terminales de la fuente de alimentación de energía antes de
retirar la cubierta.
• Desconecte el suministro de electricidad antes de ejecutar cualquier operación de
cableado.
• Los cables de entrada y salida no deben ser pasados a través del mismo cable
multieje o compartir el mismo cable.
• La longitud del cable de entrada y salida debe ser menor a 30 m.
• Como cable debe utilizarse un cable único, un terminal de presión o un conductor
de hilos trenzado.
El cable soldado no debe conectarse con el controlador de la serie
2.
• Para evitar daños del cable, debe aplicarse un par de 0,5 - 0,6 Nm.
• El diseño seguro de
2 Series significa que el usuario puede instalarlo casi en
todas partes, pero se deberían tomar en consideración los siguientes puntos. No lo
instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas inflamable,
humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración excesiva.
• Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto con
los alambres “energizados”.
• El controlador
2 deben instalarse en un armario de distribución cerrado según la
norma DIN 43880 o bien en una caja de distribución.
• Dejar un mínimo de 10 mm de espacio para ventilación entre los bordes superior e
inferior del
2 y las paredes circundantes.
•El
2 no está diseñado para utilizar en situaciones críticas que ponen la vida en
peligro ni en aplicaciones de seguridad contra averías.
• MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se
hayan podido producir por causa de una instalación inadecuada o por un uso
inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.
• Para mayores informaciones, le rogamos leer los Manuales de Programación y
Hardware de la serie
2.
• Si el equipo es utilizado en un modo no especificado por el productor, la protección
proporcionada por el equipo puede ser afectada.
• Para la limpieza hacerlo en seco sin utilizar productos químicos.
• Si existe la posibilidad de tocar el cuadro electrico durante el mantenimiento,
asegurarse de descargarlo previamente para evitar la influencia de la electricidad
estatica.
Viktigt
• Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i 2-serien måste
utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella regler för
elarbeten.
• Koppla bort samtliga anslutningar från strömförsörjningen innan skyddet avlägsnas.
• Stäng av strömmen före elarbeten.
• In- och utgående kablar skall inte dras i samma flerledarkabel eller dela samma
ledare.
• Ingående respektive utgående kabel får vara högst 30 m långa.
• Enkeltrådig kabel skall skarvas med klämskarvdon. Flertrådiga ledare skall
omsorgsfullt tvinnas ihop.
Löd inte kablarnas anslutningar till styrenheten av
2-serien.
• För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 - 0,6 Nm.
• Installera inte i områden med mycket damm, ledande damm, korrosiv eller brännbar
gas, fukt eller regn, stark värme, kraftiga stötar eller kraftig vibration.
• Anslutningarna måste vara täckta, för att förhindra kontakt med spänningsförande
ledare.
•
2-styrningen måste installeras i ett stängt kopplingsskåp enligt DIN 43880 eller i
en kopplingsbox.
• Lämna för ventilationens skull minst 10 mm utrymme mellan övre respektive nedre
kant av a1-styrenheten och höljets väggar.
•
2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar.
• Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller ansvarigt
för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller användning av
utrustningen.
• Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för
2- och
programmeringshandboken för
2-serien.
• Om utrustningen används på ett sätt som inte anges av tillverkaren, kan
utrustningens skydd försämras.
ESP
SWE
• Vid rengöring, torka med en torr trasa utan kemikalier.
• Vid underhållsarbete i apparatskåpet, använd antistatarmband för att undvika
att statisk elektricitet skadar
2 styrenheten.
Внимание
• К работам по монтажу контроллера серии 2 допускаются только
квалифицированные электрики, прошедшие подготовку к
электромонтажным работам в соответствии с местными и
государственными стандартами.
• Отсоедините электропитание от всех контактных клемм, прежде чем
снимать крышку модуля.
• Выключите электропитание, прежде чем приступать к каким-либо
электромонтажным работам.
• Кабели входных и выходных цепей не должны проходить в одном и том
же мног
ожильном кабеле; в кабелях входных и выходных цепей не
должны использоваться общие провода.
• Длина входного и выходного кабелей не должна превышать 30 метров.
• Для подключения следует использовать одинарный провод, обжимку или
аккуратно скрутить многожильный провод.
• Не подключайте к контроллеру серии
2 паяный конец провода
• Чтобы не повредить провод, затягивайте его с вращательным моментом
0,5- 0,6 Нм
• Не допускается установка устройства в местах с повышенным содержанием
пыли, а также в местах, где пыль является электропроводящей или в
воздухе присутствуют агрессивные или воспламеняющиеся газы; под
дождем или в местах с повышенной влажностью, либо там, где устройство
может быть подвержено избыточному нагреванию, вибрации или
регулярным ударным воздействиям.
• Соединительные разъемы должны быть закрыты, чтобы избежать
соприкосновения с проводами, находящимся под напряжением.
• Контроллер серии
2 следует установить в распределительную коробку
или шкаф управления.
• Оставьте между верхом и низом устройства и окружающими стенками
коробки зазор для вентиляции минимум 10 мм.
• Контроллер серии
2 не рассчитан на применение в условиях,
требующих полной отказоустойчивости, либо критичных для жизни
человека.
• Mitsubishi Electric ни при каких обстоятельствах не несет ответственности
за какие-либо повреждения, которые могут оказаться следствием
установки или эксплуатации данного устройства.
• Дальнейшую информацию вы найдете в Руководстве по аппаратной
части контроллера серии
2 или в Руководстве по программированию
контроллера серии
2.
• При использовании оборудования не по назначению, предусмотренные
меры защиты могут оказаться недостаточными.
• Для очистки, используйте чистую сухую ветош без чистящих средств.
• Если компановка шкафа в процессе его обслуживания допускает контакт
обслуживающего персонала с контролером
2, для исключения
повреждения оборудования необходимо предусмотреть процедуру снятия
статического заряда.
RUS
1. DIMENSIONS
Figure1. Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Mått
Габариты
AL2-14MR-*, AL2-24MR-*
AL2-10MR-*
Nameplate printing
is a mark that instructs to use the cable with an appropriate
temperature rating (80
C or more) for wiring
Aufdruck Typenschild
ist eine Markierung, die anweist, für die Verdrahtung geeignete
Kabel (Temperaturbereich 80
C oder höher) zu verwenden.
Etiquette imprimée
Ce signe indique que le câble doit être utilisé à la température
(80
C o plus).
Etichetta stampata
è un marchio che indica di utilizzare il cavo con una temperatura
nominale appropriata (80
C o superiore) per il cablaggio.
Etiqueta impresa
es un simbolo que indica de utilizar el cable con una
temperatura nominal apropiada (80
C o superior) para el cableado.
Typskylt utskrift
är ett märke som informerar om att använda kabel med en
tillräcklig temperatmärkning (80
C eller mer) för anslutningar.
Печать шильдика
указыает на необходимость использования для
расключения кабелей с соответствующей номинальной
температурой эксплуатации (80
C или более).
GER
ESP
SWE
RUS
124.6(4.91")
Nameplate
90(3.54")
6(0.24")
4(0.16")
4(0.16")
6(0.24")
52(2.05")
OUT4OUT2 OUT3
OUT1
AL2-10MR-D
OK
ESC
+
-
1
23456
DC INPUT
-
+
(B)(A)
POWER
24V DC
RELAY OUTPUT
90(3.54")
71.2(2.8")
Nameplate
6(0.24")
4(0.16")
4(0.16")
6(0.24")
52(2.05")
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
2. INSTALLATION
Figure2. Mounting Arrengement
Montageanordnung
Exemple de montage
Allestimento in montaggio
Disposición de montaje
Installationsarrangemang
Требуемое расположение устройства
при монтаже
Figure3. Figure4.
Installation Remove
Montage Demontage
Installation Enlèvement
Installazione Smontaggio
Instalación Desmontaje
Montering Demontering
Установка Отсоединение
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
ENG ENG
GER GER
FRE FRE
ITL ITL
ESP ESP
SWE SWE
RUS RUS
(1)
(2)
(3)
(4)
2.1 Installation Mounting Notes
The 2 Series' safe design means the user can install it almost
anywhere but please take the following points into consideration.
Do not install in areas with excessive or conductive dust, corrosive or flammable
gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or excessive vibration.
Do not place in water or let water leak onto the controller.
Do not allow debris to fall inside the unit during installation.
Keep as far as possible from high-voltage cables and power equipment.
The
2 Series Controller must be installed in a distribution box or a control cabinet.
Use size M4 screws when mounting by screw holes.
The connectors must be covered to prevent injury from contact with "live" wires.
Leave a minimum of 10 mm of space for ventilation between the top and bottom
edges of the
2 Series Controller and the enclosure walls.
Do not disassemble the
2 Series controller.
2.2 DIN RAIL Mounting of Main Unit
Units can be snap mounted to 35mm DIN rail (DIN EN 50022). To release pull the
spring loaded clips away from the rail and slide the unit off and up.
2.2.1 Installation
Align the upper side of the 2 DIN rail mounting groove with the DIN rail (1) and push
it onto the rail (2).
2.2.2 Remove
Pull the DIN rail hook (3) and remove the 2 series main unit (4).
2.1 Installationshinweise
Die 2-Steuerung wurde so konzipiert, dass sie unter Berücksichtigung
folgender Einschränkungen nahezu überall eingesetzt werden kann:
Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt
werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben, Korrosion,
entzündbaren Gasen, Feuchtigkeit, Regen, direkte Sonnenbestrahlung, große
Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen. Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser,
und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät dringt.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Montieren Sie das Gerät möglichst weit entfernt von Hochspannungskabeln und
Starkstromgeräten.
Die
2-Steuerung muss in einen Schaltschrank nach DIN 43880 oder einen
Steuerkasten eingebaut werden.
Verwenden Sie zur Montage M4-Schrauben mit Zylinderkopf.
Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu vermeiden.
Lassen Sie einen Minimalabstand von 10 mm zur Lüftung zwischen Ober- und
Unterseite der
2-Steuerung und den umgebenden Wänden.
Schrauben Sie die
2-Steuerung nie auf.
2.2 Montage auf einer DIN Befestigungsschiene
Die Module können auf einer DIN-Schiene 35 mm (DIN EN 50022) montiert werden.
2.2.1 Montage
Klemmen Sie die Befestigungsschiene zuerst an der oberen Seite in die dafür
vorgesehene Aussparung an der Steuerung (1) und drücken danach das Modul an der
unteren Seite auf die Befestigungsschiene (2).
2.2.2 Demontage
Ziehen Sie den DIN-Schienenhaken nach unten (3) und nehmen Sie die 2-Steuerung
von der DIN-Schiene ab (4).
2.1 Conseils pour l'installation
La conception de sécurité du contrôleur
2 signifie que l'utilisateur peut l'installer
presque partout, mais toutefois en prenant en considération les points suivants.
Ne pas installer le système dans des endroits où l'atmosphère est riche en poussières
conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à l'humidité ou à la
pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations importantes. Ne pas
le mettre dans l'eau, protéger le contrôleur contre les risques d'infiltration d'eau.
Veuillez à ce qu‘aucun élément étranger ne tombe dans l'appareil.
Éloignez autant que possible l'appareil des câbles et équipements haute tension,
ainsi que des appareils de puissance.
Le contrôleur
2
doit être installé dans un coffret conforme à la norme DIN 43880
ou dans un boîtier de commande.
Utilisez des vis M4 pour l’assemblage par trous filetés.
Les connecteurs doivent être recouverts pour éviter de vous blesser en touchant des
fils sous tension.
Laissez au moins 10 mm d’espace pour l’aération entre les bords supérieur et
inférieur du contrôleur
2
et les parois qui le renferment.
Ne désassemblez pas le contrôleur
2
.
2.2 Montage de l'unité principale sur rail DIN
Les appareils peuvent être montés sur un rail DIN 35 mm (DIN EN 50022) par
encochage. Pour le démontage de l'appareil, retirez le dispositif de montage rapide à
l'aide d'un tournevis et ôtez l'appareil du rail.
2.2.1 Installation
Alignez tout d‘abord la partie supérieure du rail dans la rainure prévue à cet effet sur le
contrôleur (1) et enfoncez la partie inférieure sur le rail (2).
2.2.2 Enlèvement
Tirez le crochet du rail DIN vers le bas (3) et enlevez le contrôleur
2 du rail DIN (4).
ENG
GER
FRE
2.1 Osservazioni sull'installazione
Il controllore
2
è un prodotto sicuro che può essere installato
praticamente ovunque; ciò nonostante considerare quanto segue.
Non installate in aree soggette a polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o
infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione eccessiva.
Non immergete in acqua ed evitate che possa penetrare acqua nel controllore.
Non fate cadere detriti all'interno dell'unità durante l'installazione.
Mantenetelo il più lontano possibile dai cavi e dall'attrezzatura ad alta tensione
e dall'attrezzatura di potenza.
L'a deve essere installato in cassette progettate per l'installazione di dispositivi
conformi alla norma DIN 43880 o in un regolatore di tensione.
Per il montaggio mediante i fori filettati, utilizzare viti formato M4.
I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al
contatto con conduttori "sotto tensione".
Lasciare almeno 10 mm di spazio per la ventilazione tra i bordi superiore e
inferiore dell'a e le pareti circostanti.
Non smontate il controllore della serie a. Per la sostituzione della cassetta di
memoria, consultate il relativo manuale.
2.2 BARRA DIN Montaggio dell´unità principale
Gli apparecchi possono essere montati a scatto su una barra DIN 35mm (DIN EN
e0022). Per smontare l’apparecchio, tirare dalla barra il fissaggio rapido
servendosi di un giravite ed estrarre l’apparecchio.
2.2.1 Installazione
Allineare la parte superiore della scanalatura di montaggio della barra
2
DIN con
la barra DIN (1) e infilarla nella barra (2).
2.2.2 Smontaggio
Estrarre il gancio della barra DIN (3) e smontare l´unità principale
2
(4).
2.1 Observaciones sobre el emplazamiento
El diseño seguro de la serie 2 significa que el usuario puede instalar el
equipo casi en cualquier parte, pero es necesario que tome los
siguientes puntos en consideración.
No lo instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas
inflamable, humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración
excesiva. No lo coloque en agua ni deje que ésta penetre en el controlador.
No deje que caigan restos dentro de la unidad al hacer la instalación.
Mantenerse lo más lejos posible de los cables de alto voltaje y del equipo de
poder.
El
2 debe instalarse en gabinetes que estén diseñados para el conjunto de
dispositivos, que cumplen con DIN 43880, o en una caja de control.
Usar tornillos de medida M4 cuando se monte, usando los agujeros para
tornillos.
Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto
con los alambres "energizados".
Dejar un mínimo de 10 mm de espacio para ventilación entre los bordes
superior e inferior del
2 y las paredes circundantes.
No desmonte el controlador
2.
2.2 CARRIL DIN Montaje de la unidad principal
Las unidades se pueden montar mediante un “enclavamiento” sobre un carril de
montaje DIN 35 mm (DIN EN 50022). Para el desmontaje de la unidad, levantar la
fijación rápida con un destornillador y retirar la unidad del carril.
2.2.1 Instalación
Alinee la parte superior de la ranura para el montaje del carril DIN de 2 con el
carril DIN (1) y presiónela contra el carrill (2).
2.2.2 Desmontaje
Tire del gancho del carril DIN (3) y desmonte la unidad principal de la serie 2
(4).
ITL
ESP