CAME OPALE Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

CAME OPALE: многофункциональный видеодомофон для индивидуального дома или квартиры.

  • Подключение нескольких мониторов к одному вызывной панели или подключение нескольких вызывных панелей к одному монитору.
  • Регулировка громкости и яркости.
  • Двухсторонняя связь с посетителем.
  • Видеозапись по сигналу тревоги.
  • Возможность дистанционного открытия двери.
  • Управление дополнительными устройствами.
  • Совместимость с различными моделями вызывных панелей CAME.

Этот видеодомофон обеспечит вам надежную защиту и комфорт в вашем доме.

CAME OPALE: многофункциональный видеодомофон для индивидуального дома или квартиры.

  • Подключение нескольких мониторов к одному вызывной панели или подключение нескольких вызывных панелей к одному монитору.
  • Регулировка громкости и яркости.
  • Двухсторонняя связь с посетителем.
  • Видеозапись по сигналу тревоги.
  • Возможность дистанционного открытия двери.
  • Управление дополнительными устройствами.
  • Совместимость с различными моделями вызывных панелей CAME.

Этот видеодомофон обеспечит вам надежную защиту и комфорт в вашем доме.

CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
OPALE
10mm
Ø
N° Slave
L1 L2
Lb
La
L3
N° Master
VA/01
XDV/304
N° Slave
Lb
La
Lc
N° Master
Lithos
ThangramThangramThangram
XDV/304
VAS/101
N° Slave
L1 L2
Lb
La
L3
N° Master
VA/01
XDV/304
N° Slave
Lb
La
Lc
N° Master
Lithos
ThangramThangramThangram
XDV/304
VAS/101
158
138
28.5 30.9
1
2
10mm
Ø
1
1
12 3
56
2
2
3
3
4
4
OPALESI
OPALESI
OPALEKP
F
H
G
IJ
E
OPALEKP
BCD
Fam. Rossi
A
2
16-18VDC
VCM/1D UTP CAT5
N° Master 3 2 1 2 1
N° Slave 0 6 7 0 7
VCM/1D VCM/2D UTP/CAT 5 2x2,5mm2
La+Lb ≤100 m ≤100 m
L1, L2, L3 ≤100 m
L1+L2+ L3 ≤300 m
La+Lb+L1(L2, L3) ≤150 m
La+Lb+L1+L2+L3 ≤600 m
VCM/1D UTP CAT5
N° Master 2 1 1
N° Slave 0 7 1
VCM/1D VCM/2D UTP/CAT 5 2x2,5mm2
La+Lb ≤100 m ≤100 m
Lc ≤25 m ≤60 m
La+Lb+Lc ≤100 m
A
FB00711M4A - ver. 1 - 07/2017
FB00711M4A
IT
Italiano
EN
English
FR
Français
RU
Pусский
FB00711M4A - ver. 1 - 07/2017
ITALIANO
Avvertenze generali
Leggere attentamente le istruzioni prima di
iniziare l’installazione ed eseguire gli interventi
come specificato dal costruttore.
L’installazione, la programmazione, la messa
in servizio e la manutenzione del prodotto devo-
no essere eettuate soltanto da personale tec-
nico qualificato ed opportunamente addestrato
nel rispetto delle normative vigenti ivi comprese
le osservanze sulla prevenzione infortuni e lo
smaltimento imballaggi.
Prima di eettuare qualunque operazione di
pulizia o di manutenzione, togliere l’alimentazio-
ne al dispositivo.
L’apparecchio dovrà essere destinato unica-
mente all’uso per il quale è stato espressamen-
te concepito.
Il costruttore non può comunque essere con-
siderato responsabile per eventuali danni deri-
vanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
Descrizione
Videocitofono vivavoce intercomunicante da
incasso.
Morsettiera A
+Alimentazione locale
16÷18 VDC
BIngresso linea BUS
+Chiamata pianerottolo
AL Ingresso allarme
Resistenza di fine linea (CL.RES) B
Il ponticello deve essere inserito solo nell’ultimo
dispositivo della linea.
Selettore master/slave (SKM) C
Se duo o più derivati sono stati configurati per
rispondere ad una stessa chiamata, solo sul/sui
derivati master viene visualizzata l’immagine in
anteprima del chiamante.
Selettore fonte di alimentazione (BUS/
LOCAL) D
A Posizione del ponticello con dispositivo ali-
mentato localmente
2 Posizione del ponticello con dispositivo ali-
mentato da BUS
Dati tecnici
Tipo OPALE
Alimentazione da BUS (VDC) 15÷20
Alimentazione separata X2 (VDC) 16÷18
Assorbimento (mA max) 250
Assorbimento in stand-by (mA)
<1
Assorbimento singolo LED (mA)
(chiamata da portiere, esclusione
suoneria)
1
Standard video PAL/NTSC
Display LCD TFT a colori (pollici) 3,5
Grado di protezione (IP)
20
Temperatura di stoccaggio (°C) -25 ÷ +70
Temperatura di funzionamento (°C) 0 ÷ +35
Installazione
E Separare il corpo dell’apparecchio dalla cor-
nice.
Installazione da parete F
1 Fissare il supporto da parete OPALEKP (op-
zionale) alla scatola da incasso, utilizzando le
viti in dotazione; il supporto è compatibile con
le seguenti scatole da incasso: tonda Ø 60mm,
rettangolare 503, rettangolare 506E, scatola
incasso OPALESI (opzionale). Per garantire una
maggiore stabilità, fissare il supporto anche con
le viti e i tasselli forniti.
2 Fissare la cornice al supporto da parete, uti-
lizzando le viti in dotazione, evitando di serrarle
con eccessiva forza.
3 Cablare la morsettiera e reinserirla nella pro-
pria sede.
4 Agganciare il dispositivo alla cornice.
Installazione da incasso G
Murare la scatola da incasso OPALESI (opziona-
le) a filo muro, seguendo le istruzioni impresse
sul paramalta in dotazione.
1 Fissare la cornice alla scatola da incasso, uti-
lizzando le viti in dotazione, evitando di serrarle
con eccessiva forza.
2 Cablare la morsettiera e reinserirla nella pro-
pria sede.
3 Agganciare il dispositivo alla cornice.
Installazione da incasso su pareti in
cartongesso H
1 Premere la scatola sulla parete in carton-
gesso per ricavare i 4 punti di riferimento per
l’installazione.
2 Praticare 4 fori di diametro 10 mm in cor-
rispondenza dei punti di riferimento. Tagliare il
cartongesso per ricavare l’alloggiamento della
scatola nella parete.
3 Eliminare le 2 alette della scatola come in-
dicato in figura.
4 Agganciare i morsetti di fissaggio alla scatola
come mostrato in figura.
5 Alloggiare la scatola da incasso nel foro pra-
ticato sulla parete.
6 Agganciare la parte inferiore dei morsetti di
fissaggio. Se lo spessore del muro supera i 2
cm, è necessario tagliare le giunzioni che ten-
gono unite le due parti del morsetto; in questo
modo sarà possibile far scorrere la parte infe-
riore del morsetto fino alla posizione desiderata
e quindi procedere al serraggio mediante le viti.
Programmazione
Per la programmazione della chiamata, vedere la
documentazione dei posti esterni.
Esempi di collegamento I J
Limiti installativi in base al tipo di cavo utilizzato.
L’accensione contemporanea di 3 monitor è
possibile solo in impianti monofamiliari oppure
bifamiliari con DVC+VA/01.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferi-
mento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere
nell’ambiente l’imballaggio e il dispositivo alla
fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le
norme vigenti nel paese di utilizzo del prodot-
to. I componenti riciclabili riportano simbolo e
sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE
SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIA-
SI MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE,
SE NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
РУССКИЙ
Общие правила безопасности
Внимательно прочитайте инструкции,
прежде чем приступить к установке и вы-
полнению работ, согласно указаниям фир-
мы-изготовителя.
Монтаж, программирование, включение
и техобслуживание изделия должны вы-
полняться только квалифицированным и
обученным персоналом в полном соответ-
ствии с действующими нормативами, пра-
вилами техники безопасности и утилизации
упаковки.
Обесточьте устройство перед выполне-
нием работ по чистке и техобслуживанию.
Устройство следует использовать исклю-
чительно по назначению.
Фирма-изготовитель снимает с себя вся-
кую ответственность за ущерб, нанесенный
некорректным, ошибочным или неразум-
ным использованием изделия.
Описание
Абонентское видеоустройство с громкой свя-
зью и функцией интерком для встроенного
монтажа.
Клеммная колодка A
+Локальное электропитание
=16-18 В
BВход линии шины
+Дверной звонок
AL. Вход тревожной сигнализации
Концевой резистор (CL.RES) B
Перемычка должна быть установлена только
на последнем устройстве линии.
Переключатель master/slave (SKM) C
Если одно или несколько абонентских
устройств настроены на принятие одного и
того же вызова, изображение вызывающего
будет предварительно доступно только на
абонентских устройствах Master.
Переключатель источника
электропитания (BUS/LOCAL) D
A Положение перемычки устройства с ло-
кальным электропитанием
2 Положение перемычки устройства с элек-
тропитанием от ШИНЫ
Технические характеристики
Тип OPALE
Напряжение электропитания от
ШИНЫ (=В) 15-20
Отдельное электропитание X2
(=В) 16-18
Макс. потребляемый ток (мА) 250
Потребление в режиме ожида-
ния (мА)
<1
Потребление тока одним свето-
диодом (А)
(вызов консьержа, отключение
звука вызова)
1
Видеостандарт PAL/NTSC
Цветной ЖК-дисплей TFT (в
дюймах) 3,5
Класс защиты (IP)
20
Диапазон температур хранения
(°C)
-25 —
+70
Диапазон рабочих температур
(°C) 0 — +35
Монтаж
E Отсоедините корпус устройства от рамки.
Накладной монтаж F
1 Прикрепите суппорт для накладного мон-
тажа OPALEKP (опция) к встраиваемой мон-
тажной коробке прилагаемыми саморезами;
суппорт совместим со следующими встраи-
ваемыми монтажными коробками: круглой
Ø 60 мм, прямоугольной 503, прямоугольной
506E, встраиваемой OPALESI (опция). Для
обеспечения большей стабильности зафик-
сируйте суппорт в том числе прилагаемыми
винтами и дюбелями.
2 Прикрепите рамку к суппорту для наклад-
ного монтажа прилагаемыми саморезами, не
сильно затягивая.
3 Выполните электрические подключения
клеммной колодки и установите ее на место.
4 Вставьте устройство в рамку.
Встроенный монтаж G
Установите встраиваемую монтажную короб-
ку OPALESI (опция) заподлицо со стеной, сле-
дуя инструкциям на прилагаемой защитной
заглушке.
1 Прикрепите рамку к встраиваемой мон-
тажной коробке прилагаемыми саморезами,
не сильно затягивая.
2 Выполните электрические подключения
клеммной колодки и установите ее на место.
3 Вставьте устройство в рамку.
Встроенный монтаж в стены из
гипсокартона H
1 Прижмите монтажную коробку к стене из
гипсокартона, чтобы определить и отметить
4 места крепления.
2 Рассверлите 4 отверстия диаметром 10
мм в обозначенных местах. Вырежете в гип-
сокартоне отверстие для размещения мон-
тажной коробки.
3 Сломайте 2 боковые заглушки монтажной
коробки, как показано на рисунке.
4 Установите фиксирующие зажимы в мон-
тажную коробку, как показано на рисунке.
5 Установите встраиваемую монтажную ко-
робку в сделанное в стене отверстие.
6 Зафиксируйте нижнюю часть зажимов.
Если толщина стены превышает 2 см, необ-
ходимо разрезать крепления, соединяющие
две части зажима; это позволит установить
нижнюю часть зажима в желаемое положе-
ние и зафиксировать конструкцию винтами.
Программирование
Информация о программировании вызовов
приведена в документации на вызывные па-
нели.
Варианты подключения I J
Установочные ограничения в зависимости от
типа используемого кабеля.
Одновременное включение 3 мониторов воз-
можно только в системах на одну семью или
две семьи с DVC+VA/01.
Изделие соответствует требованиям действую-
щих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и
устройство в окружающую среду. Утилизируйте
их в соответствии с требованиями законодатель-
ства, действующего в стране установки. Компо-
ненты, пригодные для повторного использования,
отмечены специальным символом с обозначени-
ем материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА
ИЗМЕНЕНИЕ СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИН-
ФОРМАЦИИ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ В ММ, ЕСЛИ
НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
ENGLISH
General precautions
Read the instructions carefully before begin-
ning the installation and carry out the actions
as specified by the manufacturer.
The installation, programming, commission-
ing and maintenance of the product must only
be carried out by qualified technicians, prop-
erly trained in compliance with the regulations
in force, including those on health and safety
measures and the disposal of packaging.
Before carrying out any cleaning or mainte-
nance, disconnect the device from the power
supply.
The equipment must be destined solely for
the use for which it was expressly designed.
The manufacturer declines all liability for any
damage as a result of improper, incorrect or
unreasonable use.
Description
Hands-free recessed intercommunicating video
receiver.
Terminal board A
+Local power supply
16-18 VDC
BBUS line input
+Doorbell
AL Alarm input
Closing resistance (CL.RES) B
The jumper should be inserted in the last device
in the line only.
Master/Slave selector (SKM) C
If two or more receivers have been configured
to answer the same call, the preview image of
the caller is shown only on the master device(s).
Power supply source selector (BUS/
LOCAL) D
A Position of the jumper with locally powered
device
2 Position of the jumper with BUS-powered
device
Technical data
Type OPALE
Power supply by BUS (VDC) 15-20
Separate X2 power supply (VDC) 16-18
Consumption (mA max) 250
Consumption in stand-by mode
(mA)
<1
Single LED consumption (mA)
(call from porter, ringtone exclud-
ed)
1
Video standard PAL/NTSC
LCD TFT colour display (inches) 3.5
Protection rating (IP)
20
Storage temperature (°C) -25 to +70
Operating temperature (°C) 0 to +35
Installation
E Separate the unit body from the frame.
Wall-mounted installation F
1 Fasten the OPALEKP wall-mounting support
(optional) to the recessed box using the screws
provided; the support is compatible with the fol-
lowing recessed box models: round 60 mm Ø,
503 rectangular, 506E rectangular, and OPALESI
(optional). To guarantee better stability, fasten
the support with the screws and plugs provided.
2 Fasten the frame to the wall-mounting sup-
port using the screws provided, avoiding tighten-
ing them too much.
3 Wire up the terminal board and put it back in
its compartment.
4 Attach the device to the frame.
Recessed installation G
Wall in the OPALESI recessed box (optional) flush
with the wall, following the instructions on the
mortar guard provided.
1 Fasten the frame to the recessed box using
the screws provided, avoiding tightening them
too much.
2 Wire up the terminal board and put it back in
its compartment.
3 Attach the device to the frame.
Recessed installation on plasterboard
wall H
1 Hold the box up against the plasterboard wall
and mark the 4 reference points for installation.
2 Make 4 holes, 10 mm in diameter, at the
reference points. Cut the plasterboard to make
a compartment for the box in the wall.
3 Remove the 2 tabs on the box as shown in
the figure.
4 Slot the fixing terminals in the box as shown
in the figure.
5 Fit the recessed box in the hole made in the
wall.
6 Click the bottom of the terminals into place.
If the wall is thicker than 2 cm, you need to cut
the joints holding the two parts of the terminal
together; this will allow you to slide the bottom
part of the terminal into the desired position and
then tighten the screws.
Programming
See the entry panel documentation for call pro-
gramming.
Connection examples I J
Installation limitations depending on the type of
cable used.
3 monitors can be turned on at the same time
with single-family or two-family systems with
DVC+VA/01 only.
- This device complies with Part 15 of
the FCC Rules. Operation is subject to the fol-
lowing two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference and (2) this device
must accept any interference received, includ-
ing interference that may cause undesired
operation.
This product complies with the relevant direc-
tives in force.
Decommissioning and disposal. Dispose of
the packaging and the device at the end of its
life cycle responsibly, in compliance with the
laws in force in the country where the prod-
uct is used. The recyclable components are
marked with a symbol and the material's ID
marker.
THE DATA AND INFORMATION SHOWN IN THIS MANUAL ARE
TO BE CONSIDERED AS SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME
AND WITHOUT THE NEED FOR ANY ADVANCE WARNING.
MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE INDICATED, ARE IN
MILLIMETRES.
FRANÇAIS
Instructions générales
Lire attentivement les instructions avant
toute opération d'installation et eectuer les
interventions comme indiqué par le fabricant.
L’installation, la programmation, la mise en
service et la manutention du produit ne doivent
être eectuées que par des techniciens qua-
lifiés et dans le strict respect des normes en
vigueur, y compris des règles sur la prévention
des accidents et l'élimination des emballages.
Avant toute opération de nettoyage ou d'en-
tretien, mettre le dispositif hors tension.
L'appareil ne devra être destiné qu'à l'uti-
lisation pour laquelle il a été expressément
conçu.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d'éventuels dommages provoqués par des
utilisations impropres, incorrectes et déraison-
nables.
Description
Portier vidéo mains libres intercommunicant à
encastrer.
Bornier A
+Alimentation locale
16 - 18 VDC
BEntrée ligne BUS
+Appel palier
AL Entrée alarme
Résistance de fin de ligne (CL.RES) B
Le shunt ne doit être activé que dans le dernier
dispositif de la ligne.
Sélecteur maître/esclave (SKM) C
Si un ou plusieurs postes internes ont été confi-
gurés pour répondre à un même appel, l’aperçu
de l’image de l’appelant ne sera visualisé que
sur le/les poste/s interne/s maître/s.
Sélecteur source d’alimentation (BUS/
LOCAL) D
A Position du shunt avec dispositif alimenté
localement
2 Position du shunt avec dispositif alimenté
par BUS
Données techniques
Type OPALE
Alimentation par BUS (VDC) 15 - 20
Alimentation séparée X2 (VDC) 16 - 18
Absorption (mA max.) 250
Absorption en mode veille (mA)
<1
Absorption LED simple (mA)
(appel du concierge, désactivation
sonnerie)
1
Standard vidéo PAL/NTSC
Écran LCD TFT couleur (pouces) 3,5
Degré de protection (IP)
20
Température de stockage (°C) -25 à +70
Température de fonctionnement
(°C) 0 à +35
Installation
E Séparer le corps de l’appareil du cadre.
Version murale F
1 Fixer le support mural OPALEKP (en option)
au boîtier à encastrer à l’aide des vis fournies
; le support est compatible avec les boîtiers à
encastrer suivants : rond Ø 60 mm, rectangu-
laire 503, rectangulaire 506E, boîtier à encastrer
OPALESI (en option). Pour optimiser la stabilité,
fixer le support également avec les vis et les
chevilles fournies.
2 Fixer le cadre au support mural à l’aide des
vis fournies sans trop les serrer.
3 Câbler le bornier et le remettre dans son lo-
gement.
4 Accrocher le dispositif au cadre.
Version à encastrer G
Fixer le boîtier à encastrer OPALESI (en option)
au ras du mur selon les instructions figurant
sur le couvercle de protection contre le mortier
fourni.
1 Fixer le cadre au boîtier à encastrer à l’aide
des vis fournies sans trop les serrer.
2 Câbler le bornier et le remettre dans son lo-
gement.
3 Accrocher le dispositif au cadre.
Version à encastrer dans des murs en
placoplâtre H
1 Poser le boîtier contre le mur en placoplâtre
pour obtenir les 4 points de fixation.
2 Percer 4 trous d’un diamètre de 10 mm au
niveau des points de fixation. Découper le pla-
coplâtre pour obtenir le logement du boîtier dans
le mur.
3 Éliminer les deux ailettes du boîtier comme
indiqué sur la figure.
4 Accrocher les brides de fixation au boîtier
comme indiqué sur la figure.
5 Introduire le boîtier à encastrer dans le loge-
ment prévu dans le mur.
6 Accrocher la partie inférieure des brides de
fixation. Si l’épaisseur du mur dépasse 2 cm,
découper les éléments de jonction des deux
parties de la bride pour pouvoir faire glisser la
partie inférieure de la bride jusqu’à la position
souhaitée et eectuer le serrage par vis.
Programmation
Pour la programmation de l’appel, voir la docu-
mentation des postes externes.
Exemples de branchement I J
Limites d’installation en fonction du type de
câble utilisé.
L’allumage simultané de 3 moniteurs n’est pos-
sible que dans des installations unifamiliales ou
bifamiliales avec DVC+VA/01.
Ce produit est conforme aux directives de ré-
férence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter
l'emballage et le dispositif dans la nature au
terme du cycle de vie de ce dernier, mais les
éliminer selon les normes en vigueur dans le
pays où le produit est utilisé. Le symbole et le
sigle du matériau figurent sur les composants
recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS
CE MANUEL SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFI-
CATIONS À TOUT MOMENT ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES
DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES, SAUF IN-
DICATION CONTRAIRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME OPALE Инструкция по установке

Тип
Инструкция по установке

CAME OPALE: многофункциональный видеодомофон для индивидуального дома или квартиры.

  • Подключение нескольких мониторов к одному вызывной панели или подключение нескольких вызывных панелей к одному монитору.
  • Регулировка громкости и яркости.
  • Двухсторонняя связь с посетителем.
  • Видеозапись по сигналу тревоги.
  • Возможность дистанционного открытия двери.
  • Управление дополнительными устройствами.
  • Совместимость с различными моделями вызывных панелей CAME.

Этот видеодомофон обеспечит вам надежную защиту и комфорт в вашем доме.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках