Interacoustics AD629 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации аудиометра Interacoustics AD629 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны все функции прибора, включая различные виды аудиометрии, специальные тесты и возможности подключения к компьютеру. Спрашивайте, что вас интересует!
  • Какие типы аудиометрии поддерживает AD629?
    Какие дополнительные тесты доступны на AD629?
    Можно ли подключить AD629 к компьютеру?
    Какие типы преобразователей используются в AD629?
    Как проводится речевая аудиометрия на AD629?
Руководство по эксплуатации RU
AD629
Science
made
smarter
D-0126435-B 2022/09
Авторское право © Interacoustics A/S: Все права защищены. Информация в данном документе
является собственностью компании Interacoustics A/S. Информация в данном документе может
быть изменена без предварительного уведомления. Данный документ не может быть
воспроизведен или передан в любой форме или при помощи любых средств даже частично без
предварительного письменного разрешения компании Interacoustics A/S.
Содержание
1 ВВЕДЕНИЕ .................................................................................................................................. 1
1.1 Об этом руководстве ......................................................................................................... 1
1.2 Назначение ........................................................................................................................ 1
1.3 Описание продукции ......................................................................................................... 2
1.4 Предупреждения ............................................................................................................... 2
1.5 Жалобы/отчеты о безопасности: ..................................................................................... 2
2 РАСПАКОВКА И УСТАНОВКА .................................................................................................. 3
2.1 Распаковка и внешний осмотр ......................................................................................... 3
2.2 Маркировка ........................................................................................................................ 4
2.3 Предупреждения и предостережения общего характера .............................................. 5
3 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И УСТАНОВКА ............................................................................... 9
3.1 Разъемы задней панели: стандартные принадлежности ............................................ 10
3.2 Компьютерный интерфейс ............................................................................................. 10
3.3 Связь с пациентом и контроль ....................................................................................... 11
3.3.1 Связь с пациентом (оператор-пациент) .............................................................. 11
3.3.2 Связь с пациентом (пациент-оператор) .............................................................. 11
3.3.3 Контроль .............................................................................................................. 11
3.4 Инструкция по работе с прибором ................................................................................. 12
3.5 Описание экранов тестов и функциональных кнопок .................................................. 17
3.5.1 Тональная аудиометрия ....................................................................................... 18
3.5.2 Тест Stenger ........................................................................................................... 19
3.5.3 ABLB тест Fowler ................................................................................................ 19
3.5.4 Тон в шуме (тест Langenbeck ............................................................................... 19
3.5.5 Тест Вебера ........................................................................................................... 20
3.5.6 Речевая аудиометрия ........................................................................................... 20
3.5.6.1 Речь CH2On .............................................................................................. 23
3.5.6.2 Речь в шуме................................................................................................. 23
3.6 Настройка ......................................................................................................................... 30
3.6.1 Настройка прибора ............................................................................................... 31
3.6.2 Общие настройки .................................................................................................. 31
3.6.3 Настройки тональной аудиометрии .................................................................... 33
3.6.4 Настройки речевой аудиометрии ........................................................................ 34
3.6.5 Автоматические настройки .................................................................................. 35
3.6.6 Сессии и клиенты .................................................................................................. 36
3.6.6.1 Сохранить сессию ....................................................................................... 36
3.6.6.2 Клиенты ....................................................................................................... 36
3.7 Печать .............................................................................................................................. 37
3.8 AD629 в автономном режиме обновление логотипа распечатки............................. 37
3.9 Пакет Diagnostic Suite ..................................................................................................... 39
3.9.1 Выбор устройства ................................................................................................. 39
3.9.2 SYNC Mode инхронный режим) ........................................................................ 40
3.9.3 Вкладка Sync ......................................................................................................... 40
3.9.4 Загрузка клиента ................................................................................................... 40
3.9.5 Выгрузка сессии .................................................................................................... 41
3.10 Гибридный (онлайн / под управлением ПК) режим ...................................................... 42
3.11 Информация о пакете диагностики ............................................................................... 43
4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................................................................................... 45
4.1 Процедуры общего технического обслуживания ......................................................... 45
4.2 Очистка изделий фирмы Interacoustics ......................................................................... 46
4.3 Информация о ремонте .................................................................................................. 46
4.4 Warranty ............................................................................................................................ 47
5 ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................................................................... 49
5.1 Референтные эквивалентные значения порогов для преобразователей ................. 53
5.2 Максимальные значения уровней слышимости для каждой частоты ........................ 53
5.3 Распайка контактов ......................................................................................................... 53
5.4 Электромагнитная совместимость (EMC) ..................................................................... 53
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 1
1 Введение
1.1 Об этом руководстве
Данное руководство действительно для прибора AD629, произведенного:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Denmark
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
1.2 Назначение
Аудиометр AD629 предназначен для диагностики нарушений слуха. Выходные характеристики и
показатели специфичности подобных устройств определяются параметрами, заданными
пользователем, а также условиями эксплуатации. Диагностика нарушений слуха с помощью
диагностических аудиометров данного типа зависит от взаимодействия с пациентом. Даже при
сомнительных ответах пациента специалист может воспользоваться дополнительными тестами,
позволяющими получить некоторую информацию. Если у специалиста остались сомнения
относительно достоверности полученных данных, необходимо назначить полное аудиологическое
обследование.
Аудиометр AD629 предназначен для использования аудиологом, сурдологом или иным
специалистом, прошедшим необходимую подготовку. Обследование следует проводить в очень тихой
обстановке, в соответствии со стандартом ISO 8253-1. Данный прибор может использоваться во всех
группах пациентов, независимо от пола, возраста и состояния общего здоровья. Главным
приоритетом должно быть осторожное обращение с аудиометром в условиях его контакта с
пациентом. Максимальная точность результатов достигается в спокойном состоянии и устойчивом
расположении пациента.
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 2
1.3 Описание продукции
AD629 представляет собой 2-канальный клинический аудиометр, оснащенный воздушным, костным и
речевым выходами. От также позволяет проводить обследование в свободном поле и выполнять
высокочастотную аудиометрию, тест SISI (ИМПИ) и др.
1.4 Предупреждения
В настоящем руководстве используются следующие предупреждения, предостережения и
примечания:
1.5 Жалобы/отчеты о безопасности:
Пожалуйста, обратитесь к местному дистрибьютору в случае каких-либо инцидентов,
связанных с дефектами изделия (неисправности оборудования или ошибки программного
обеспечения) или неблагоприятными событиями (которые не обязательно имеют
причинную связь с изделием). Рекомендуется, чтобы пользователь сообщал все
известные об инциденте сведения. При получении информации о любом серьезном
инциденте, который привел к отрицательным последствиям для здоровья пациента или пользователя
(серьезные нежелательные явления), местный дистрибьютор должен сообщить о нем Interacoustics
через соответствующую систему мониторинга. Компания Interacoustics должна обеспечить
информирование регуляторного органа в стране проживания пациента в соответствии с
требованиями мониторинга. Компания Interacoustics обрабатывает все жалобы и нежелательные
явления, связанные с изделиями, согласно внутренней процедуре.
1) Детали, контактирующие с пациентом, в соответствии с МЭК60601-1
Комплект поставки
Аудиометрические наушники DD451
Костный вибратор B711
Кнопка ответа пациента APS3 1
Микрофон на настольном штативе
Шнур питания
Компакт-диск с руководством по эксплуатации
Многоязычный инструкции
Дополнительные
принадлежности,
не входящие в
комплект поставки
Программное обеспечение Diagnostic Suite
База данных OtoAccess ®
Звукоизолирующие наушники с амбушюрами 21925 Amplivox 1
Чехол для транспортировки (стандартный или с колесиками)
Аудиометрические внутриушные телефоны EARTone3A/5A 1
Аудиометрические внутриушные телефоны IP301
Аудиометрические наушники HDA300 с двойным моно-штекером 6,3 мм
Аудиометрические наушники TDH39 1
Аудиометрические наушники DD4501
Аудиометрическая гарнитура DD65v21
Костный телефон B811
Микрофон пациента
Динамики звукового поля SP90 (с внешним усилителем мощности)
Усилитель мощности AP12 (2x12 Вт)
Усилитель мощности AP70 (2x70 Вт)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: означает опасную ситуацию, которая, если ее не
предотвратить, может привести к смерти или серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ используется с предупреждающим символом и указывает
на опасную ситуацию, в которой, если не будут приняты меры
предосторожности, существует риск получить легкую или средней
тяжести травму.
NOTICE ПРИМЕЧАНИЕ используется для указаний, не связанных с риском
травмирования.
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 3
2 Распаковка и установка
2.1 Распаковка и внешний осмотр
Проверка на наличие повреждений
При получении AD629, убедитесь, что все компоненты согласно контрольному списку доставки
имеются в наличии . Перед использованием все компоненты должны пройти визуальную проверку на
наличие царапин и наличие необходимых частей. Все содержимое поставки должно быть проверено
на предмет бесперебойной механической и электрической работы. Если оборудование признано
неисправным, немедленно свяжитесь с местным дистрибьютором.. Сохраните транспортную упаковку
для осмотра перевозчиком и подачи требования о страховой компенсации.
Сохраните картонную упаковку для возможной будущей транспортировки.
Прибор AD629 поставляет в специальной упаковке, предназначенной исключительно для этой
модели. Рекомендуется сохранить упаковку на будущее, на случай необходимости возврата или
обслуживания прибора.
Процедура подачи отчетов и возврата
Немедленно сообщайте поставщику или местному дистрибьютору о любой обнаруженной
неисправности, повреждении компонентов (во время перевозки) или некомплектности прибора. При
уведомлении о неисправности необходимо указать номер счета-фактуры, серийный номер прибора и
приложить подробное описание проблемы. Для получения любой информации об обслуживании
обратитесь к местному дистрибьютору. Если необходимо вернуть систему или ее компоненты для
обслуживания, заполните «Отчет о возврате», который прилагается к настоящему руководству, и
занесите в него все подробности, связанные с неисправностью изделия. Очень важно, чтобы вы
описали в отчете о возврате все известные сведения о проблеме, поскольку это поможет инженеру
понять и решить проблему удовлетворительным для вас образом. Ваш местный дистрибьютор несет
ответственность за координацию любой процедуры обслуживания или возврата и связанные с ней
формальности.
Хранение
Если вам необходимо хранить AD629 в течение какого-то периода, убедитесь, что прибор хранится
при условиях, указанных в технических спецификациях:
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 4
2.2 Маркировка
Используется следующая маркировка прибора:
Символ
Объяснение
Детали, контактирующие с пациентом типа B
Следуйте инструкции по эксплуатации
WEEE (директива ЕС)
Этот символ указывает на то, что при необходимости утилизации
данного изделия конечный пользователь должен отправить его в
специальный пункт сбора отходов для переработки.
0123
Знак СЕ указывает, что Interacoustics A/S удовлетворяет требованиям
Приложения II Директивы 93/42/EEC на медицинские изделия. TÜV
Product Service, идентификационный номер 0123, одобрил систему
качества.
Медицинское изделие
Год производства
Производитель
Маркировка в перечне ETL
Logo (логотип)
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 5
2.3 Предупреждения и предостережения общего характера
Перед использованием изделия внимательно и полностью ознакомьтесь с данной
инструкцией.
Перед подключением прибора AD629 или во время работы с ним пользователь должен
учитывать следующие предостережения и действовать в соответствии с ними.
При подключении прибора AD629 к компьютеру необходимо соблюдать следующие предупреждения:
- Данное изделие предназначено для подключения к другим устройствам с целью создания
медицинской электрической
- системы. Внешнее оборудование, предназначенное для подключения к сигнальному входу,
сигнальному выходу или другим разъемам, должно соответствовать определенному
стандарту, например МЭК 60950-1 для ИТ-оборудования и серии МЭК 60601 для
медицинского электрического оборудования. Кроме того, все подобные комбинации
медицинские электрические системыдолжны отвечать требованиям к безопасности,
изложенным в общем стандарте МЭК 60601-1, редакция 3, статья 16.
- Любое оборудование, не отвечающее требованиям к току утечки. изложенным в стандарте
МЭК 60601-1, должно находиться за пределами среды, окружающей пациента, т. е. не ближе
1,5 м от пациента, либо должно получать питание через разделительный трансформатор для
уменьшения токов утечки.
- Лицо, подключающее внешнее оборудование к сигнальному входу, сигнальному выходу или
другим разъемам, создает медицинскую электрическую систему и поэтому несет
ответственность за ее соответствие требованиям. В случае сомнения свяжитесь с
квалифицированным медицинским техником или местным представителем. Если AD629
подключен к ПК (ИТ-оборудование, образующее систему), следите за тем, чтобы не касаться
пациента во время работы с ПК.
Необходимо разделительное устройство (изолирующее устройство) для изоляции оборудования,
расположенного за пределами среды пациента, от оборудования, расположенного в пределах среды
пациента. В частности, такое разделительное устройство требуется, когда установлено сетевое
соединение. Требование к разделительному устройству содержится в стандарте МЭК 60601-1, статья
16.
Во избежание риска поражения электрическим током данное оборудование должно быть подключено
только к электросети с защитным заземлением. Не используйте дополнительные многоместные
штепсельные розетки или удлинители.
Данный прибор содержит плоскую литиевую батарею. Ее замена должна осуществляться только
сервисным специалистом. При вскрытии, деформации и воздействии высоких температур батареи
могут взрываться и причинять ожоги. Не замыкайте батарею.
Запрещается несанкционированная модификация данного оборудования.
По вашему запросу компания Interacoustics предоставит принципиальные электрические схемы,
списки комплектующих, описания, инструкции по калибровке и прочую информацию,
предназначенную для ремонта тех частей аудиометра, которые признаны компанией Interacoustics
пригодными для ремонта сервисными специалистами.
Следуйте общим предостережениям, которые необходимо учитывать при работе с
прибором AD629.
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 6
Никогда не вставляйте и никаким образом не используйте втулочные телефоны без нового чистого и
неповрежденного ушного вкладыша. Всегда следите за тем, чтобы пенный или ушной вкладыш был
установлен правильно. Ушные и пенные вкладыши предназначены только для одноразового
использования во избежание перекрестного заражения.
Данный прибор не предназначен для использования в помещениях, подверженных разливам
жидкости.
Рекомендуется заменять одноразовые губчатые ушные вкладыши, поставляемые с внутриушными
телефонами EarTone 5A, после обследования каждого пациента. Использование внутриушных
телефонов с одноразовыми вкладышами гарантирует соблюдение гигиенических требований и
исключает необходимость периодической очистки оголовья и амбушюров.
Присоедините черную трубочку, выступающую из губчатого вкладыша, к втулке звуковода
внутриушного телефона
Пальцами скатайте губчатый вкладыш до минимального диаметра
Введите вкладыш в слуховой проход пациента
Не отпускайте звуковод до тех пор, пока вкладыш не расправится и не зафиксируется в
слуховом проходе
После проведения обследования губчатый вкладыш, включая черную трубочку, необходимо
отсоединить от втулки звуковода
Осмотрите преобразователь внутриушного телефона перед присоединением нового губчатого
вкладыша
Прибор не предназначен для использования в помещениях с повышенным содержанием кислорода
или в присутствии легко воспламеняющихся веществ.
следует соблюдать меры предосторожности и не подвергать его
ненужному воздействию электромагнитных полей, излучаемых, например,
мобильными телефонами и т. п. Если прибор используется вблизи
другого оборудования, следует убедиться в отсутствии взаимных помех.
См. также приложение, касающееся ЭМС.
Использование принадлежностей, датчиков и кабелей, отличных от
указанных, за исключением датчиков и кабелей, продаваемых компанией
Interacoustics или ее представителями, может привести к увеличению
излучения или снижению резистентности оборудования. Список
принадлежностей, преобразователей и кабелей, которые отвечают
NOTICE
Во избежание системных сбоев примите необходимые меры по защите ПК от вирусов и вредоносных
программ.
Использование операционных систем, поддержку программ и безопасности которых компания
Microsoft прекратила, повышает риск заражения вирусами и вредоносным ПО, которое может
привести к поломкам, потере и краже данных, а также последующего их неправомерного
использования.
Interacoustics A/S не несет ответственности за ваши данные. Некоторые изделия Interacoustics A/S
совместимы с операционными системами, которые не поддерживает Microsoft. Interacoustics A / S
рекомендует вам всегда использовать поддерживаемые Microsoft операционные системы, которые
постоянно обновляются.
ВНИМАНИЕ
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 7
В пределах Европейского Союза незаконно утилизировать электрические и электронные
отходы вместе с бытовыми отходами. Электрические и электронные отходы могут
содержать опасные вещества и, следовательно, должны быть утилизированы отдельно.
Такие продукты отмечены символом перечеркнутого мусорного бака, как показано
слева. Содействие пользователя играет важную роль в обеспечении высокого уровня
повторного использования и переработки электрических и электронных отходов.
Несоблюдение правил утилизации таких отходов может нанести ущерб окружающей среде и,
следовательно, здоровью человека.
Во избежание системных сбоев примите необходимые меры по защите ПК от вирусов и вредоносных
программ.
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 8
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 9
3 Подготовка к работе и установка
Ниже представлен общий вид AD629:
В верхней части передней панели, слева от дисплея, находится контрольный динамик.
В левой боковой панели имеются два мини-разъема для микрофона и телефона (или гарнитуры).
Они предназначены для связи с пациентом (TF – "оператор-пациент", TB – "пациент-оператор").
Слева, сразу же под кнопкой связи "оператор-пациент", находится разъем для штатива
микрофона. Если микрофон не установлен на штативе, его можно разместить под дисплеем.
Более подробную информацию вы найдете в разделе, посвященном общению с пациентом.
В правой боковой панели находится выключатель питания.
При размещении аудиометра учтите, что пациент не должен видеть/слышать действия оператора.
Задняя панель - разъемы
Мини-
разъемы для
микрофона и
телефона
(гарнитуры)
Выключатель
Передняя панель
дисплей и
кнопки/регуляторы
Микрофон для
разговора с
пациентом
Контрольный
динамик
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 10
3.1 Разъемы задней панели: стандартные принадлежности
На задней панели расположены основные разъемы:
Примечания:
Помимо стандартных наушников DD45, можно использовать 4 других варианта воздушных
телефонов (для них предусмотрены соответствующие разъемы):
HDA300: высокочастотные телефоны
CIR33 для внутриушной маскировки: внутриушной телефон CIR33 обладает
ограниченным качеством звучания, поэтому он пригоден только для подачи
маскирующего шума
Внутриушные телефоны общего назначения EAR-Tone 3A или 5A: внутриушные
телефоны EAR-Tone 3A или 5A являются высококачественными
преобразователями и могут использоваться вместо DD45/TDH39. Они повышают
обычный порог переслушивания с 40 дБ (TDH39) до 70 дБ. Поэтому они удобнее
для выполнения маскировки.
Внутриушной телефон IP30: стандартный внутриушной телефон, по своим
параметрам аналогичный EAR-Tone 3A
Разъем LAN в настоящее время используется только на этапе производства
Дополнительный микрофон Mic 2: обратитесь к разделу, посвященному общению с
пациентом (передача голоса оператора и пациента)
Вход CD: в соответствии с IEC 60645-2 подключаемый CD-проигрыватель должен обладать
линейной амплитудно-частотной характеристикой
Разъемы USB предназначены для:
Подключения к ПК с установленным диагностическим пакетом Diagnostic Suite
(большой разъем USB)
Прямой печати
Подключения клавиатуры ПК (для ввода имени пациента).
3.2 Компьютерный интерфейс
В руководстве по использованию диагностического пакета Diagnostic Suite вы найдете сведения о
гибридном режиме (онлайн и под управлением ПК), а также о передаче данных пациента/сессии.
4 разъема
USB A для
принтера,
мыши,
клавиатуры и
карты памяти
Стандартные
наушники
DD45/TDH39/
HDA300/
DD65v2
Костный
вибратор
B71
Кнопка
ответа
пациента
Микрофон
пациента
Разъем USB B
для
подключения к
ПК
Разъем
питания
LAN (для
использо-
вания в
будущем)
Свободное
поле 1 и 2
(внешний
усилитель)
В/ушной
телефон
EarTone 3A
/ IP30
В/ушная
маскиро
вка
Дополни-
тельный,
например,
настольный,
микрофон
для
разговора с
пациентом
Вход для
внешнего
CD/MP3
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 11
3.3 Связь с пациентом и контроль
3.3.1 Связь с пациентом (оператор-пациент)
Режим связи "оператор-пациент" включается кнопкойTalk Forward” (21). AD629 снабжен
микрофонными разъемами, обладающими следующими приоритетами (в зависимости от
подключения):
Приоритет 1: Мини-разъем на левой боковой панели прибора вместе с разъемом наушника
может использоваться для подключения гарнитуры. Он обладает главным приоритетом.
Приоритет 2: Микрофон на гибком штативе (1), расположенный над кнопкой Talk Forward” (21).
Может использоваться, если не подключен указанный выше микрофон, обладающий главным
приоритетом
При нажатой кнопке связи "оператор-пациент" (21) на экране появляется представленное ниже
изображение. С его помощью можно отрегулировать калибровочный уровень силение) и уровень
интенсивности для общения с пациентом. Для настройки калибровочного уровня воспользуйтесь
регулятором HL dB (41). Для настройки уровня интенсивности воспользуйтесь регулятором канала
2 (43).
3.3.2 Связь с пациентом (пациент-оператор)
Существует несколько вариантов использования функции Talk Back (28):
Если вы не подключили наушники к разъему Talk Back (на левой боковой панели), голос
пациента передается через динамик, расположенный рядом с дисплеем (2)
Если вы подключили к прибору наушники/гарнитуру, голос пациента будет передаваться в
них
Для настройки уровня громкости голоса пациента, нажмите кнопку TB ("Talk Back") и вращайте
левый/правый регуляторы.
3.3.3 Контроль
Однократное, двукратное или трехкратное нажатие на кнопку “Monitor” (27) позволяет
контролировать, соответственно, канал 1, канал 2 или оба канала одновременно. Четвертое
нажатие на эту кнопку отключит функцию контроля. Для настройки уровня прослушивания
воспользуйтесь левым/правым регуляторами, одновременно удерживая кнопку “Monitor” в нажатом
состоянии.
Выбор способа прослушивания:
Контрольный сигнал передается в контрольные наушники. Если они не подключены, контрольный
сигнал воспроизводится встроенным контрольным динамиком.
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 12
3.4 Инструкция по работе с прибором
Ниже представлена схема передней панели AD629, включая кнопки, регуляторы и дисплей:
В предлагаемой таблице описаны функции различных кнопок и регуляторов.
Название/Функция
Описание
1
Микрофон
Для речевой аудиометрии живым голосом и разговора с
пациентом, находящимся в звукоизолированной кабине.
2
Динамик связи
"пациент-оператор"
Для прослушивания голоса пациента, находящегося в
звукоизолированной кабине.
3
Цветной дисплей
Для отображения данных текущего обследования. Более
подробное описание приводится в соответствующих разделах
данного руководства.
4
Индикатор тонального
сигнала и ответа
Индикатор загорается при предъявлении тонального сигнала
пациенту.
Индикатор загорается при нажатии на кнопку ответа
пациента.
5
Канал 1
Указывает уровень интенсивности в канале 1, например:
(21)
(4)
(3)
(5)
(15)
(16)
(7
(8
(9
(10)
(11)
(12)
(13)
(14
(17)
(18)
(19)
(20)
(22)
(23)
(24)
(25)
(26)
(27)
(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)
(35)
(36)
(37)
(38)
(39)
(40)
(41)
(43)
(42)
(2)
(6)
(1)
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 13
6
Маскировка / Канал 2
Указывает уровень интенсивности маскировки в канале 2,
например:
7-14
Функциональные
кнопки
Функция этих контекстных кнопок зависит от выбранного
теста. Более подробное описание приводится в
соответствующих разделах данного руководства.
15
Смена регистра
Функция смены регистра позволяет активировать
дополнительные функции, название которых написано
курсивом под кнопками.
16
Временные настройки
Позволяет оператору вносить временные изменения в
некоторые настройки во время выполнения теста. Чтобы
сделать внесенные изменения используемыми по умолчанию
в следующих сессиях, нажмите Shift (15)” и
(14). Выберите нужный параметр с помощью правого
регулятора (43). Измените выбранный параметр с помощью
левого регулятора (41).
17
Настройка /
Тесты
Вы можете войти в меню общих настроек конкретных тестов
для внесения необходимых изменений. Здесь же можно
выбрать специальные тесты: автоматические тесты (HW,
Békésy), MHA, SISI. Чтобы сделать внесенные изменения
используемыми по умолчанию в следующих сессиях, нажмите
Shift (15)” и (14). Выберите нужный параметр с
помощью правого регулятора (43). Измените выбранный
параметр с помощью левого регулятора (41).
18
Удалить /
удалить кривую
Нажмите, чтобы удалить отдельные точки во время
обследования. Чтобы удалить всю кривую, одновременно
нажмите Shift (15)” и эту кнопку.
19
Сохранить сессию/
Новая сессия
Сохраняет сессию после завершения обследования, а при
одновременном нажатии кнопки Shift (15)” добавляет новую
сессию. (Исходные параметры новой сессии определяются
значениями, сохраненными с помощью кнопок 16 и 17).
20
Печать
Позволяет непосредственно распечатать результаты после
проведения обследования (с помощью совместимого USB-
принтера).
21
Связь "оператор-
пациент"
Позволяет инструктировать пациента, передавая голос
оператора непосредственно в наушники. Чтобы изменить
интенсивность, вращайте регулятор HL dB” (41), удерживая
кнопку Talk Forwardнажатой.
22
Тон / Модулированный
тон
Однократное или двукратное нажатие этой кнопки позволяет
выбрать в качестве стимулов, соответственно, чистые или
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 14
модулированные тоны. На дисплее отобразится информация
о выбранном стимуле, например:
(Справа Модулированный тон)
23
Звуковой файл
Позволяет проводить речевую аудиометрию с
использованием загруженных звуковых файлов, например,
предварительно записанного речевого материала. Настройки
доступны с помощью кнопки Temp Setup (15). Необходима
загрузка речевого материала.
24
Микрофон
Для аудиометрии живым голосом с использованием
микрофона (1). На дисплее отображается волюметр. Для
настройки усиления микрофона нажимайте на кнопку Mic в
течение одной секунды.
25
1 CD 2
Однократное или двукратное нажатие на эту кнопку позволяет
выбрать записанный речевой материал, соответственно, в
канале 1 или канале 2. Для настройки усиления CD 1 или 2
нажимайте на кнопку CD в течение одной секунды.
26
Расширенный
диапазон
Как правило, максимальный уровень сигнала составляет
100 дБ, но при необходимости повышения уровня сигнала вы
можете нажать Ext Range, тем самым повысив уровень
предъявления сигнала, например, до 120 дБ.
27
Кан. 1 Контроль 2
Нажатие на эту кнопку позволяет слышать предъявляемые
сигналы каналов 1 и 2 в контрольном динамике AD629 или в
контрольных наушниках. Для настройки усиления нажимайте
на кнопку в течение одной секунды.
28
Связь "пациент-
оператор"
Нажатие на кнопку "Talk back" позволяет оператору слышать
замечания или ответы пациента с помощью встроенного
динамика AD629 или в контрольных наушниках. Для
настройки усиления нажимайте на кнопку в течение одной
секунды.
29
Правый / Внутриушной
Для выбора правого уха в процессе обследования.
Двукратное нажатие приводит к включению правого
внутриушного телефона.
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 15
30
Левый / Внутриушной
Для выбора левого уха в процессе обследования. Двукратное
нажатие приводит к включению левого внутриушного
телефона.
31
П Кость Л
Для аудиометрии по костному звукопроведению.
Первое нажатие: выбор правого уха для
обследования
Второе нажатие: выбор левого уха для обследования
32
1 Свободное поле 2
Нажатие кнопки “1 FF 2” приводит к направлению выхода
канала 1 в динамик свободного поля.
Первое нажатие: Динамик свободного поля 1
Второе нажатие: Динамик свободного поля 2
33
Вручную / Непрерывно
С помощью кнопки Manual / Reverse вы можете выбрать
следующие режимы подачи тонального сигнала:
Первое нажатие: Предъявление тона вручную при
каждом нажатии на кнопку Tone Switch” (42)
Второе нажатие: Непрерывное предъявление тона,
прерываемое нажатием на кнопку Tone Switch” (42)
34
Одиночный /
Множественный
Режимы предъявления:
Первое нажатие: при нажатии на кнопкуTone Switch
подаваемый тон имеет предустановленную
длительность (настраивается с помощью Setup/Tests”
(17))
Второе нажатие: тон будет непрерывно пульсировать
Третье нажатие: возвращение в обычный режим
35
Маскировка Вкл./Выкл.
Включение/выключение маскирующего канала:
Первое нажатие: включение маскировки
Второе нажатие: выключение маскировки
36
Синхронизация
Позволяет одновременно регулировать уровень тонального
сигнала и маскировки с помощью аттенюатора тонального
сигнала. Эта функция используется, например, для
синхронной маскировки.
37
Сохранить
Воспользуйтесь этой функцией для сохранения
порогов/результатов обследования.
38
Нет ответа
Воспользуйтесь этой функцией, если пациент не реагирует на
стимул.
39
Вниз / Неправильно
Используется для снижения частоты тонального сигнала.
AD629 снабжен встроенным автоматическим счетчиком
результатов. Поэтому в качестве второй функции вы можете
использовать эту кнопку для обозначения неправильного
ответа при речевой аудиометрии. Для автоматического
подсчета результатов речевой аудиометрии нажимайте на эту
кнопку всякий раз, когда пациент неправильно повторяет
предъявленное слово.
40
Вверх / Правильно
Используется для повышения частоты тонального сигнала.
AD629 снабжен встроенным автоматическим счетчиком
результатов. Поэтому в качестве второй функции вы можете
использовать эту кнопку для обозначения правильного ответа
D-0126435-B – 2022/09
AD629 - Руководство по эксплуатации - RU Стр. 16
при речевой аудиометрии. Для автоматического подсчета
результатов речевой аудиометрии нажимайте на эту кнопку
всякий раз, когда пациент правильно повторяет
предъявленное слово.
41
HL db Канал 1
Позволяет регулировать интенсивность сигнала в канале 1,
отображаемую в поле (5) дисплея.
42
Кнопка подачи
тонального сигнала /
Ввод
Используется для подачи сигнала, подтверждаемой
индикатором Tone” (4). Может также использоваться в
качестве клавиши “Enter” (выбор).
43
Маскировка Канал 2
Регулирует уровень интенсивности в канале 2 или уровень
маскировки (если используется маскировка). Значение
отображается в поле (6) дисплея.
/