Kromschroder PBG..EE Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации газовых горелок Elster GmbH серии PBG. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, настройке, эксплуатации и техническом обслуживании горелок PBG 300, PBG 500, PBG 750, PBG 1000, PBG 2000, PBG 3000 и PBG 5000. В руководстве подробно описаны меры безопасности, процедуры пуска и различные схемы подключения. Спрашивайте!
  • Как проверить герметичность газового соединения?
    Что делать, если горелка не запускается?
    Как часто нужно проводить техническое обслуживание горелки?
www.docuthek.com
D
Контакт
GB
RUS
© 2012 Elster GmbH
RUS-1
Безопасность
Пожалуйста, прочитайте и сохраните
Перед монтажом и эксплуатацией вни-
мательно прочитайте данное руководство. После
монтажа передайте руководство пользователю.
Этот прибор необходимо установить и ввести в
эксплуатацию в соответствии с действующими
предписаниями и нормами. Данное руководство
Вы можете также найти в Интернете по адресу:
www.docuthek.com.
Легенда
, , , ... = действие
= указание
Ответственность
Мы не несем ответственности за повреждения,
возникшие вследствие несоблюдения данного
руководства и неправильного пользования при-
бором.
Указания по технике безопасности
Информация, касающаяся техники безопасности,
отмечена в руководстве следующим образом:
ОПАСНОСТЬ
Указывает на ситуации, представляющие опас-
ность для жизни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможную опасность для жизни
или опасность травмирования.
ОСТОРОЖНО
Указывает на возможный материальный ущерб.
Все работы разрешается проводить только ква-
лифицированному персоналу. Работы, связан-
ные с электрической проводкой, разрешается
проводить только квалифицированным элек-
трикам.
Переоборудование, запасные части
Запрещается вносить технические изменения.
Допускается применение только оригинальных
запасных частей.
Транспортировка
При получении изделия проверяйте комплект
поставки (см. Обозначение деталей). Незамед-
лительно сообщайте о повреждениях во время
транспортировки.
Хранение
Храните изделие в сухом месте. Температура
окружающей среды: см. Технические данные.
Содержание
Перевод с немецкого языка
Руководство по эксплуатации
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Edition 04.
Горелки газовые PBG..EE
Горелки газовые PBG..EE ...............
Содержание...........................
Безопасность .........................
Проверка правильности выбора .........
Область применения ....................2
Шильдик..............................2
Обозначение типа ......................2
Обозначение деталей ...................2
Монтаж...............................
Стандартное монтажное положение .......3
Монтаж на печи ........................5
Газовое присоединение (GA)..............5
Воздушное присоединение ...............5
Проводка .............................6
Подготовка к пуску в эксплуатацию .....6
Определение расходов ..................6
Пуск в эксплуатацию...................7
Настройка минимальной нагрузки ......... 7
Настройка максимальной нагрузки ........ 7
Проверка на герметичность .............. 7
Фиксирование настроек и заполнение
протокола............................. 7
Техническое обслуживание .............8
Проверка ионизационного электрода и
электрода розжига .....................8
Проверка горелки ......................8
Помощь при неисправностях...........0
Принадлежности .....................
Пламязащитная труба .................. 11
Измерительная шайба VMO ............. 11
Воздушный фильтр .................... 11
Технические характеристики...........
Декларация о соответствии
компонентов .........................
Контакт..............................
Безопасность
Содержание
RUS-2
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Проверка правильности выбора
Область применения
Горелки газовые PBG..EE
Автоматическая горелка с принудительной по-
дачей воздуха для промышленного применения
предварительной заводской сборки, готовая к
электроподключению, с установленным венти-
лятором, с системой контроля газовой безопас-
ности и с автоматом управления горелкой.
Управление мощностью горелки осуществляется
либо с помощью регулятора соотношения газ/
воздух при постоянном коэффициенте избытка
воздуха, либо с помощью регулирующего газово-
го клапанаLFC при постоянном расходе воздуха.
Для природного газа и сжиженного газа; другие
виды газов– по запросу. Допускаемый вид газа
зависит от модели.
Нормальная работа гарантируется только в ука-
занных диапазонах, см. стр.11 (Технические
характеристики).
Любое другое применение считается не соот-
ветствующим назначению.
Шильдик
http://www.lbe-online.de
Type PBG
Nom capacity: kW
Fuel
Manufact year:
Inlet pessure gas:
LCV
LBE order no:
Power supply
Обозначение типа
Код Описание
PBG Тип горелки
00-5000 Типоразмер горелки
C
D
E
Конструктивное исполнение
-EE- Европейский рынок
V
F
Газовая линия с VAG
Газовая линия с LFC
B
G
Природный газ
Пропан, пропан/бутан, бутан
M
Ручная воздушная заслонка
Дроссельная заслонка с IC20
FИонизационный контроль
Обозначение деталей
PBG..V с регулятором соотношения
газ/воздух
12 3
45
6
7810
9
11
12
13
14
15
16
17
18
Шаровой кран
Электромагнитный газовый клапан VAS
Регулятор соотношения «газ/воздух» с элек-
тромагнитным клапаном VAG
4 Датчик минимального давления газа
5 Датчик максимального давления газа
6 Электрод розжига
7 Ионизационный электрод
8 Газовый узел
9 Уплотняющая прокладка газового узла
0 Автомат управления горелкой BCU
 Уплотняющие прокладки воздушной заслонки
 Дроссельная заслонка для воздуха
 Вентилятор
4 Сервопривод (IC20)
5 Прокладка печного фланца горелки
6 Горелочная труба
7 Печной фланец
8 Прилагаемая документация
(руководство по эксплуатации PBG, руко-
водство по эксплуатацииBCU, руководство
по эксплуатацииVAS, руководство по экс-
плуатации VAG, руководство по эксплуата-
цииIC20, схема электроподключения)
RUS-3
TR
CZ
PL
RUS
H
D
PBG..F с регулирующим газовым клапаном
1
2
45
6
7
810
911
12
13
14
15 16
19
18
17
20
3
21
Шаровой кран
Измерительная шайба VMO
Электромагнитные газовые клапаны VAS
4 Датчик минимального давления газа
5 Датчик максимального давления газа
6 Сервопривод IC20
7 Регулирующий газовый клапан LFC*
8 Регулировочный кран
9 Электрод розжига
0 Ионизационный электрод
 Уплотняющая прокладка газового узла
 Газовый узел
 Автомат управления горелкой BCU
4 Уплотняющие прокладки воздушной заслон-
ки
5 Вентилятор
6 Дроссельная заслонка для воздуха
7 Адаптер для ручного управления заслонкой
8 Горелочная труба
9 Прокладка печного фланца горелки
0 Печной фланец
 Прилагаемая документация
(руководство по эксплуатации PBG, руковод-
ство по эксплуатацииBCU, руководство по
эксплуатацииVAS, руководство по эксплу-
атацииIC20, руководство по эксплуатации
VMO, схема электроподключения)
* PBG 5000: дроссельная заслонка BVG
Монтаж
ОСТОРОЖНО
Чтобы не повредить PBG..EE во время монтажа
и при последующей эксплуатации, соблюдайте
следующие указания:
Горелка предназначена для установки на
боковые стенки, свод или под печей, сушил
или камер горения. Соблюдайте инструкции
по монтажу отдельных приборов.
При монтаже на стене печи учитывайте вес
горелки и связанных с ней компонентов.
Если толщина стенки печи превышает длину
горелочной трубы, или когда горелочная
труба устанавливается в зоне поперечного
тока дымовых газов рекомендуется приме-
нение прямых или изогнутых пламязащит-
ных труб, см. стр.11 (Принадлежности).
При монтаже горелки на открытом воздухе
обеспечьте соответствующую защиту от ат-
мосферных воздействий.
При эксплуатации горелки внутри помеще-
ний обеспечьте достаточную подачу свежего
воздуха.
Стандартное монтажное положение
Состояние при поставке PBG..V
Состояние при поставке PBG..F
RUS-4
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Монтаж на установках с избыточным
давлением
В случае установок с избыточным давлени-
ем в камере горения: Ø печной стенки≥Ø
горелочной трубы + 25мм.
Оставшийся кольцевой зазор следует за-
полнить термостойким изоляционным ма-
териалом.
≥ 12,5 мм
Монтаж на установках с разрежением
Для установок с разрежением в камере го-
рения: между печным фланцем и стенкой
печи рекомендуется установка монтажного
адаптера для обеспечения прохождения вто-
ричного воздуха вдоль горелочной трубы.
Монтаж в открытую камеру горения
При монтаже в футеровку печи горелка не
должна выступать за внутреннюю поверх-
ность футеровки в топку печи.
Монтаж в теплообменник
В низкотемпературных процессах при ис-
пользовании теплообменника горелка может
монтироваться прямо в камеру горения без
футерования.
Монтаж с пламязащитной трубой
При скорости циркуляции атмосферы более
3м/с мы рекомендуем использовать специ-
альную трубу для защиты пламени от охлаж-
дения, см. стр.11 (Принадлежности).
RUS-5
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Монтаж на печи
При монтаже необходимо обеспечить гер-
метичность печного фланца горелки отно-
сительно каркаса печи.
2
3
1
4
Газовое присоединение (GA)
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! Следите за герметичностью
газового присоединения.
Горелка PBG разработана для присоедини-
тельного давления газа 50 100мбар.
При необходимости фланец горелки можно
проворачивать с шагом в 90°, при этом не-
обходимо обеспечить правильное монтажное
положение арматуры газовой линии, см. со-
ответствующие руководства по эксплуатации.
При установке регулятора соотношения газ/
воздух VAG на вертикальном трубопроводе:
мин. давление на входе= 80мбар.
PBG..V
GA
GA
PBG..F
GA
GA
Резьбовое соединение в соответствии с
DINEN10226-1:
Горелка Газовое
присоединение
PBG 300 с VAS/VAG
PBG 300 с LFC
DN 15, RP ½"
DN 20, RP ¾"
PBG 500 с VAS/VAG
PBG 500 с LFC
DN 15, RP ½"
DN 20, RP ¾"
PBG 750 с VAS/VAG
PBG 750 с LFC
DN 15, RP ½"
DN 25, RP 1"
PBG 1000 с VAS/VAG
PBG 1000 с LFC
DN 20, RP ¾"
DN 25, RP 1"
PBG 2000 с VAS/VAG
PBG 2000 с LFC
DN 40, RP 1½
DN 40, RP 1½
PBG 3000 с VAS/VAG
PBG 3000 с LFC
DN 40, RP 1½
DN 40, RP 1½
PBG 5000 с VAS/VAG
PBG 5000 с LFC
DN 40, RP 1½
DN 40, RP 1½
С целью исключения механических напряже-
ний и передачи вибраций следует применять
гибкие шланги и компенсаторы.
Используйте только допускаемый уплотни-
тельный материал.
Не допускайте попадания в трубопроводы
уплотнительного и др. посторонних мате-
риалов.
2
13
Воздушное присоединение
Подача воздуха осуществляется при помощи
установленного на горелке вентилятора.
PBG..V
При использовании дроссельной заслонки
с сервоприводом соблюдайте требования
Руководства по эксплуатации сервоприво-
даIC20.
СервоприводIC20 управляется трехпозици-
онно-шаговым или непрерывным сигналом
(0 – 20мА, 4 – 20мА, 0 – 10В).
Настройте положение «Минимум», «Макси-
мум» и «Розжиг» во время пуска в эксплу-
атацию с учетом технологических условий.
RUS-6
TR
CZ
PL
RUS
H
D
PBG..F
При использовании дроссельной заслонки
с ручным управлением регулирование про-
изводится по газу при постоянном давлении
воздуха; соблюдайте требования Руководств
по эксплуатации регулирующего газового
клапанаLFC и сервоприводаIC20.
Проводка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током!
Перед выполнением работ на токоведущих ча-
стях следует отключить напряжение питания
от прибора!
Подключите всю систему горелки PBG через
центральный источник электроснабжения ав-
томата управления горелкойBCU, соблюдая
при этом требования Руководства по эксплу-
атации автомата управления горелкойBCU
и схему электроподключения.
При поставке сервопривод IC20 настроен на
управление сигналом 4 20мА. Более под-
робная информация о возможных вариантах
управления изложена в документации к ав-
томату управления горелкойBCU, сервопри-
воду IC20 и на схеме электроподключения.
Подготовка к пуску в
эксплуатацию
ОПАСНОСТЬ
Пуск горелки в эксплуатацию могут произво-
дить только специально обученные специали-
сты, имеющие соответствующий допуск.
Опасность взрыва! Соблюдайте меры предо-
сторожности при розжиге горелки!
Опасность отравления! Подачу газа и воздуха
следует организовать так, чтобы горелка ра-
ботала с избытком воздуха– иначе возможно
образование повышенной концентрации окиси
углерода CO внутри печи! Окись углерода ядо-
вита и не имеет запаха! Необходимо произво-
дить химический анализ дымовых газов.
PBG
Настройку и пуск в эксплуатацию горелки
следует согласовать с эксплуатационным или
монтажным предприятием газопотребляю-
щей установки!
Проверьте всю газопотребляющую установ-
ку, арматуру и электроподключение.
Соблюдайте требования руководств по экс-
плуатации на отдельные приборы.
Перед каждой попыткой розжига следует
провентилировать топку печи воздухом (пя-
тикратный объем топки).
PBG..V
Настройте воздушную дроссельную заслонку
в положение «Розжиг».
Со стороны сервопривода положение «Роз-
жиг», определяемое контактным кулачкомS1,
соответствует углу открытия30°; соблюдай-
те требования Руководства по эксплуатации
сервоприводаIC20.
PBG..F
Настройте воздушную дроссельную заслонку
в положение «Розжиг» поворотом рукоятки
на90°.
Регулирующий газовый клапан LFC приво-
дится в положение «Розжиг» сервоприво-
домIC20, при этом угол открытия состав-
ляет30° за счет соответствующей установки
контактного кулачкаS1.
PBG
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! Газопроводы перед горел-
кой следует осторожно и правильно заполнить
газом и безопасно продуть в атмосферу– газ
не должен попасть в топку печи!
Определение расходов
V
.
Gas = PB/Hu
V
.
Luft = V
.
Gas . λ . Lmin
V
.
Gas: расход газа в м3/ч (ft3/h)
PB: мощность горелки в кВт (BTU/h)
H
u
: теплота сгорания газа в кВтч/м
3
(BTU/ft
3
)
V
.
Luft: расход воздуха в м3/ч (ft3/h)
λ: лямбда, коэффициент избытка воздуха
(вРоссии– альфа)
L
min
: минимально требуемый (стехиометриче-
ский) объем воздуха на горение м
3
3
(ft
3
/ft
3
)
Используйте значение низшей теплоты сго-
рания газа Hu.
Информация о качестве имеющегося газа
может быть получена от предприятия, обе-
спечивающего поставку газа.
Общие характеристики газов
Вид газа
Hu
кВтч/м3
(BTU/ft3)
Lmin
м33
(ft3/ft3)
Природный
газ H
11
(1063)
10,6
(10,6)
Природный
газ L
8,9
(860)
8,6
(8,6)
Пропан 25,9
(2503)
24,4
(24,4)
Бутан 34,4
(3325)
32,3
(32,3)
Для обеспечения безопасности необходи-
мо настроить избыток воздуха мин. на 5 %
(альфа= 1,05).
RUS-7
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Если измерение расхода невозможно, про-
изведите анализ газов в атмосфере печи или
дымовых газов.
Пуск в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед каждым пуском горелки следует обе-
спечить достаточную вентиляцию печного про-
странства!
Настройка минимальной нагрузки
Приведите клапаны в положение розжига.
Откройте подачу газа.
Разожгите горелку при помощи автомата
управления горелкой; соблюдайте требова-
ния Руководства по эксплуатации автомата
управления горелкойBCU.
Горелка не разжигается.
Если пламя не образуется, необходимо про-
верить и подстроить давление газа и воздуха
на пусковой мощности.
Перезапустите автомат управления горелкой
и снова разожгите горелку.
Если горелка при многократном включении
автомата управления горелкой не разжига-
ется, следует проверить всю установку.
Если пламя не образуется – см. стр. 10
(Помощь при неисправностях).
Горелка разжигается и начинает работать в
нормальном режиме.
После розжига необходимо наблюдать за
пламенем и измерять ток ионизации. Порог
чувствительности пламени горелки– см. Ру-
ководство по эксплуатации автомата управ-
ления горелкой.
+ µA –
Z
I
Настройте сервопривод IC20 на минималь-
ную мощность при помощи контактного
кулачкаS4, соблюдая Руководство по экс-
плуатации сервоприводаIC20.
Проверьте стабильность пламени и ток
ионизации при настроенной минимальной
нагрузке. Порог чувствительности пламени
горелки– см. Руководство по эксплуатации
автомата управления горелкой.
Наблюдайте за процессом образования пла-
мени.
Если необходимо, скорректируйте настройку
минимальной нагрузки.
Настройка максимальной нагрузки
Горелка с регулятором соотношения газ/
воздух оборудована на заводе дроссельной
шайбой для определенного вида газа.
Горелка с регулирующим газовым клапаном
настраивается при помощи измерительной
шайбы VMO и регулировочного крана в про-
цессе пуска в эксплуатацию.
Проверьте максимальный расход газа.
Настройте арматуру газового и воздушного
трактов горелки на максимальную нагрузку,
непрерывно наблюдая при этом за пламенем.
Избегайте образования CO– пуск горелки
следует всегда производить с избытком воз-
духа!
Если возможно, измерьте расход газа.
При необходимости объем газа можно от-
регулировать, заменив дроссельную шайбу
(только PBG с регулятором соотношения газ/
воздух).
Место расположения дроссельной шайбы
22
Проверка на герметичность
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! Чтобы не возникало аварий-
ной ситуации из-за утечки, проверьте герметич-
ность всех газовых соединений сразу после
пуска горелки в эксплуатацию.
1
Проверьте герметичность всей арматуры
печной установки.
Фиксирование настроек и заполнение
протокола
Составьте протокол измерений.
Выведите горелку на минимальную мощность
и проверьте настройки.
Несколько раз переключите горелку с ми-
нимальной мощности на максимальную,
контролируя при этом давление на входе,
параметры уходящих газов и форму пламени.
4 Снимите все измерительные приборы и за-
кройте измерительные патрубки– плотно
закрутите потайные винты.
5 Заблокируйте и запечатайте настроечные
элементы горелки.
RUS-8
TR
CZ
PL
RUS
H
D
6 Имитируйте погасание пламени, напр., сняв
штекер с ионизационного электрода. Си-
стема контроля пламени должна привести к
закрыванию предохранительного газового
клапана и подаче аварийного сигнала.
7 Несколько повторите процессы включения
и выключения, наблюдая при этом за авто-
матом управления горелкой.
8 Составьте протокол приемки-сдачи.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! При недопустимых измене-
ниях настроек горелки возможно изменение
соотношения газа и воздуха и возникновение
опасных условий работы.
Опасность отравления при образовании окиси
углерода CO внутри печи! Окись углерода ядо-
вита и не имеет запаха!
Техническое обслуживание
В целях надежной эксплуатации рекомендуется
раз в полгода производить проверку работо-
способности.
ОПАСНОСТЬ
Опасность ожога! Уходящие дымовые газы и
узлы горелки имеют высокую температуру.
Проверьте ионизационный кабель и кабель
розжига!
Измерьте ток ионизации.
Минимальное значение тока ионизации долж-
но составлять не менее 5µA.
Значение тока ионизации не должно изме-
няться.
+ µA –
Z
I
Отключите электропитание установки.
4 Закройте подачу газа и воздуха– не изме-
няйте настройку дроссельных элементов.
Проверка ионизационного электрода и
электрода розжига
5 Снимите замеры, определяющие положение
электродов, и запишите их для последующей
сборки. Перед измерением L снимите ште-
кер.
L
6 Демонтируйте электроды.
78
9 Удалите грязь с ионизационного электрода
и электрода розжига.
1
2
0 Если повреждены выводы или изоляция
электродов, замените электроды.
 Установите электроды.
При стандартном монтажном положении
горелки электрод розжига установлен пра-
вильно, если скосA обращен вверх.
A
Для облегчения установки электрода в газо-
вом узле его можно вращать.
13
12
14
Проверка горелки
Отсоедините все электрические штекерные
соединения и кабели, идущие от автомата
управления горелкой.
Отсоедините газопровод.
RUS-9
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Демонтируйте автомат управления горел-
койBCU.
4
6
5
4
6
5
4
6
5
В случае демонтажа газового узла необходи-
мо заменить фланцевую прокладку.
7 Положите газовый узел в защищенное место.
В зависимости от степени загрязнения и из-
носа: замените ионизационный электрод и
электрод розжига во время технического об-
служивания– см. стр. 8 (Проверка иони-
зационного электрода и электрода розжига).
8 Проверьте горелочную головку на предмет
загрязнений и термических трещин.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм! Головка горелки
имеет острые края.
9 Проверьте положение электродов.
При стандартном монтажном положении
горелки электрод розжига установлен пра-
вильно, если скосA обращен вверх. При этом
конецB с проволокой обращен к центру го-
релочной головки.
AB
14
12
13
10 11 Новая
фланцевая
прокладка.
5 Установите автомат управления горел-
койBCU.
14
12
13
10 11 New gas
housing
gasket.
6 Прикрутите газовый узел: максимальный
момент затяжки винтов составляет 50Нм.
7 Подключите газопровод.
8 Снова подключите все электрические ште-
керы и кабели.
9 Подайте напряжение питания.
0 Откройте подачу газа и воздуха.
 Выведите горелку на минимальную мощность
и сравните значения настроенных давлений
с записанными в протоколе приемки-сдачи.
22
RUS-10
TR
CZ
PL
RUS
H
D
 Несколько раз переключите горелку с мини-
мальной мощности на максимальную, кон-
тролируя при этом настроенные давления,
параметры уходящих газов и форму пламени.
ОПАСНОСТЬ
Опасность взрыва! При недопустимых измене-
ниях настроек горелки возможно изменение
соотношения газа и воздуха и возникновение
опасных условий работы.
Опасность отравления при образовании окиси
углерода CO внутри печи! Окись углерода ядо-
вита и не имеет запаха!
4 Составьте протокол технического обслужи-
вания.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током!
Перед выполнением работ на токоведущих ча-
стях следует отключить напряжение питания
от прибора!
Опасность получения травм! Головка горелки
имеет острые края.
Устранение неисправностей должен произ-
водить только специально подготовленный и
обученный персонал.
Если при проверке горелки неисправность не
обнаружена, следует произвести ее поиск в
соответствии с Руководством по эксплуата-
ции автомата управления горелкой.
? Неисправности
! Причина
Устранение
? Горелка не запускается?
! Автомат управления горелкой не включается.
Проверьте напряжение питания и электри-
ческую проводку.
! Клапаны не открываются.
Проверьте напряжение питания и электри-
ческую проводку.
! Исполнительные органы не перемещаются
в положение минимальной мощности.
Проверьте сервопривод и дроссельную за-
слонку(PBG..V).
Проверьте сервопривод и регулирующий
клапан (PBG..F).
! Входное давление газа слишком низкое.
Проверьте систему регулирования давления
газа (газовый тракт).
! Давление газа и воздуха на горелке слишком
низкое.
Проверьте дроссельные элементы.
! Автомат управления горелкой сигнализирует
неисправность.
Проверьте ионизационный кабель и ток ио-
низации.
Проверьте качество заземления горелки.
Соблюдайте Руководство по эксплуатации
автомата управления горелкой.
! Не образуется искра розжига.
Проверьте кабель розжига.
Проверьте качество заземления горелки.
Проверьте напряжение питания и электри-
ческую проводку.
Проверьте электроды– см. стр. 8 (Про-
верка ионизационного электрода и электрода
розжига).
? Происходит аварийное отключение го-
релки при безаварийном функциониро-
вании в режиме нормальной работы?
! Неправильные настройки расходов газа и
воздуха.
Проверьте давление газа и воздуха.
! Автомат управления горелкой сигнализирует
неисправность.
Проверьте ионизационный кабель.
Измерьте ток ионизации.
! Загрязнена горелочная головка.
Очистите отверстия для газа, воздуха и воз-
душные канавки.
Удалите нагар с горелочной головки.
! Чрезмерно большие колебания давления в
камере горения.
Консультируйтесь по возникающим вопросам
у представителя Elster GmbH.
RUS-11
TR
CZ
PL
RUS
H
D
Принадлежности
Пламязащитная труба
Прямая или изогнутая пламязащитная труба для
защиты пламени от поперечных токов в системах
прямого нагрева.
Пламязащитная труба монтируется между флан-
цем горелки и стенкой печи.
Поставляется по запросу.
Измерительная шайба VMO
Измерительная шайба для измерения расхода.
С помощью двух измерительных патрубков до и
после шайбы можно измерить соответствующий
перепад давления. Соблюдайте Руководство по
эксплуатации VMO.
Поставляется по запросу.
Воздушный фильтр
Воздушный фильтр крепится к корпусу венти-
лятора при помощи монтажного хомута и гай-
ки-барашка.
Поставляется по запросу.
Технические характеристики
Давление газа на входе pu: 50 – 100мбар
Виды газа: природный газ, сжиженный газ
Напряжение питания:
PBG 300 – 1000: 230 В, ± 10 %, 50 Гц,
PBG 1000 – 5000: 400 В, ± 10 %, 50 Гц.
Потребляемая электрическая мощность:
PBG 300 – 1000: 0,4кВт во время работы,
PBG 2000 – 5000: 1,7кВт во время работы.
Тип регулирования: плавное и ступенчатое
Управление:
трехпозиционно-шаговое, 0 – 10В или 0(4) – 20мА
Диапазон регулирования:
1:10 (регулятор соотношения газ/воздух)
1:20 (регулирующий клапан)
Горелка Мощность*
[кВт]
Вес
[кг]
PBG 300D 70 75
PBG 500D 110 75
PBG 750D 170 75
PBG 1000E 230 80
PBG 2000C 450 114
PBG 3000C 660 114
PBG 5000C 1100 140
* Данные значения мощности действительны
только для эксплуатации при 50Гц и атмос-
ферном давлении.
Контроль пламени: прямой, ионизационный
Розжиг: прямой, электрический
Давление в топке: -3 – +2мбар
Максимальная температура в топке: 900 °C
Elster GmbH, Geschäftssegment LBE
Postfach 22 03 27, D-42373 Wuppertal
In der Fleute 153, D-42389 Wuppertal
T +49 202 60908-0
F +49 202 60908-20
RUS-12
TR
CZ
PL
RUS
H
D
info@kromschroeder.com, www.kromschroeder.com
При технических вопросах обращайтесь, пожа-
луйста, в соответствующий филиал/представи-
тельство. Адрес Вы узнаете в Интернете или на
фирме Elster GmbH.
Возможны технические изменения, служащие
прогрессу.
Контакт
Декларация о соответствии
компонентов
в соответствии с директивой 2006/42/EС, При-
ложение II, №1B
Продукт «Горелка газовая PBG..EE 300 5000»
является частью машин в соответствие со ста-
тьей 2g и предназначен исключительно для мон-
тажа на другие машины и иное оборудование или
для поставки в качестве сборочных узлов других
машин и иного оборудования.
В соответствие с ПриложениемI данной директи-
вы применены и выполнены следующие основные
требования по технике безопасности и охране
здоровья:
Приложение I, статья 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.2.1,
1.2.3, 1.2.4, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2,
1.5.5, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, 1.5.13
Согласно приложению VIIB разработана специ-
альная техническая документация, которая мо-
жет быть направлена в компетентные националь-
ные органы в электронном виде по требованию.
В дополнение данные части машин соответствуют
всем требованиям следующих директив:
Директива ЕС по приборам низкого напря-
жения 2006/95/EC
Были применены следующие (гармонизирован-
ные) стандарты:
EN 746-2 (2010) – Оборудование термооб-
рабатывающее промышленное; Требования
безопасности к топкам и топливопроводящим
системам
DIN EN ISO 12100 (2011) – Безопасность ма-
шин – Общие принципы расчета – Оценка
рисков и снижение рисков
Часть 1: Основная терминология, методология
Часть 2: Технические принципы
Часть машины разрешается вводить в эксплуа-
тацию только в том случае, когда будет установ-
лено, что машина, в которой установлен выше-
указанный продукт, соответствует требованиям
Директивы о безопасности машин и оборудова-
ния (2006/42/EС).
Elster GmbH, Wuppertal
Контакт
/