Vitek VT-8538 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию к блендерному набору VITEK VT-8538. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и мерах безопасности. В инструкции подробно описаны все три функции набора: блендер, венчик и чоппер, а также приведены примеры рецептов. Спрашивайте!
  • Какое максимальное время непрерывной работы блендера?
    Можно ли мыть насадки в посудомоечной машине?
    Какие продукты нельзя измельчать в чоппере?
    Что делать, если нож-измельчитель чоппера вращается с трудом?
1
VT-8538
3
9
16
23
Blender set
Блендерный набор
30
IM VT-8538.indd 1 11.01.2019 17:26:46
IM VT-8538.indd 2 11.01.2019 17:26:47
3
E N G L I S H
BLENDER SET VT-8538
The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment installation place
3.
Attachment release buttons
4.
Motor unit
5.
“TURBO” mode button
6.
On/off button « »
7.
Rotation speed control knob
8.
Chopper geared lid
9.
Chopping knife
10.
Chopper bowl
11.
Whisk attachment gear
12.
Whisk attachment
13.
Cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with nom
-
inal operation current not exceeding 30 mA.
To install an RCD contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruc
-
tion carefully. Keep these instructions for fur-
ther reference. Use the blender set for its
intended purpose only as specified in this
manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
Do not use the unit outdoors.
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
Provide that the power cord does not
touch sharp edges of furniture and hot
surfaces.
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit body, the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
If the unit is dropped into water:
do not touch the water;
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
Before using the unit for the first time, thor-
oughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
Use only the attachments supplied with the
unit.
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
Foodstuffs should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
Cool down hot foodstuffs before putting
them into the measuring cup or the chop
-
per bowl.
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove foodstuffs that
prevent blade rotation.
Remove foodstuffs and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach
-
ment knife or whisk.
To unplug the unit, do not pull the power
cord, instead take the power cord plug and
disconnect it from the mains.
Do not place the chopper bowl and the mea-
suring cup into a microwave oven.
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
IM VT-8538.indd 3 11.01.2019 17:26:47
4
ENGLISH
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
Close supervision is necessary when chil-
dren or people with disabilities are near the
operating unit.
This unit is not intended for usage by chil-
dren.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi
-
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
Do not use the unit if the power cord is dam-
aged. If the power cord is damaged, it should
be replaced by the manufacturer, service or
similar qualified personnel to avoid danger.
Do not attempt to repair the unit by your-
self. Do not disassemble the unit; if any mal-
function is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
Unpack the blender and remove any adver-
tising stickers and package materials that
can prevent the unit operation.
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the volt
-
age specified on the unit body.
Before using the unit wash the attachments
(1, 12), the bowl (10) and the knife (9) of the
chopper, the cup (13) with warm water and a
neutral detergent and dry them thoroughly.
The unit is intended for operation from
an AC power network with the frequency
of 50 or 60 Hz. The unit does not need any
additional settings for operating with the
required rated frequency.
Wipe the motor unit (4), the chopper geared
lid (8) and the whisk attachment gear (11)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
Do not immerse the motor unit (4), the
chopper geared lid (8), the whisk attach
-
ment gear (11), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment (1) into water or any other liquids
completely.
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective oper
-
ation, but the continuous operation time should
not exceed 30 seconds. Make at least 3 min
-
utes break between two operation cycles.
USING THE BLENDER
ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may
-
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and veg
-
etables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach
-
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
Install the detachable blender attach-
ment (1) to the installation place (2), press
IM VT-8538.indd 4 11.01.2019 17:26:47
5
E N G L I S H
on the attachment (1) downwards until the
buttons (3) clicking, make sure that the
attachment (1) is fixed properly.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver
-
tically.
To switch the blender on, press and hold
down the button (6). Use this operation
mode for mixing liquid products. Turn the
attachment rotation speed control knob (7)
to change the attachment (1) rotation speed.
If you press and hold down the «TURBO»
button (5), the unit will operate at maximum
rotation speed. Use this operation mode
for combined processing of liquid and solid
foodstuffs.
Notes:
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod
-
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into 2х2 cm cubes.
After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket and detach the detach
-
able blender attachment (1) by pressing the
release buttons (3) simultaneously.
ATTENTION!
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, hard cheeses, frozen
products etc.
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK ATTACHMENT
Use the whisk attachment (12) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (12) and
the gear (11) make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
Insert the whisk attachment (12) into the
whisk gear (11).
Install the gear (11) with attached whisk (12)
to the installation place (2), press on the
gear (11) downwards until the buttons (3)
clicking, make sure that the gear (11) and
the whisk (12) are fixed properly.
Insert the power plug into the mains socket.
Put the whisk attachment (12) into the bowl
with products.
Note: You can put the foodstuffs into the cup (13).
To switch the blender on, press and hold
down the button (6). Turn the attachment
rotation speed control knob (7) to change
the attachment (12) rotation speed.
If you press and hold down the «TURBO»
button (5), the unit will operate at maximum
rotation speed.
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk gear (11) from the motor unit (4) by
pressing the release buttons (3) simultane
-
ously.
Remove the whisk (12) from the gear (11).
ATTENTION!
Do not use the whisk attachment (12) to
knead tight dough.
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
Remove stems of herbs, shell nuts.
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Warning: the blades of chopping knife (9) are
very sharp! Always hold the chopping knife (9)
by the upper plastic end.
Place the chopper bowl (10) on a flat stable
surface.
Set the chopping knife (9) on the axis inside
the chopper bowl (10).
Put the food into the chopper bowl (10).
IM VT-8538.indd 5 11.01.2019 17:26:47
6
ENGLISH
Note: Do not switch the unit on when the chop-
per bowl (10) is empty.
Place the geared lid (8) on the chopper
bowl (10) and rotate it clockwise until bumping.
Install the motor unit (4) on the geared lid
(8) chute, press on the motor unit (4) down
-
wards until the buttons clicking (3), make
sure that the motor unit (4) is fixed properly.
Install the motor unit (4) strictly in the verti-
cal position and evenly.
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
To switch the blender on, press and hold
down the button (6). Turn the attachment
rotation speed control knob (7) to change
the knife (9) rotation speed.
If you press and hold down the «TURBO»
button (5), the unit will operate at maximum
rotation speed.
Hold the motor unit (4) with one hand and
the chopper bowl (10)
with the other during operation.
After using the unit, wait until the chopping
knife (9) fully stops.
Remove the power cord from the mains socket.
Disconnect the motor unit (4) from the
geared lid (8) chute by pressing the release
buttons (3) simultaneously.
Remove the geared lid (8) having turned it
counterclockwise.
Carefully detach the chopping knife (9) tak-
ing it by the plastic end.
Take the chopped products out of the chop-
per bowl (10).
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe
Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mayonnaise 250 ml Crack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable oil.
Switch the blender on and mix the
products until the oil emulsifies to
the desired consistency.
30 sec.
Smoothies
--- Put the fruit into the measuring
cup and chop to the
homogeneous mass with the
blender attachment.
---
Bechamel
sauce
600 ml Melt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g flour
and 30 g fried onion (preliminarily
chopped), mix the ingredients and
gradually add 500 ml milk.
15 sec.
Whipped
egg whites
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
30 sec.
Baby food
300 g Cut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and mix
to the desired consistency.
25 sec.
IM VT-8538.indd 6 11.01.2019 17:26:47
7
E N G L I S H
Recipe
Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
Cooking method Approximate
time
of readiness
Mashed
potatoes
400 g Cool potatoes and mash them.
You can make mashed potatoes
in the same container you boiled
the potatoes in.
30 sec.
Bread
crumbs
50 g Cut some stale bread and put it
into the chopper bowl, chop to
the desired consistency.
30 sec.
Hard cheese
100 g Cut cheese into 1 x 1 cm cubes
and put it into the chopper bowl,
chop to the desired consistency.
30 sec.
Meat
450 g Cut meat into small cubes and
put it into the chopper bowl,
chop to the desired consistency.
10 sec.
Nuts
200 g Shell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
30 sec.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping
knife (9) are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (9) very carefully!
Unplug the unit before cleaning.
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (4) and
the gears (8, 11), then wipe them dry.
After processing salty or sour products, it
is necessary to rinse the blender attach
-
ment (1) or the chopping knife (9) with water
immediately.
While possessing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable
oil; after that wash the attachments and
bowls with a neutral detergent.
Wash the attachments that contacted prod-
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use. Wash the
whisk attachment (12) all over and wash only
the lower part of the blender attachment (1).
Do not immerse the motor unit (4) and the
gears (8, 11) into any liquids, do not wash
them under water jet or in a dishwashing
machine.
STORAGE
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for long storage.
Do not wind the power cord around the
motor unit (4).
Keep the blender set in a dry cool place
out of reach of children and disabled per
-
sons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1 pc.
Сup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
IM VT-8538.indd 7 11.01.2019 17:26:47
8
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated input power: 850 W
Max. power 1250 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira
-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection
and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra
-
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica
-
tions not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notifica
-
tion due to which insignificant differences
between the manual and product may be
observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail [email protected]
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli
-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un
-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-8538.indd 8 11.01.2019 17:26:47
9
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8538
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, сме-
шивания, измельчения и совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Место установки насадок
3. Кнопки фиксатора насадок
4. Моторный блок
5. Кнопка включения режима «TURBO»
6. Кнопка включения « »
7. Регулятор скорости вращения
8. Крышка-редуктор чоппера
9. Нож-измельчитель
10. Чаша чоппера
11. Редуктор насадки венчика
12. Насадка-венчик
13. Стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала. Используйте блендерный набор
только по его прямому назначению, как изло-
жено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
Если устройство упало в воду:
не прикасайтесь к воде;
немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо-
тра или ремонта устройства.
Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контак-
тировать с продуктами.
Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафик-
сированы.
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отклю-
чите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
IM VT-8538.indd 9 11.01.2019 17:26:47
10
русский
Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадки-
блендера или венчика.
При отключении устройства не тяните
за сетевой шнур, возьмитесь непосред-
ственно за вилку сетевого шнура и выньте
её из розетки.
Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их без-
опасность.
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевого шнура
или вилки сетевого шнура, если устрой-
ство работает с перебоями, а также после
его падения.
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений шнура питания.
При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная
служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
Извлеките блендер из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы и рекламные
наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе
устройства.
IM VT-8538.indd 10 11.01.2019 17:26:47
11
русский
Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 12), чашу (10) и нож (9)
чоппера, стакан (13) тёплой водой с ней-
тральным моющим средством и тщательно
просушите их.
Устройство предназначено для работы от
сети переменного тока с частотой 50 Гц
или 60 Гц, для работы устройства при тре-
буемой номинальной частоте никакая
настройка не требуется
Моторный блок (4), крышку-редуктор чоп-
пера (8) и редуктор насадки венчика (11)
протрите мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
Не погружайте моторный блок (4), крышку-
редуктор чоппера (8), редуктор насадки
венчика (11), сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
У насадки блендера (1), промывайте только
рабочую часть, внешнюю поверхность про-
тирайте влажной тканью. Запрещается
полностью погружать насадку-блендер (1)
в воду или любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продол-
жительность непрерывной работы не должна
превышать 30 секунд. Между двумя рабочими
циклами делайте перерыв не менее 3 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания раз-
нообразных ингредиентов, приготовления
коктейлей (для переработки фруктов и ово-
щей, содержащих достаточное количество
жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
Установите съёмную насадку-блендер (1)
на место установки (2), нажмите по направ-
лению снизу вверх на насадку (1) до сра-
батывания фиксаторов (3), убедитесь в
надёжной фиксации насадки (1).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель-
чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устрой-
ство вертикально.
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (6). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких
продуктов. Изменение скорости враще-
ния насадки (1) осуществляется поворо-
том ручки регулятора скорости (7).
При нажатии и удержании кнопки (5)
«TURBO» устройство включится на макси-
мальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перера-
батываются.
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), одновре-
менно нажав на кнопки фиксатора (3).
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать насадку-блендер (1)
во время работы.
Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта
сыра, замороженные продукты и другие.
Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении про-
дуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (12) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
IM VT-8538.indd 11 11.01.2019 17:26:47
12
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен-
чика (12) и редуктора (11) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электри-
ческую розетку.
Вставьте насадку-венчик (12) в редуктор
венчика (11).
Установите редуктор (11) с установлен-
ным венчиком (12) на место установки (2),
нажмите по направлению снизу вверх на
редуктор (11) до срабатывания фиксато-
ров (3), убедитесь в надёжной фиксации
редуктора (11) и венчика (12).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Опустите насадку-венчик (12) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (13).
Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (6). Изменение скоро-
сти вращения насадки (12) осуществляется
поворотом ручки регулятора скорости (7).
При нажатии и удержании кнопки (5)
«TURBO» устройство включится на макси-
мальных оборотах.
После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, отсоедините редуктор
венчика (11) от моторного блока (4), одно-
временно нажав на кнопки фиксатора (3).
Выньте венчик (12) из редуктора (11).
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использовать насадку-вен-
чик (12) для замешивания крутого теста.
Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких оре-
хов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как кубики льда, замороженные
продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки
и другие.
Прежде чем начать измельчение:
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или
фрукты кусочками приблизительно 2х2 см.
Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (9)
очень острые! Всегда держите нож-измель-
читель (9) за верхний пластмассовый хво-
стовик.
Установите чашу чоппера (10) на ровной
устойчивой поверхности.
Установите нож-измельчитель (9) на ось
внутри чаши чоппера (10).
Поместите продукты в чашу чоппера (10).
Примечание: Не включайте устройство
с пустой чашей чоппера (10).
Установите крышку-редуктор (8) на чашу
чоппера (10) и поверните её по часовой
стрелке до упора.
Установите моторный блок (4) на горло-
вину крышки-редуктора (8), нажмите на
моторный блок (4) по направлению сверху
вниз до срабатывания фиксаторов (3), убе-
дитесь в надежной фиксации моторного
блока (4).
Моторный блок (4) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
Для включения устройства нажмите
и удерживайте кнопку (6). Изменение
скорости вращения ножа (9) осуществля-
ется поворотом ручки регулятора ско-
рости (7).
При нажатии и удержании кнопки (5)
«TURBO» устройство включится на макси-
мальных оборотах.
Во время работы держите моторный
блок (4) одной рукой, а чашу чоппера (10)
придерживайте другой рукой.
После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа-
измельчителя (9).
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
Отсоедините моторный блок (4) от гор-
ловины крышки-редуктора (8), одновре-
менно нажав на кнопки фиксатора (3).
Снимите крышку-реду ктор (8), повернув
её против часовой стрелки.
Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (9), держась за пластмассо-
вый хвостовик.
Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (10).
IM VT-8538.indd 12 11.01.2019 17:26:47
13
русский
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес, объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Майонез
250 мл Разбейте в мерный стакан
1 яйцо, добавьте соль,
несколько капель уксуса
или лимона, налейте
необходимое количество
растительного масла.
Включите блендер и
перемешивайте продукты,
пока масло не превратится
в эмульсию нужной
консистенции.
30 сек
Фруктовые
коктейли
--- Поместите в мерный
стакан фрукты и
измельчите их блендерной
насадкой до получения
однородной массы.
---
Соус бешамель
600 мл Растопите в кастрюле
на медленном огне
30 г сливочного масла,
добавьте 100 г муки
и 30 г жареного лука
(предварительно
измельчить с помощью
чоппера), смешивайте
ингредиенты и постепенно
добавляйте 500 мл молока.
15 сек
Взбитые
яичные белки
3 белка Добавить белки в мерный
стакан и взбивайте их
венчиком, совершая
движения вверх, вниз.
30 сек
Детское
питание
300г Нарежьте 100 г яблок,
100 г банана, поломайте
руками 50 г печенья и
поместите ингредиенты
в мерный стакан,
добавьте фруктовый сок и
доведите смесь до нужной
консистенции.
25 сек
Картофельное
пюре
400г Остудите картофель и
измельчите его, Вы можете
приготовить картофельное
пюре непосредственно
в той ёмкости, где варился
картофель.
30 сек
IM VT-8538.indd 13 11.01.2019 17:26:48
14
русский
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Вес,
объём
продуктов
Способ приготовления Примерное
время
готовности
Сухари
50г Нарежьте черствый хлеб
и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Твёрдый сыр
100г Нарежьте сыр кубиками
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
30 сек
Мясо
450г Нарежьте мясо
небольшими кубиками и
поместите в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
10 сек
Орехи
200г Очистите орехи от
скорлупы, поместите
их в чашу чоппера,
измельчайте до нужной
консистенции.
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (9)
очень острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (9)
крайне осторожно!
Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети.
Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (4) и редукторов (8, 11) используйте
слегка влажную ткань, после чего их сле-
дует вытереть насухо.
После переработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополос-
нуть водой насадку-блендер (1) или нож-
измельчитель (9).
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свёклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным маслом,
после чего промойте насадки и ёмкости с
нейтральным моющим средством.
После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите их.
Насадку-венчик (12) следует промыть пол-
ностью, а насадку-блендер (1) только
нижнюю часть.
Запрещается погружать моторный блок (4)
и редукторы (8, 11) в любые жидкости, а так-
же промывать их под струёй воды или
помещать в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устрой-
ства и тщательно его просушите.
Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок (4).
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей
и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт.
Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт.
Насадка-венчик – 1 шт.
Крышка-редуктор – 1 шт.
Нож-измельчитель – 1 шт.
Чаша чоппера – 1 шт.
Стакан – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
IM VT-8538.indd 14 11.01.2019 17:26:48
15
русский
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 850 Вт
Максимальная мощность: 1250 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбра-
сывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте [email protected] для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-8538.indd 15 11.01.2019 17:26:48
16
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛIK ЖИНАҚ VT-8538
Блендер жинағында ұсынылған блендер
бұлғауға, араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алынбалы блендер-қондырма
2. Қондырманы орнату орны
3. Қондырма бекіткішінің батырмасы
4. Моторлық блок
5. «TURBO» режимін қосу батырмасы
6. Қосу батырмасы « »
7. Айналдыру жылдамдығының реттегіші
8. Чоппердің редуктор-қақпағы
9. Ұсақтағыш-пышақ
10. Чоппер тостағаны
11. Бұлғауыш қондырмасының редукторы
12. Бұлғауыш-қондырма
13. Стақан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу
тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны
(ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ орнату үшін
маман шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерлік жинақты пайдалану алдында
осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Блендерлік жинақты осы нұсқаулықта
баяндалғандай оның тікелей мақсаты
бойынша пайдалану керек.
Құралды дұрыс емес пайдалану оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
Құралды электр желісіне қосар алдында
құралда көрсетілген кернеу өз үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
Құралды үй-жайдан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
Құралды ыстық беттерге (газ немесе
электрлік плита, тұмшапеш шкафы сияқты)
жақын қолдануға болмайды.
Желілік бау жиһаздың үшкір жиегіне
және ыстық беттерге жақын болмауын
қадағалаңыз.
Моторлық блоктың корпусына, желілік
бауға және желілік бау айырын дымқыл
қолмен ұстауға болмайды.
Электр тогы соғудан немесе күюге жол
бермеу үшін құрал корпусын, желілік бауды
және желілік бау айырын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтыққа салуға болмайды.
Егер құрал суға құлап кетсе:
суға қол тигізбеңіз;
дереу электр розеткасынан желілік
баудың айырын суырып алыңыз, содан
кейін ғана құралды судан алып шығуға
болады;
құралды тексеру немесе жөндеу үшін
авторландырылған (уәкілетті) сервис
орталығына хабарласыңыз.
Құралды алғашқы пайдалану алдында
тағамдармен жанасатын барлық
шешілмелі қондырмалар мен ыдыстарды
жуыңыз.
Жеткізу жинағына кіретін қондырмаларды
ғана қолданыңыз.
Құралды пайдаланудығ алдында
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына
және сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Құралды қондырмалар мен қайта өңдеуге
арналған азықтарды пайдаланусыз қосуға
тыйым салынады.
Электр желісіне қосулы тұрған құралды
қараусыз қалдырмаңыз.
Қондырмаларды ауыстыру алдында және
пайдаланып болғаннан кейін құралды
электрлік желіден ажыратыңыз.
Чоппер тостағанын тегіс тұрақты бетке
орнату керек.
Чоппер тостағанындағы өнімдерді құрал
қосылғанға дейін араластырыңыз.
Ыстық өнімдерді өлшейтін стаканға
немесе чоппер тостағанына салардың
алдында ыстық өнімдерді суыту керек.
Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналғанын байқасаңыз,
құралды электрлік қуаттандырудан
шығарыңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап
алып тастаңыз.
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға
IM VT-8538.indd 16 11.01.2019 17:26:48
17
ҚазаҚша
тек ұсақтағыш-пышақ толық айналып
тоқтағаннан кейін ғана рұқсат етіледі.
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін
жиегі мен блендер-қондырмалары тым
өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы
қондырмаларды қолданғанда өте сақ
болыңыз!
Құралдың айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-қондырмасы пышағына
немесе бұлғауыштың айналатын бөлігіне
шаштың немесе салбыраған элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
Құралды өшірген кезде желілік баудан
тартуға болмайды, тікелей желілік бау
айырынан ұстаңыз және оны розеткадан
шығарыңыз.
Чоппер тостағанды және өлшеуіш
стаканды қысқа толқынды пешке салуға
тыйым салынады.
Қондырғылар мен сыйымдықтарды ыдыс
жуатын машинаға салуға болмайды.
Балалардың қауіпсіздігі үшін орам ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Егер жұмыс істеп тұрған құралдың
маңында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі адамдар болса, онда ерекше сақ
болыңыз.
Осы құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
Құралды ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларды жіті
қадағалаңыз.
Балаларға құрал жұмыс істеп тұрған кезде
моторлық блок корпусын, желілік бауды
немесе желілік бау айырын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
Жұмыс уақытында және жұмыс айналымы
арасындағы үзілістерде құралды балалар-
дың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы тиіс.
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өздігіңізден бөл-
шектеуге болмайды, кез-келген бұзылыс
пайда болғанда, сондай-ақ құрал
құлаған жағдайда құралды розеткадан
шығарыңыз және кепілдік талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген
байланыс мекен-жайлары бойынша кез-
келген авторландырылған (уәкілетті)
сервистік орталыққа хабарласыңыз.
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
Құралды балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫ-
СТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
БІРІНШІ РЕТ ҚОСУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдағаннан кейін
немесе сақтағаннан кейін, оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт бойы ұстау қажет.
Блендерді қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
барлық қаптама материалдарын және
жарнамалық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, зақымда-
нулар болса құрылғыны пайдаланбаңыз.
Қосу алдында электр желісіндегі кернеу
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 12), тостағанды (10)
және чоппер пышағын (9), стақанды
(13) бейтарап жуғыш заты бар жылы
сумен жуыңыз және жақсылап оларды
құрғатыңыз.
IM VT-8538.indd 17 11.01.2019 17:26:48
18
ҚазаҚша
Құрал жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц айнал-
малы ток желісінде жұмыс істеуге арналған,
құралдың талап етілген номиналдық
жиілікте жұмыс істеуі үшін ешқандай баптау
талап етілмейді.
Моторлық блокты (4), чоппердің
редуктор-қақпағын (8) және бұлғауыш
қондырмасының редукторын (11) жұмсақ,
сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Моторлық блокты (4), чоппердің
редуктор-қақпағын (8), бұлғауыш
қондырмасының редукторын (11), желі
бауын және желі бауының ашасын суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
Блендер-қондырамысының (1) жұмыс
бөлігін ғана жуыңыз, сыртқы бетін дымыл
матамен сүртіңіз. Блендер-қондырманы
(1) толығымен суға немесе кез-келген
басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады.
Қондырмалар мен сыйымдылықтарды
ыдыс жуу машинасына салмаңыз.
ЖҰМЫС ҰЗАҚТЫҒЫ
Блендерлік жинақ тез және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, алайда үзіліссіз
жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан аспауы
қажет. Екі жұмыс циклдары арасында
3 минуттан кем емес үзіліс жасап отырыңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАНЫ ҚОЛДАНУ
Алынбалы блендер-қондырманы (1) жеміс
езбесін, балалар тамағын, тұздықтарды,
майонезді әзірлеу үшін, әртүрлі ингредиенттерді
араластыру үшін, коктейльдерді әзірлеу үшін
(құрамында сұйықтықтың жеткілікті көлемі
бар жемістер мен көкөністерді өңдеу үшін)
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырманы (1) орнату алдында
желі бауының ашасы электр розеткасына
салынбағандығына көз жеткзіңіз.
Алынбалы блендер-қондырманы (1)
орнату орнына (2) орналастырыңыз,
қондырманы (1) бекіткіштер (3) іске
қосылғанға дейін төменнен жоғарыға
қарай басыңыз, қондырманың (1) берік
бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
Желі бауының ашасын электр розеткасына
салыңыз.
Блендер-қондырманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдері бар
сыйымдылыққа салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді стақанға (10) сала
аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Өнімдерді өңдегенде құрылғыны тік күйінде
ұстаңыз.
Құрылғыны қосу үшін батырманы (6)
басыңыз және ұстап тұрыңыз. Осы жұмыс
режимін сұйық өнімдерді араластыру үшін
пайдаланыңыз. Қондырманың (1) айналу
жылдамдығын өзгерту жылдамдықты
реттеуші қолсабын (7) бұрау арқылы жүзеге
асады.
«TURBO» (5) батырмасын бассаңыз және
ұстап тұрсаңыз құрылғы максималды
айналыммен қосылады. Осы жұмыс
режимін сұйық және қатты өнімдерді бірге
өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескертпелер:
Өнімдер сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салынады. Өңделетін
өнімдердің көлемі өңдеу жүргізетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 мөлшерінен
артық болмау керек.
Ұсақтау/араластыру процесін бастау
алдында, жемістердің қабығын аршу,
сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді
жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см
текшелере турау ұсынылады.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі бауының ашасын электр
розеткасынан суырыңыз және алынбалы
блендер-қондырманы (1), бекіткіш
батырмаларына (3) бірден басып шешіп
алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Жұмыс істеп тұрған кезде блендер-
қондырманы (1) шешуге тыйым салынады.
Жүзін зақымдамау үшін мүлдем
қатты өнімдерді, яғни жарма, күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшіктің қатты
сұрыптары, мұздатылған өнімдер және
басқаларды өңдемеңіз.
Блендер-қондырмамен (1) жұмыс
істеу барысында өнімдерді ұсақтауда
қиындықтар туындаса, мүмкіндігінше,
біраз мөлшерде сұйықтық қосыңыз.
IM VT-8538.indd 18 11.01.2019 17:26:48
19
ҚазаҚша
БЫЛҒАУЫШ-ҚОНДЫРМАНЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырманы (12) тек крем,
жұмыртқа ақуызын шайқау үшін, бисквит
қамырын дайындау үшін немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (12) пен редукторды
(11) орнатар алдында желі бауының ашасы
электр розеткасына салынбағандығына көз
жеткізіңіз.
Бұлғауыш-қондырманы (12) бұлғауыш
редукторына (11) салыңыз.
Бұлғауышы (12) орнатылған редукторды
(11) орнату орнына (2), орналастырыңыз,
редукторды (11) бекіткіштер (3) іске қосыл-
ғанға дейін төменнен жоғары бағытқа
қарай басыңыз, редуктор (11) мен
бұлғауыштың (12) берік бекігендігіне көз
жеткізіңіз.
Желі бауының ашасын электр розеткасына
салыңыз.
Қондырма-бұлғауышты (12) өнімдері бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді стақанға (13) сала
аласыз.
Құрылғыны қосу үшін батырманы
(6) басыңыз және ұстап тұрыңыз.
Қондырманың (12) айналу жылдамдығын
өзгерту жылдамдықты реттеуші қолсабын
(7) бұрау арқылы жүзеге асады.
«TURBO» (5) батырманы басып ұстап
тұрғанда құрылғы максималды айналымға
қосылады.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан
кейін желі бауының ашасын электр
розеткасынан суырыңыз, бірден бекіткіш
батырмаларына (3) басып, моторлық
блоктан (4) бұлғауыш редукторын (11)
шешіп алыңыз.
Бұлғауышты (12) редуктордан (11)
шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Бұлғауыш-қондырманы (12) қою қамырды
илеу үшін пайдалануға тыйым салынады.
Өнімдерді сыйымдылыққа құрылғы
қосылғанға дейін салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған өнімдер, жұпар
жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар және
басқалары сияқты өте қатты өнімдерді
ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз.
Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз.
Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Ұсақтау
Абайлаңыз: ұсақтағыш-пышақтың (9) жүзі
өте өткір! Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (9)
жоғарғы пластмасс ілмегінен ұстаңыз.
Чоппер тостағынын (10) тұрақты тегіс
бетке орнатыңыз.
Ұсақтағыш-пышақты (9) чоппер тостағаны
(10) ішіндегі оське орнатыңыз.
Өнімдерді чоппер тостағанына (10) салыңыз.
Ескерту: - Құрылғыны чоппер тостағаны
(10) бос болғанда іске қоспаңыз.
Редуктор-қақпақты (8) чоппер тостағанға
(10) орнатыңыз және оны сағат тілі
бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
Моторлық блокты (4) редуктор-қақпақтың
(8) мойнына орнатыңыз, моторлық блокқа
(4) бекіткіштер (3) іске қосылғанға дейін
төменнен жоғарыға қарай басыңыз,
моторлық блоктың (4) берік бекігеніне көз
жеткізіңіз.
Моторлық блокты (4) қатаң түрде тігінен,
қисайтпай орнатыңыз.
Электр розеткаға желі бауының ашасын
салып, құрылғыны электр желісіне
қосыңыз.
Құрылғыны қосу үшін батырманы (6)
басыңыз және ұстап тұрыңыз. Пышақтың
(9) айналу жылдамдығын жылдамдық
реттегіші қолсабын (7) бұрау арқылы
жүзеге асырылады.
«TURBO» (5) батырманы басып ұстап
тұрғанда құрылғы максималды айналымға
қосылады.
IM VT-8538.indd 19 11.01.2019 17:26:48
20
ҚазаҚша
Жұмыс істеу уақытында моторлық
блокты (4) бір қолыңызбен, ал чоппер
тостағанын (10)
басқа қолыңызбен ұстаңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (9) толық тоқтағанын
күтіңіз.
Желі бауының ашасын электр розетка-
сынан суырыңыз.
Моторлық блокты (4) редуктор-қақпағының
(8) мойнынан бекіткіш батырмаларына (3)
бірден басып, шешіп алыңыз.
Редуктор-қақпағын (8) сағат тілі бағытына
қарсы бұрап, шешіп алыңыз.
Ұсақтағыш-пышақты (9) пластмассалы
ілмектен ұстап, абайлық сақтап, шығарыңыз.
Чоппер тостағанынан (10) ұсақталған
өнімдерді шығарыңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Әзірлеу тәсілі Шамамен
әзірлену
уақыты
Майонез
250 мл Өлшейтін стаканға 1
жұмыртқаны жарыңыз,
тұз, сірке суын немесе
лимонның бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының
қажетті көлемін құйыңыз.
Блендерді іске қосыңыз және
май қажетті қоюлығы бар
эмульсияға айналғанға дейін
тағамдарды араластырыңыз.
30 сек
Жеміс
коктейльдері
--- Өлшейтін стаканға жемістерді
салыңыз және оларды
блендерлік қондырмамен
біртекті массаға айналғанға
дейін ұсатыңыз.
---
Бешамель
тұздығы
600 мл Кастрюльде аз отпен 30 г сары
май қорытыңыз, 100 г ұн және
30 г қуырылған пияз (алдын-
ала чоппер көмегімен ұстып)
қосыңыз, құрамдас бөліктерді
араластырыңыз және біртіндеп
500 мл сүт қосыңыз.
15 сек
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
3 ақуыз Ақуыздарды өлшейтін
стаканға қосыңыз және
оларды бұлғауышпен жоғары,
төмен қозғалыстар жасап
бұлғаңыз.
30 сек
Балалар
тамағы
300 г 100 г алма, 100 г банан
тураңыз, 50 г печеньені
қолыңызбен сындырыңыз
және құрамдас бөліктерді
өлшейтін стаканға салыңыз,
жеміс шырынын қосыңыз
және қоспаны қажетті
қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
25 сек
IM VT-8538.indd 20 11.01.2019 17:26:48
/