Steris Cmax Surgical Table Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
руководство пользователя
[использование и
обслуживание] OM 201-01RU 2023-06 REVA Cmax3
Мобильный Операционный стол CMAX®3
Мобильный Операционный стол CMAX®3-E
Моторизованный транспортный операционный стол CMAX®3-Drive
Моторизованный транспортный операционный стол CMAX®3-E Drive
CMAX®
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[2]
INDEX
1. POŽADAVKY NA KVALITU .......................................................................................................................................... 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........................................................................................................................................... 4
3. POUŽITÉ SYMBOLY .................................................................................................................................................... 6
4. PŘEHLED ................................................................................................................................................................... 8
5. SESTAVENÍ STOLU .................................................................................................................................................... 11
6. POUŽÍVÁNÍ HLAVNÍHO RUČNÍHO OVLADAČE 1CONTROL .......................................................................................... 15
7. MOTORIZOVANÝ PŘEVOZ (CMAX®3-DRIVE A CMAX®3-E DRIVE).............................................................................. 22
8. RUČNÍ OVLÁDÁNÍ ...................................................................................................................................................... 25
9. ČIŠTĚNÍ A DESINFEKCE ............................................................................................................................................. 31
10. PROGRAM ÚDRŽBY ................................................................................................................................................. 31
11. SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ CMAX® ...................................................................................................................... 32
12. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ................................................................................................................................................. 32
13. LIKVIDACE POUŽITÉHO VYBAVENÍ .......................................................................................................................... 32
14. ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ ........................................................................................................................ 33
15. PROVOZNÍ FORMULÁŘ ............................................................................................................................................ 34
16. PROVOZNÍ FORMULÁŘ ............................................................................................................................................ 35
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[3]
Уважаемые клиенты!
STERIS благодарит вас за выбор операционных столов CMAX®, которые могут удовлетворить все ваши требования.
Внимательно прочитайте это руководство, чтобы использовать наши изделия безопасно и с оптимальной эффективностью.
1. ТРЕБОВАНИЕ К ОБЕСПЕЧЕНИЮ КАЧЕСТВА
Система менеджмента качества STERIS сертифицирована по стандарту
ISO 13485*
в отношении разработки, изготовления, продажи, установки и послепродажного обслуживания операционных столов, столешниц и тележек, а также дополнительных
секций и принадлежностей.
Эта таблица разработана в соответствии с международными нормами для медицинского электрооборудования:
IEC 60601-1 (EN 60601-1)*: Общие требования безопасности и основные характеристики.
IEC 60601-2-46 (EN 60601-2-46)*: Частные требования безопасности с учетом основных функциональных характеристик к операционным столам
IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)*: Электромагнитная совместимость. Требования и испытания
Целевое использование
Операционные столы CMAX® представляют собой медицинское устройство,
предназначенное для поддержки и позиционирования пациентов во время
операций, проводимых в операционной.
Показания к применению
У операционных столов CMAX® нет показаний к применению— это означает, что
данные медицинские устройства не используются для диагностики, профилактики,
мониторинга, лечения, облегчения, компенсации, замены, изменения или контроля
каких бы то ни было клинических состояний пациента.
Клиническая польза
Операционные столы CMAX® не оказывают какого-либо прямого положительного
влияния на здоровье пациента воздействия измеримого или с
целенаправленным эффектом.
Операционные столы CMAX® позволяют разместить и поддерживать пациента
во время операции безопасным и надлежащим способом, что облегчает
хирургический доступ к анатомическим областям, подлежащим вмешательству,
и таким образом оказывает положительное влияние на ведение пациента в ходе
операции.
Противопоказания. Побочные эффекты.
Остаточный риск
Противопоказания, нежелательные побочные эффекты и остаточные риски,
связанные с использованием операционных столов CMAX®, отсутствуют. Все
инструкции по безопасности при использовании этих медицинских устройств
приведены в главе2.
Целевая группа пациентов
Операционные столы CMAX® не предназначены для какой-то особой группы
пациентов: эти медицинские устройства подходят для всех пациентов, независимо
от возраста, анатомических особенностей, пола и т.д. Однако для безопасности
устройства в этом руководстве по использованию указан предельный вес
пациентов.
Целевой пользователь
Операционные столы CMAX® должны использоваться только квалифицированным
персоналом, уполномоченным работать в лечебном учреждении. Эти медицинские
устройства должны использоваться в контролируемой среде специалистом,
знакомым с соответствующими методами работы с таким оборудованием.
Изделие разработано для хирургов, анестезиологов, медсестер и т. д., которые
работают в операционных блоках, кабинетах премедикации и послеоперационных
палатах.
Основные рабочие характеристики
Операционные столы CMAX® поддерживают пациента без нежелательных
движений в условиях единичного нарушения.
Ожидаемый срок эксплуатации
Предполагаемый срок службы операционных столов CMAX® составляет 10 лет
при условии соблюдения инструкций по очистке и обслуживанию, а также условий
использования, приведенных в этом руководстве пользователя.
Выход на рынок
Операционные столы CMAX® (модели CMAX®3 и CMAX®3-Drive) в первый раз
вышли на рынок в 2018 году.
Операционные столы CMAX® (модели CMAX®3-E и CMAX®3-E Drive) в первый раз
вышли на рынок в 2019 году.
Использование изделия с нарушением вышеуказанных условий считается ненадлежащим. Таким образом, пользователь несет полную ответственность за возможные
повреждения или причиненный ущерб.
Операционные столы CMAX® это медицинское оборудование класса 1, зарегистрированное ANSMранцузским агентством безопасности изделий для
здравоохранения).
Хирургические столы CMAX® доступны в четырех моделях:
Мобильный Операционный стол CMAX®3
Мобильный Операционный стол CMAX®3-E
Моторизованный транспортный операционный стол CMAX®3-Drive
Моторизованный транспортный операционный стол CMAX®3-E Drive
В этом руководстве эти четыре модели будут регулярно упоминаться, чтобы дать пользователю лучшее понимание сходства и различий между этими четырьмя моделями
операционных столов.
* В соответствии с наиболее актуальной применимой версией.
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[4]
Зоны защемления
! Во время позиционирования пациента двигающиеся различные секции столешницы, а также
дополнительные секции и принадлежности могут образовывать зоны защемления, которые
могут травмировать пациента или хирургическую бригаду. Поэтому пользователи должны
знать о рисках и уделять особое внимание следующим зонам:
Меры предосторожности при движении
! Перед началом любого движения убедитесь, что нет риска контакта или столкновения с
предметами, оборудованием или людьми.
Напольная фиксация
! Если стол не зафиксирован на полу, возможны определенные перемещения рабочей
поверхности стола. Зафиксируйте стол на полу перед размещением пациента и началом
хирургической процедуры.
! Не пытайтесь передвинуть зафиксированный стол.
! После фиксации стола на полу убедитесь в его устойчивости. При необходимости
переместите его, чтобы установить на более плоскую поверхность.
Перемещение стола с находящимся на нем
пациентом
! При перемещении стола с пациентом на нем необходимы следующие условия:
− Столешница должна располагаться по центру колонны или над длинной частью основания.
− Высота столешницы должна быть меньше 900 мм.
− Столешница должна быть плоской и выровненной или полусидящей: спина поднята на 30
°, а ноги опущены на 10 °, или сидя: спина поднята на 45 °, а ноги опущены на 20 °.
! Перед перемещением стола убедитесь, что аккумуляторы должным образом заряжены.
! Никогда не пытайтесь снимать фиксацию стола и перемещать его вместе с пациентом,
если стол не находится в транспортном положении. Стол может опрокинуться.
! Настоятельно рекомендуется использование ограждений или другой системы удержания
пациента на месте.
! Перед любым перемещением убедитесь в отсутствии препятствий на пути, которым вы
хотите следовать. Стол не предназначен для преодоления порогов и перемещения по
ступеням вверх или вниз. Всегда перемещайте стол очень осторожно.
! Во время моторизированного перемещения с помощью CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive
изменяйте скорость в соответствии с условиями (ширина коридора, углы поворотов, двери,
стены ит.д.). Соблюдайте осторожность при движении назад.
! Не кладите никакие предметы на основание, поскольку они могут упасть во время
моторизированного перемещения или застрять при опускании подвижных кожухов на опоре.
! Учитывайте опасную зону, в которой ничего не следует ставить
Включение стола
! При каждом включении стола убедитесь, что предварительно выбранная ориентация
пациента соответствует запланированным вами действиям. При выключении стола
запоминается предварительный выбор ориентации пациента.
! При одновременном использовании главного ручного пульта управления и ножного пульта
управления (дополнительная опция) команды ручного пульта управления имеют приоритет
над командами ножного пульта управления.
Выключение стола
! Кнопки СТОП на главном ручном пульте управления и на приоритетной резервной системе
управления позволяют остановить все движения стола. Они отключают ножной пульт
управления (дополнительная опция) и другие внешние средства управления.
! Обратите внимание: батареи ручного пульта управления не заряжаются, когда стол
выключается функцией STOP (Остановка), даже если при этом он остается подключенным
к сети.
! В режиме подключения ручного пульта управления через кабель стол отключается автоматически по
окончании заранее запрограммированного цикла (по умолчанию через 3минуты).
Обращение с операционным столом
! Избегайте грубого обращения с операционным столом во время хирургических вмешательств
или перемещения. Не подвергайте его чрезмерным боковым нагрузкам, не тяните и не
толкайте операционный стол за принадлежности или за рельсы.
! Избегайте грубого обращения с пультом дистанционного управления и приоритетной резервной
системой управления. Не нажимайте на клавиатуру с чрезмерным усилием или при помощи
неподходящих предметов. Не подвергайте ударам средства управления столом.
! Избегайте грубого обращения с кабелями при подсоединении или отсоединении пульта
дистанционного управления, педали или шнура питания.
! Не садитесь на один из двух концов стола, особенно когда столешница не центрирована,
так как это может вызвать опрокидывание стола.
! Не вставайте на основание операционного стола, не нажимайте сильно на крышки и основание.
! Шнур питания при подключении к операционному столу лежит на полу. Обращайте
внимание на шнур питания при передвижении вокруг операционного стола. Отсоедините
шнур питания, прежде чем перемещать стол.
Грузоподъемность
! Суммарный вес пациента и принадлежностей не должен превышать 270кг для стандартных
положений, представленных в этом руководстве. Следуйте указаниям индикации и
предупреждениям.
! Использование определенных дополнительных секций может уменьшить этот вес (пациент
+ принадлежности). Если на хирургическом столе CMAX® установлены дополнительные
секции, необходимо также ознакомиться с руководствами пользователя этих секций, чтобы
узнать возможные ограничения по весу, связанные с их использованием.
! В положениях, в которых столешница сдвигается на значительное расстояние относительно
колонны, убедитесь в достаточной стабильности стола для конкретной хирургической
процедуры.
! Для всех других способов применения обращайтесь за рекомендациями в нашу дилерскую
сеть. При интенсивной работе с грудной клеткой пациента рекомендуется вернуть
столешницу в центральное положение относительно колонны.
Позиционирование пациента
! Положения, приведенные в данном руководстве, являются только примерами. Необходимые
принадлежности показаны не всегда. Эти описания положений ни в коем случае не
заменяют указания, которые дает хирургическая бригада, отвечающая за пациента.
! Проверяйте устойчивость пациента и стола в комбинированном положении.
! Зафиксируйте пациента надлежащим образом (например, с помощью ремней), особенно
при сильном боковом наклоне стола.
! Длительные хирургические процедуры могут вызывать появление точек компрессии у
пациентов и иметь послеоперационные последствия. Следите за состоянием пациента во
время хирургических процедур, при продолжительных процедурах используйте гелевые
подушки.
Автономность
! Автономность операционных столов CMAX® обеспечивают два герметичных свинцовых
аккумулятора с гелеобразным электролитом напряжением 12 В, встроенных в его
основание.
Перед использованием стола проверьте, достаточно ли заряжены аккумуляторные
батареи.
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
О любых серьезных инцидентах, связанных с этим медицинским устройством, следует сообщать в компанию STERIS и компетентный орган
государства, в котором находится пользователь и/или пациент.
Осторожно! Модификация медицинского устройства без разрешения производителя запрещена.
Опасная зона
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[5]
Подключения
! Розетки оборудованы блокировками: не тяните кабели ручного или ножного пультов
управления, чтобы отсоединить их от розеток.
! Соединение E-Serve должно использоваться только обслуживающим персоналом STERIS и
с применением оборудования, одобренного компанией STERIS.
!
Никогда не пытайтесь подключить к операционному столу устройство, не
поставляемое компанией STERIS.
!
Всегда используйте шнур питания, поставляемый компанией STERIS.
!
Оператор не должен касаться пациента во время подключения или отключения
пульта дистанционного управления или педали, а также при обращении с
разъемами этих устройств.
Проводник для выравнивания потенциалов
!
Соедините проводники для выравнивания потенциалов, чтобы устранить проблему
разности потенциалов в сетях.
! Первоначально предназначенный для кардиологических отделений, он защищает
пациентов от поражения электрическим током во время процедур, когда даже
небольшая разность потенциалов может причинить вред.
!
Когда подсоединен проводник для выравнивания потенциалов, использовать стол
вместе с дефибриллятором ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
!
Если использование проводника для выравнивания потенциалов позволяет создать
электромедицинскую систему, такая система должна соответствовать требованиям
стандарта IEC 60601-1.
Антистатические соединения
!
Если необходимо антистатическое соединение, рекомендуем использовать
матрасы, специально разработанные для этого изделия. Расположите
пациента так, чтобы он непосредственно контактировал с ними, поставьте
стол на антистатический пол или подключите эквипотенциальный кабель к
предназначенной для него розетке.
Электрическая безопасность
Осторожно! Для предотвращения риска поражения
электрическим током оборудование должно быть
подключено только к системе электропитания с
заземлением.
!
!
Операционные столы CMAX
®
всегда должны устанавливаться так, чтобы
подключенный к столу шнур питания можно было легко отключить.
!
Таким образом, шнур питания с вилкой является устройством, предназначенным
для изолирования операционных столов CMAX
®
от сети питания.
!
Если у вас есть сомнения в защитном заземлении операционной, желательно
использовать встроенные аккумуляторы вместо питания от сети.
!
Использование высокочастотного хирургического оборудования, кардиологических
дефибрилляторов и мониторов кардиологических дефибрилляторов совместно
с операционными столами CMAX
®
создает риск ожогов, взрыва и поражения
электрическим током. Пользователь должен осознавать эти опасности.
!
В случае любого повреждения источника питания, или сетевого кабеля, или
вилки, или розетки IEC не подключайте оборудование и немедленно свяжитесь с
техническими специалистами STERIS.
Принадлежности
!
При применении принадлежностей, изготовленных другими производителями,
только пользователь отвечает за проверку их совместимости со столами CMAX
®
и
за то, что они не представляют опасности для пациента и хирургической бригады.
!
Перед подключением принадлежностей к операционному столу убедитесь, что их
общее состояние не ухудшилось и система соединения не повреждена.
!
Конечные пользователи должны прежде всего обеспечить совместимость целевого
использования и условий использования (включая безопасную рабочую нагрузку)
принадлежностей, изготовленных другими производителями, с требованиями
операционных столов CMAX
®
.
!
Перед каждой хирургической процедурой проверяйте, что дополнительные секции
и принадлежности правильно прикреплены к столу.
Электромагнитная совместимость
! При использовании стола вблизи от другого электрического оборудования убедитесь, что
оно соответствует действующим нормам электромагнитной совместимости.
! При использовании высокочастотного оборудования (например, дефибриллятора) убедитесь
в строгом соблюдении инструкций производителя.
Резервный режим управления
!
При использовании приоритетной резервной системы управления остальные
средства управления, включая основной ручной пульт управления, автоматически
отключаются. Датчики ALS отключаются, поэтому при перемещении столешницы
необходимо визуально следить за возможными столкновениями секций. В
качестве предварительно выбранной ориентации пациента по умолчанию
устанавливается нормальная ориентация; обратная ориентация отсутствует.
Индикатора иммобилизации нет, поэтому необходимо зафиксировать стол на полу
до начала любых изменений положения стола.
Очистка
! Растворы гипохлорита могу повредить металлические детали. После дезинфекции
тщательно промойте водой и высушите поверхность. Продолжительное воздействие
растворов гипохлорита может испортить материал матраса. Избегайте контакта
растворов гипохлорита и других жидкостей с любыми внутренними частями стола.
!
Убедитесь, что розетки должным образом защищены от попадания в них жидкостей.
После процедуры очистки рядом с розеткой не должно оставаться воды.
!
Перед очисткой стола убедитесь, что он отключен. Установите защиту розеток.
!
Не погружайте пульт управления в жидкость и не распыляйте чистящие вещества
непосредственно на розетки.
Хранение ручного пульта управления
!
Мы рекомендуем вешать ручной пульт управления на рельс стола, когда он
не используется, для предотвращения случайного нажатия кнопок. Аккуратно
обращайтесь с пультом управления и его кабелем.
Условия окружающей среды
Транспортировка/хранение : температура 0°C-50°C, влажность 10-85% без
конденсата, давление 500-1060 hPa, Стол на колесах, извлечены предохранители
аккумуляторов.
Применение : температура 10°C-40°C, влажность 10-75% без конденсата, давление 800-
1060hPa.
Местное давление на пол: 19,5kg/cm2 (1912kPa) с совокупной нагрузкой пациента и
принадлежностей 270kg
Давление на пробитие поверхности пола : 1,7t/m2 (17kPa) с совокупной нагрузкой
пациента и принадлежностей 27
0kg
!
Не используйте стол при наличии огнеопасного анестетического газа или на
взрывоопасных участках.
! Столы CMAX® не предназначены для использования вблизи сильных магнитных полей
(среда МРТ).
!
CMAX
®
, а также и
х дополнительные секции и принадлежности не предназначены
для работы в среде с высоким содержанием кислорода.
! CMAX®, а также их дополнительные секции и принадлежности не предназначены
для использования вне помещения и не должны подвергаться продолжительному
воздействию высокой влажности.
Рентгеновское излучение
!
Операционные столы CMAX
®
не должны восприниматься в качестве системы
поддержки пациента при использовании рентгеновского оборудования для
инвазивных процедур. Операционные столы CMAX
®
не должны использоваться
с рентгеновским оборудованием в рентгеновской установке. Поэтому
материалы операционного стола в рентгеновском пучке не имеют оптимальной
рентгенопрозрачности и могут порождать паразитное излучение, которое
потенциально опасно для пользователей. В связи с этим пользователи
должны пользоваться средствами радиационной защиты при использовании
рентгеновского оборудования с операционными столами CMAX
®
.
Техобслуживание
!
Безопасность, надежность и правильная работа операционного стола могут быть
проверены и гарантированы только компанией STERIS. Ремонт и регулировку
следует поручать только специалистам STERIS или уполномоченным специалистам.
!
Соблюдайте график технического обслуживания, предусмотренный компанией STERIS
и приведенный в данном документе.
!
Никогда не пытайтесь самостоятельно отрегулировать или отремонтировать
операционный стол.
!
Не допускается выполнение работ на хирургическом столе CMAX
®
до тех пор,
пока не будет отключено все электропитание и все источники питания не будут
приведены в безопасное состояние.
!
При обслуживании и ремонте должны использоваться только оригинальные части.
!
Запрещается обслуживание любых частей хирургического стола, когда он
используется с пациентом.
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[6]
3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
Панель для подсоединений
Главный ручной пульт управления
Дополнительная педаль
ACC
OUT
Моторизованные секции для ног (опция)
Главный ручной пульт управления
Выбор
зафиксировано/разблокировано
Тренделенбург/антитренделенбург
Подъем/опускание
Наклон влево/ наклон вправо
Возврат в исходное положение
(возврат в горизонтальное положение)
Ориентация пациента на столе
Нормальная/обратная
MEM Кнопки памяти
Выбор секции столешницы для изменения
положения
(вверх-слева/ вниз-справа)
MENU Столешница
меню изменения положения
кнопка выключения стола на пульте
управления
Продольное смещение в
сторону головы
Продольное смещение в
сторону ног
Подъем спинной секции/
тазовой секции
Опускание спинной секции/
тазовой секции
Тормоз моторизованного
колеса
Напольная фиксация
Разблокировка/ переход в
положение на колесах
Уровень заряда
аккумуляторов главного
ручного пульта управления
Уровень заряда
аккумуляторов стола
Подождите, выполняется цикл
апример, фиксация/
разблокировка)
Интерфейс управления активен:
Главный ручной пульт
управления/ Bluetooth/
педаль/E-Serve
При обнаружении дефекта
свяжитесь с группой
технической поддержки
Значки TFT-экрана
Тренделенбург/
антитренделенбург
Подъем/опускание
Наклон вправо/ наклон
влево
Подъем спинной секции
(опускание тазовой секции
при обратной ориентации)
Опускание спинной секции
(подъем тазовой секции при
обратной ориентации)
Продольное смещение в
сторону головы
Продольное смещение в
сторону ног
Выбор
зафиксировано/
разблокировано
Кнопка выключения стола
Запуск стола ручным пультом
управления в режиме Bluetooth
Режим резервного управления
(в сочетании с
желаемым движением)
Приоритетное резервное управление
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[7]
Предупреждение!
прочтите руководство пользователя
Опасность опрокидывания:
Не садиться
Эквипотенциальный разъем
Директива WEEE:
изделие должно быть направлено на переработку
Наименование и адрес
производителя
Постоянный ток
Переменный ток
Защита от поражения электрическим током
класс1, типВ
IPX4 Защита от брызг воды
(для хирургического стола и его принадлежностей)
IPX6 Защита от попадания
(optional pedal)
&
&
Состояние заряда аккумуляторов
Дата производства
(ГГГГ-ММ-ДД)
REF Код изделия
SN Серийный номер
MD Медицинское устройство
Внимание!
Соответствие требованиям европейского законодательства
1060
500
Ограничение атмосферного давления
85
10
Диапазон влажности
65°C
0°C
Температурный диапазон
NОграничение штабелирования по количеству (1 для CMAX®)
Подключение к сети
Нажмите и отпустите
педаль для запуска
Верх
Хрупкое, обращаться с осторожностью
Обращаться осторожно
Маркировка UKCA (оценка соответствия Великобритании)
Соответствие основным требованиям Положения о
медицинских устройствах Великобритании 2002 г.
REPUK
Уполномоченный представитель Великобритании
REP
REPCH
Уполномоченный представитель в Швейцарии
Импортер
Этикетки на основании и опорах
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[8]
4. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1 — Мобильное основание
2 — Колонна
3 — Столешница
4 — Съемная головная секция
5 — Спинная полусекция
6 — Тазовая секция
7 — Съемная ножная секция
8 — Панель питания
9 — Шнур питания
10 — Предохранитель аккумулятора
11 — Панель для подсоединений
12 — Главный ручной пульт управления
13 — Приоритетное резервное управление
14 — Эквипотенциальный разъем
15 — Этикетка с электрическими характеристиками
16 — Идентификационная этикетка
17 — рукоятка управления для моторизированного
перемещения (для CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive)
18 — Дополнительные рельсы
9
14
10
8
15
16
3
4
5
1
6
7
2
17
13
11
12
18
Показана модель стола CMAX®3 -Drive с HAND10C, HEAD04B и LEG20C
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[9]
Характеристики
Операционные столы CMAX® представляют собой многосекционные, автономные,
электрогидравлические операционные столы. В оставшейся части руководства
для большего удобства стол показан с установленным подголовником с двумя
сочленениями и раздельными секциями для ног. Также есть конфигурация
операционных столов CMAX® для моторизированного перемещения (модели
CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive). Новая рукоятка и мощные моторизированные
патентованные колеса T-Drive предоставляют уникальное решение для
максимально эргономичной и безопасной транспортировки пациентов. Благодаря
патентованному механизму продольного смещения Zip Slide™ стол CMAX®
предлагает исключительно удобный доступ для рентгенологических исследований
без необходимости использовать дополнительные удлинители или переворачивать
пациента.
Гидравлическая система компенсации неровностей пола обеспечивает отличную
устойчивость.
Столы CMAX® пригодны для большинства хирургических процедур и способны
выдерживать нагрузку до 270 кг (пациент + принадлежности) в положениях,
указанных в этом руководстве.
Эргономичный пульт управления 1Control, работающий в двух режимах
(проводное управление и Bluetooth), можно использовать для моторизированного
изменения положений столешницы.
Этими движениями можно также управлять с помощью ножного пульта
управленияополнительная опция).
Оригинальная встроенная система питания позволяет пользователю
эксплуатировать стол в режиме работы от аккумуляторов или питающей сети.
Движения столешницы моторизированы, за исключением головной секции и
управляемых вручную разделяемой ножной секции
Интеллектуальная электронная система E-Serve™ позволяет пользователям
дистанционно управлять столом CMAX®, а также обеспечивает уполномоченному
и обученному персоналу компании STERIS возможность выполнять диагностику и
техническое обслуживание с помощью компьютерашибки, история отказов)
Встроенные датчики линейного и углового положения ALS™ позволяют избегать
столкновений между моторизированными секциями и столом или полом.
Помимо этого, встроенная система резервного управления (панель резервного
управления) охватывает максимальное количество возможных неисправностей,
позволяя пользователю продолжить процедуру, а затем вывезти стол из
помещения.
Электрические характеристики
Питающая сеть 100-240 VAC 50-60Hz
550VA макс. 1 фаза
Защита Класс1, типВ
Эквипотенциальный разъем DIN42801, Шнур в комплект не входит
Сетевой кабель в комплекте 5mлавный сектор)
Внутренние предохранители
оступные для обслуживания)
2XT6,3A 250V 5x20 PC1,5kA (Питающая сеть)(T = плавкий предохранитель; PC =
отключающая способность)
3xF15A 32V PC1000Aощность на выходе)(F = быстродействующий предохранитель;
PC = отключающая способность)
1xF30A 125V 10,3x38 PC10kAоторизованное колесо модели CMAX®3-Drive и CMAX®3-E
Drive)
(F = быстродействующий предохранитель; PC = отключающая способность)
Аккумуляторы 2x 12V 26Ah герметичные свинцовые
Предохранитель аккумуляторов 1xT30A 125V 6,4x31,8 PC10kA (T = плавкий предохранитель; PC = отключающая
способность)
оступный для оператора)
Автономность До 20 процедуры с переносамиодели CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive)
До 60 Количество процедур без перемещений
Максимальная длительность работы от одного заряда 12h
Индикатор заряда/разряда Светодиод основания/ экран пульта управления
Режим кратковременного использования 3 min/h во время хирургической процедуры
Степень защиты от влаги IPX4 ля хирургического стола и принадлежностей к нему)
IPX6 ля дополнительной педали)
Антистатическая защита Посредством использования антистатических матрасов и колес
Накладные части Матрасы
Характеристики радиосвязи
Используемые частотные диапазоны 2,40Ghz - 2,4835 Ghz
Максимальная мощность ВЧ-сигнала
передаваемого в используемых частотных диапазонах 14,3dBm
Механические характеристики
Вверхниз 1100mm/580mm иапазон 520mm)
Наклон влево/Наклон вправо 25°/2
Положение «Тренделенбург»/Положение «Антитренделенбург» 45°/-30°
Подъем спинной секции / Опускание спинной секции 90°/9
Продольное смещение в сторону головы / в сторону ног 224mm / 230mm (диапазон 454mm)
Разгибание / сгибание -220 °/ 12
Длина столешницы ез дополнительных секций) 840mm (2025mm с головной секцией и раздельными ножной секцией)
Ширина столешницы 520mm (560mm с направляющими)
Вес стола без принадлежностей 275kg
Грузоподъемность в любом стандартном положении (пациент + принадлежности) 270kg
Максимальная грузоподъемность при подъеме/опускании 500kg столешница в горизонтальном центральном положении, нагрузка по центру от
колонны
Клиренс/ диаметр колес 16mm/100mm
Основные использованные материалы
Кожух Нержавеющая сталь и акрил-бутадиен-стирол (ABS)
Рамы Высокопрочная сталь с покрытием и алюминий
Столешница Фенопласт
Гофрированные элементы ПВХ
Матрас Полиуретановая кожа на вспененной основе или сварные швы
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[10]
tooltiptooltip
Разгибание / сгибание
Боковой наклон
Положение «Тренделенбург» / Положение «Антитренделенбург»
Вверх / Вниз
Продольное смещение
Спинная секцияСпинная секция
Размеры столешницы (Пример ножная секция Leg25 C / HEAD04)
580
1100
90°
90°
30°
45°
25°
230
224
120°
2025
530310280
840
882
560
520
220°
25°
Возможности перемещения (тазовая секция и спинная полусекция)
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[11]
5.2 Монтаж/демонтаж дополнительных секций
Столы CMAX® оснащены системой фиксации принадлежностей Hi-lockс боковыми кнопками. Она компактна, надежна и проста в использовании.
При использовании
Hi-lock™ дополнительная секция автоматически фиксируется в момент вставки и легко извлекается с помощью боковых кнопок.
В зависимости от типа дополнительной секции и требуемого уровня безопасности может быть необходимо нажать кнопку дважды для извлечения дополнительной
секции. Если после однократного нажатия кнопки дополнительная секция не выходит, не пытайтесь извлечь ее силой.
Удобнее устанавливать и снимать дополнительные секции, когда стол находится в горизонтальном положении.
Пример— установка/снятие головной секции
Одновременно вставьте два штифта головной секции в два отверстия спинки или сиденья стола. Головная секция должна легко присоединиться. При автоматической
фиксации с каждой стороны слышен щелчок. Проверьте правильность фиксации, попытавшись вытащить головную секцию..
Щелчок!
Благодаря пружинному толкателю, встроенному в систему Hi-lock™, для
снятия головной секции достаточно нажать боковую кнопку только один раз.
Полностью вытяните штифты, поддерживая головную секцию.
См. руководство пользователя головной секции.
5. НАСТРОЙКА СТОЛА
5.1 Прикрепление/удаление матрасов
Осторожно! ОПАСНОСТЬ ЗАРАЖЕНИЯ
Убедитесь, что на матрасе нет порезов, трещин и царапин. Как можно скорее заменяйте изношенные матрасы новыми, чтобы исключить возможные
биологические опасности.
Y
Чтобы прикрепить матрас к секции:
1. Перед установкой убедитесь, что рабочая поверхность стола чистая и сухая.
2. Приложите матрас к секции, так чтобы штифты Snaplinx™ были совмещены с креплениями на нижней стороне матраса.
3. Осторожно наденьте по одной стыковочной насадке на соответствующий штифт Snaplinx™.
4. После этого матрас должен плоско лежать на секции, а удерживающий матрас штифт Snaplinx™ не должен быть виден.
5. Проверьте фиксацию, попробовав сдвинуть матрасы в стороны.
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[12]
Щелчок!
Пример— установка/снятие разделяемой ножной секции
У каждой ножной секции вставьте штифты в соответствующие отверстия евое или правое) спинной или тазовой секций стола. Когда
штифт войдет на 3/4длины, убедитесь, что штифт, предотвращающий проворачивание, совмещен с вертикальной частью корпуса стола.
Не прикладывайте к нему усилие: ножная секция должна присоединяться легко. При автоматической фиксации с каждой стороны слышен
щелчок. Проверьте правильность фиксации, попытавшись вытащить секцию для ног.
Ножные секции оснащены двойной защитной системой: для их снятия сначала необходимо нажать боковую кнопку соответствующей секции, чтобы освободить штифт,
предотвращающий проворачивание.
После этого ножную секцию можно полностью извлечь двумя способами. Пользователь должен быть готов к удержанию веса снятой ножной секции:
- Нажмите боковую кнопку соответствующей секции для ног второй раз и полностью извлеките штифт, удерживая секцию на весу.
- Вращайте секцию для ног, продолжая извлекать штифт и удерживая секцию на весу.
См. руководство пользователя ножной секции.
5.3 Установка и извлечение предохранителя
аккумуляторов:
Для безопасности при транспортировке предохранитель аккумуляторов упаковывается
отдельно.
1. Вставьте предохранитель в поставляемые отдельно держатели предохранителя.
2. Вставьте весь узел в держатели предохранителя.
3. Нажмите и поверните с помощью отвертки для фиксации держателей предохранителя.
4. Выполните проверку, включив стол пультом управления без подключения к питающей
сети. Три цветных диода еленый, оранжевый и красный) должны мигать несколько
секунд.
Если стол не используется в течение длительного времениольше 1месяца), извлеките
предохранитель, чтобы уменьшить разрядку аккумуляторов и сохранить ее исправность.
5.4 Подключение стола к сети электропитания и контроль уровня зарядки батареи
&
&
1. Убедитесь, что напряжение питающей сети соответствует указанному на столе.
2. Поднимите заслонку на задней панели и вставьте шнур питания в розетку IEC.
3. Вставьте шнур питания в розетку питающей сети.
Пользователь может выбрать режим работы стола: от аккумуляторов или от питающей сети.
В столе имеются три цветных светодиода, используемых для отслеживания состояния
аккумуляторов при подключении к питающей сети
&&
1. Если аккумуляторы заряжаются, цветные светодиоды загораются последовательно
оранжевым и зеленым цветом.
2. Если аккумуляторы заряжены, светодиоды постоянно светятся оранжевым и зеленым
цветом:
Это также можно проверить на пульте дистанционного управления.
Если три цветных светодиода мигают при подключении к питающей сети, это означает ошибку
заряда аккумуляторов. В этом случае обратитесь в технический отдел STERIS.
Встроенное зарядное устройство автоматически регулирует заряд аккумуляторов, позволяя пользователю держать стол постоянно подключенным к
питающей сети.
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[13]
Использование стола в режиме питания от сети
Каждый раз при подключении стола к питающей сети зарядное устройство перезапускается при максимальном заряде: показания ряда индикаторов станут
правильными примерно через 2минуты.
Пульт управления включен Соответствующий уровень заряда
23
cm
(Зеленый)
70<<100%
(Оранжевый)
30<<70%
(Красный)
<30%
Мигание всего ряда индикаторов предупреждает о проблеме; аккумуляторы необходимо перезарядить, иначе стол автоматически отключится. Если
проблема сохраняется, обратитесь в технический отдел компании STERIS.
5.5 Использование стола в режиме питания от аккумуляторов
&&
В стандартной версии:
Состояние аккумуляторов отображается на ручном пульте управления и на основании
Пульт управления включен
На основании
Процедуры
(без перемещения)
Процедуры
(с перемещением)
только модели CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive
Состояние зарядки
батарей
23
cm
(Постоянный зеленый)
40 - 60 5 -20 достаточный
(Постоянный оранжевый)
25 - 40 1 - 5
рекомендуется
подключение к
питающей сети
(постоянный красный)
1 - 25 0
подключение к
питающей сети
обязательно
(мигающий красный)
0 0
Чтобы продлить срок службы батарей, рекомендуется следующее:
! Заряжайте аккумуляторы ежедневно (в том числе в состоянии простоя)
! Систематически заряжайте аккумуляторы, если на экране ручного пульта дистанционного управления появляется красный индикатор
! Избегайте глубокой разрядки аккумуляторов, чтобы предотвратить снижение срока их службы
! Проводите профилактическое обслуживание (с ежегодным контролем аккумуляторов)
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[14]
Подключение и активация главного ручного пульта управления
Подключение:
1. Поднимите защитную крышку на соответствующем разъеме.
2. Поверните разъем кабеля пульта управления красной точкой вверх и совместите с точками на разъеме стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Проводной главный ручной пульт управления имеет более высокий приоритет, чем дополнительная педаль. Для
активации ручного пульта управления нажмите любую кнопку, кроме STOP.
Он автоматически отключается через 3минуты, если не используется.
Отключение:
1. Отключите ручной пульт управления, нажав STOP.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Запрещается тянуть за кабель.
3. Убедитесь, что защитная крышка закрывает розетки.
Подключение и активация порта E-Serve™
Подключение:
1. Поднимите защитную крышку на соответствующем разъеме.
2. Совместите красную точку на определенном разъеме E-Serve™ с точкой на разъеме стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Специальный кабель E-Serve™ подсоединяется к тому же порту, что и главный пульт управления. Поэтому, когда подсоединен
кабель E-Serve™, главный пульт управления можно использовать только в беспроводном режиме Bluetooth.
Отключение:
1. Отключите стол, нажав кнопку STOP на приоритетной резервной системе управления.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Запрещается тянуть за кабель.
3. Убедитесь, что защитная крышка закрывает розетки.
Подключение и активация ножного пульта управления
(дополнительная опция)
Подключение:
1. Поднимите защитную крышку на соответствующем разъеме.
2. Совместите красную точку на разъеме кабеля педали с точкой на разъеме стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Ножной пульт управления (дополнительная опция) позволяет выполнять следующие три основных перемещения стола: подъем/
опускание, положение «Тренделенбург/антитренделенбург», наклон вправо/влево. Для активации ножного пульта управления
ополнительная опция) достаточно просто нажать на нее и затем отпустить при любом движении. Ножной пульт управления
ополнительная опция) автоматически отключается через 3минуты, если не используется
Отключение:
1. Отключите ножной пульт управления (дополнительная опция), нажав кнопку STOP на ручном пульте управления.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Запрещается тянуть за кабель.
3. Убедитесь, что защитная крышка закрывает розетки.
Подключение дополнительной моторизованной секции для ног
ACC
OUT
Дополнительные сведения о моторизованных секциях для ног см. в руководстве пользователя данных дополнительных секций.
5.6 Подключите устройства управления
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[15]
MENU
MEM
Cmax®3
Control v7.01
Table v7.01
Date: 2017/12/01
GMT: 14:57
Ручной пульт управления 1Control включает:
1. Спиральный шнур длиной 5м с облегчающими его замену разъемами на каждом конце.
2. Корпус из эластичного материала с крючком для крепления на боковых рельсах.
3. Клавиатуру с подсветкой, упрощающую использование кнопок в темноте.
4. Цветной TFTкран с диагональю 2,4дюйма, улучшающий связь с пользователем.
Включение стола
Нажатие на любую кнопкуроме кнопки STOP) включает стол, но не вызывает каких-либо перемещений. После этого в течение нескольких секунд отображается экран
приветствия. Затем можно нажать кнопку требуемого изменения положения.
Отключение стола/ экстренная остановка
При нажатии кнопки STOP стол сразу же останавливается.
Во избежание непреднамеренных изменений положения и для увеличения ресурса батарей функция автоматического отключения переводит стол в режим ожидания
через 3минуты бездействия.
• Состояние аккумуляторов, напольной фиксации и
активного интерфейса.
• Отчет об изменениях положений стола от
встроенных датчиков движения.
• Выбранная секция столешницы.
интерактивные органы
управления столешницей:
• Доступны два направления движения: вверх/
влево, вниз/вправо
• Выбор секции столешницы для изменения
положения (доступность тех или иных
моторизованных перемещений зависит от типа
подключенного стола).
Память положений:
• Однократное нажатие кнопки позволяет
перевести стол в нужное положение поэтапно.
• Некоторые положения заблокированы, а другие
должны быть сохранены пользователем.
Датчики движения и звука:
Тактильный: в случае сигнала тревоги
системы предотвращения столкновений пульт
управления вибрирует (ALS).
• Звуковой: зуммер в случае движения,
требующего особого внимания, или в конце
движения.
Прямое управление колонной и
основанием
(Подсвеченная зона)
• Ориентация пациента на столе.
Тренделенбурголова внизу)/ антитренделенбург
(ноги внизу).
• Подъем/опускание стола.
• Наклон влево или вправо.
Напольная фиксация/разблокировка стола.
Синий светодиод«разблокирован».
Остановка стола
Подключение рукоятки управления перемещением
олько модели CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive) :
Передача столу информации об опускании и скорости моторизованного колеса.
Подключение спирального кабеля
При подключении к столу ручной пульт управления
перезаряжается и работает в проводном режиме
Синий светодиод— нормальная ориентация пациента.
Синий светодиод— обратная ориентация пациента.
Программное обеспечение пульта управления
Программное обеспечение стола
Дата ГГГГ/ММ/ДД
Время GMT ЧЧ:ММ
Для предотвращения случайного нажатия кнопок рекомендуется вешать ручной пульт управления, когда он не используется, на рельс.
Аккуратно обращайтесь с ручным пультом управления и его кабелем.
• Синий светодиод УРОВНЯ.
• Восстанавливается горизонтальный
УРОВЕНЬ.
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГЛАВНОГО РУЧНОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ 1CONTROL
6.1 ПРОВОДНОЙ РЕЖИМ
Цветной TFT-экран с подсветкой:
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[16]
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ НА ЭКРАНЕ
10
23
cm
Представление стола:
- ориентация пациента
- изменение положений столешницы
- обозначение выбранной секции
столешницы
Интерактивные
кнопки
Вверх
Влево
Вниз
Вправо
Продольное
смещение
Спинная секция /
тазовая секция
Моторизованная
принадлежность
Одна пластина
(опция)
Моторизованная
принадлежность
Раздельные секции
для ногпция)
RR
Для передачи информации используется 7цветов:
Черный не выбрано, нейтральное состояние
Синий выполняется выбор
Голубой выполняется движение
Зеленый нормальное состояние
Оранжевый требуется бдительность оператора
Красный сигнал тревоги или обнаруженная ошибка
Серый область, настраиваемая пользователем
Градусы,
проценты,
сантиметры
Единицы измерения
выполняемого движения
Направление движения
Активное управление
Ручной пульт управления
E-Serve
Ножной пульт управления
Ручной пульт управления
Bluetooth
Эксплуатационные неисправности
гаечный ключ + номер
неисправности
Дополнительная информация
Моторизованное колесо
Выполняется цикл
Выполняется возврат
в горизонтальное
положение
Выбор секции столешницы
MENU Выбор
Изменение положений столешницы
Значения на TFT-экране приводятся только для сведения.
Точность может различаться в зависимости от условий окружающей средыысота над
уровнем моря,
влажность, температура ит.д.).
Следите за положением пациента во время перемещения.
Состояние внутренней батареи
ручного пульта управления
Уровень заряда батареи в
беспроводном режиме ручного
пульта управления
Выполняется заряд
Состояние стола
Питание
стола 
Стол в режиме
питания от
аккумуляторов
Стол в режиме
питания от сети
Фиксация на
полу
На матрасах
На колесах
Вертикальная
Поперечная
Боковая
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[17]
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ
напольная фиксация/разблокировка стола
23
cm
Мобильное основание столов CMAX® позволяет перемещать их по операционной, чтобы установить в другое место или помыть полы.
Фиксация/разблокировка на полу выполняются автоматически при помощи ручного пульта управления.
Для обеспечения безопасности и устойчивости стола в положении на колесах рабочую поверхность стола следует вернуть в центральное или
устойчивое положение, прежде чем разблокировать зафиксированный на полу стол.
После выбора кнопки фиксации/разблокировки синий светодиод мигает, а на экране появляются значки фиксации/разблокировки.
Подтвердите команду, нажав одну из интерактивных кнопок.
Во время операции фиксации/разблокировки, которая занимает несколько секунд, все кнопки, кроме кнопки STOP, отключаются.
Чтобы зафиксировать стол на полу:
1. Нажмите кнопку фиксации.
2. Значок фиксации изменяет цвет, и появляется значок песочных часов.
3. Когда стол закреплен на полу и замок закрыт, кнопка горит синим цветом.
Чтобы разблокировать стол:
1. Нажмите кнопку разблокирования.
2. Значок разблокировки изменяет цвет, и появляется значок песочных часов.
3. Когда стол стоит на колесах и замок открыт, кнопка горит желтым цветом.
Все перемещения стола, кроме некоторых смещений , разрешаются, даже если стол находится на колесах.
Перед началом любой хирургической процедуры убедитесь, что стол зафиксирован на полу и устойчив. Гидравлическая система
компенсации может компенсировать отклонения пола от горизонтали до 8мм. Если этого недостаточно, переместите стол, чтобы добиться лучшей
устойчивости.
При перемещении стола с находящимся на нем пациентом убедитесь, что на пути стола нет препятствий, и перемещайте стол очень осторожно.
Ориентация пациента на столе
Нормальная
ориентация
Обратная ориентация
Благодаря модульной конструкции столов CMAX® головную и ножную секции можно поменять местами по отношению к
тазовой и спинной секциям. Тогда пациент будет находиться на столе в обратном положении.. Данная кнопка позволяет
изменить конфигурацию пульта управления, чтобы выполнять правильные движения в зависимости от нажатой кнопки.
При выключении стола предыдущее положение запоминается. При каждом изменении конфигурации стола убедитесь, что
она соответствует выбранной ориентации пациента.
Возврат в горизонтальное положение
Кнопка возврата в горизонтальное положение(0) служит для возврата столешницы в горизонтальное положение и центрирования, если она была
сдвинута..
Во время возврата столешницы в горизонтальное положение, даже выполняемого автоматически, следите за пациентом.
Для возврата столешницы в горизонтальное положение:
1. Кнопка не светится синим цветом, если рабочая поверхность стола не находится в горизонтальном положении.
2. Нажмите кнопку0. Будет мигать синий светодиод.
3. Синий светодиод светится постоянно, если рабочая поверхность стола находится в горизонтальном положении.
4. Если продолжать удерживать кнопку, система быстро определит, зафиксирован стол или разблокирован, а затем вернет смещающуюся часть в
центральное положение.
Обратная ориентация
Нормальная ориентация
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[18]
Тренделенбург/антитренделенбург
30°
30°
Изменение положений «Тренделенбург/антитренделенбург» осуществляются путем непосредственного нажатия
соответствующих кнопок на клавиатуре.
Во время изменения положения на экране отображаются значки выполняемого изменения положения и угол
относительно горизонтали.
Подъем/опускание стола
110
cm
58
cm
Подъем и опускание осуществляются путем непосредственного нажатия соответствующих кнопок на клавиатуре.
Во время изменения положения на экране отображаются значки выполняемого перемещения и расстояние от пола.
Наклон влево/вправо
10°
10°
Наклон влево/вправо осуществляется путем непосредственного нажатия соответствующих кнопок на клавиатуре.
Во время изменения положения на экране отображаются значки выполняемого изменения положения и угол
относительно горизонтали, однако изображение стола на экране не двигается.
ИНТЕРАКТИВНЫЕ КНОПКИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЭКРАНА:
Продольное смещение
23
cm
22
cm
Когда пульт управления включен, функцией по умолчанию является продольное смещение, поэтому интерактивные кнопки
можно использовать для смещения рабочей поверхности стола в направлении головы или ног пациента в зависимости от
выбранной ранее ориентации пациента.
Чтобы сдвинуть столешницу с одной стороны колонны на другую, нажмите интерактивную кнопку под выбранным
направлением продольного смещения. Расстояние продольного смещения относительно центрального положения и его
ориентация отображаются на экране в реальном времени.
Подъем/опускание спинной полусекции спинки/тазовой секции
90°
90°
Для управления изменением положения другой секции столешницы используйте кнопки МЕНЮ для прокрутки различных
вариантов.
Когда нужный вариант изменения положения появится на экране, нажмите расположенную под ним интерактивную кнопку.
Угол положения относительно центрального положения и его ориентация отображаются на экране в реальном времени.
RR Моторизованные секции для ног
Дополнительные сведения о моторизованных секциях для ног см. в руководстве пользователя данных дополнительных секций.
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[19]
MEM
Память положений MEM:
Предварительно записанные положения:
• MEM1 «Шезлонг», сидячее (в зависимости от ориентации пациента: нормальная/обратная ориентация).
• MEM2 «Разгибание/сгибание» (в зависимости от ориентации пациента: нормальная/обратная ориентация).
• MEM3 «Медленное перемещение». Медленное перемещение вперед/назад, затем иммобилизация (без рукоятки).
Только для моторизованного перемещения(только модели CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive).
• MEM4 «Поворот». Задействование роликов для ручного поворота стола вокруг оси, затем иммобилизация. Только для
моторизованного перемещения (только модели CMAX®3-Drive и CMAX®3-E Drive).
Чтобы перейти в положение, показанное на экране, нажмите интерактивную кнопку под экраном.
Примечание: для остановки движения в любой момент просто отпустите кнопку.
Пользовательские положения:
С MEM5 по MEM8: с помощью данной функции
можно записать информацию о положении и затем вернуться к ней позже, как описано выше .
Для записи положения:
1. Расположите стол нормально, не используя режим памяти.
2. Перейдите в режим памяти, нажав кнопку.  MEM
3. Найдите доступную пользовательскую ячейку памяти, переключаясь между ячейками с помощью кнопок.
MENU
4. Запишите положение с помощью функции, нажав интерактивную кнопку, расположенную под ней;
положение будет показано на экране серым цветом.
Примечание: для выхода из режима памяти нажмите кнопку
MEM или любую другую кнопку на пульте управления.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.
При использовании предварительно запрограммированного цикла необходимо внимательно следить за столом во время перемещения различных
секций. По этой причине рекомендуется использовать эту функцию во время начальной настройки без пациента на столе, чтобы сэкономить
время. 
Ячейки памяти пользователя могут быть стерты или изменены кем-то другим, поэтому пользователь должен убедиться, что желаемое положение
действительно отображается на экране, прежде чем использовать функцию .
Если стол не зафиксирован на полу во время выбора этой функции, переход в выбранное положение  начинается с фиксации стола на полу.
Операционный стол / Моторизованный транспортный стол - Операционные столы CMAX®
[20]
Решение: уменьшите
угол тазовой секции
(переведите в положение
«Тренделенбург» или
опустите); возможно,
уменьшите угол бокового
наклона
15°
Столкновение спинной секции с задней
частью основания
Решение: сдвиньте
тазовую секцию в сторону
центрального положения или
поднимите спинную секцию
30°
Столкновение спинной секции во время
продольного смещения
Решение: сдвиньте тазовую
секцию в сторону центрального
положения или поднимите
спинную секцию; возможно,
потребуется уменьшить угол
бокового наклона
Столкновение спинной секции с
полом
15°
Столкновение спинной секции
с колонной
30°
Решение: сдвиньте тазовую
секцию в сторону от
колонны или поднимите
спинную секцию
Столкновение спинной секции
с нижней частью основания
90°
Решение: поднимите стол,
затем поднимите спинную
секцию; возможно,
уменьшите угол бокового
наклона
Столкновение ножной секции во
время продольного смещения
20
cm
Решение:
сдвиньте таковую
секцию в сторону
центрального
положения или
поднимите ножную
секцию
ALS™ (Auto Limit Sensors— автоматические ограничительные датчики)
Датчики, встроенные в столы CMAX®, служат для предотвращения столкновений между моторизованными секциями. Изменение положения превентивно
останавливается либо в связи с расчетом, выполненным электронной системой стола, либо если стол обнаруживает, что двигатель потребляет слишком много
энергии.
Если во время изменения положения обнаруживается столкновение, пульт управления вибрирует, а на экране отображается столкновение в момент остановки
изменения положения. Поэтому необходимо выполнить приведенные далее инструкции, прежде чем решить, какое действие выполнить для достижения
требуемого конечного положения.
Поскольку изменение положений ножной и головной секций осуществляется механическим способом, датчики их не обнаруживают, поэтому во время изменения
положений стола необходимо очень внимательно следить за этими секциями.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Steris Cmax Surgical Table Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ