Steris Cmax X-Ray Image-Guided Surgical Table Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
руководство пользователя
[использование и обслуживание]
CMAXX-RAY
Операционный и транспортировочный стол
для хирургии с использованием систем визуализации
OM201-01RU 2023-06 REVA CMAX X-RAY
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[2]
INDEX
1. ТРЕБОВАНИЕ К ОБЕСПЕЧЕНИЮ КАЧЕСТВА ..........................................................................................................................................3
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ........................................................................................................................................4
3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ ................................................................................................................................................................6
4. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ..............................................................................................................................................................................8
5. МОНТАЖ РАЗЛИЧНЫХ РЕГУЛИРУЕМЫХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ НА СТОЛЕШНИЦЕ ИЗ УГЛЕРОДНОГО ВОЛОКНА ..11
6. НАСТРОЙКА СТОЛА ..........................................................................................................................................................................13
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОСНОВНОГО ПУЛЬТА РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ 1CONTROL ......................................................................................16
8. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЖОЙСТИКА ......................................................................................................................................................... 22
9. МОТОРИЗИРОВАННОЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ .............................................................................................................................................. 24
10. СИСТЕМА ПРИОРИТЕТНОГО УПРАВЛЕНИЯ .......................................................................................................................................26
11. ПРИМЕРЫ РАЗМЕЩЕНИЯ ПАЦИЕНТА ...............................................................................................................................................27
12. ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ............................................................................................................................................................. 30
13. ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................................................30
14. ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ CMAX™ X-RAY ................................................................................................................................ 31
15. КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................................................................................................ 31
16. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ .....................................................................................................................................................31
17. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА ........................................................................................................................................................... 32
18. ПРОТОКОЛ ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ .............................................................................................................................................33
19. ПРОТОКОЛ ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ .............................................................................................................................................35
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[3]
Уважаемые клиенты!
STERIS благодарит вас за выбор механизированных хирургических столов CMAX™ X-RAY, которые могут удовлетворить все ваши
требования.
Внимательно прочитайте это руководство, чтобы использовать наши изделия безопасно и с оптимальной эффективностью.
1. ТРЕБОВАНИЕ К ОБЕСПЕЧЕНИЮ КАЧЕСТВА
Система менеджмента качества STERIS сертифицирована по стандарту
ISO 13485*
в отношении разработки, изготовления, продажи, установки и послепродажного обслуживания хирургических столов, столешниц и тележек, а также их
дополнительных секций и принадлежностей.
Эта таблица разработана в соответствии с международными нормами для медицинского электрооборудования:
IEC 60601-1 (EN 60601-1)*: Общие требования безопасности и основные характеристики.
IEC 60601-2-46 (EN 60601-2-46)* Правила безопасности, применимые к хирургическим столам
IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)* Требования по электромагнитной совместимости.
Целевое использование
Хирургические столы CMAXX-RAY — это медицинские устройства,
предназначенные для поддержки и позиционирования пациентов во
время оперативных вмешательств, проводимых в операционной.
Хирургические столы CMAXX-RAY также должны быть совместимы
с рентгеноскопическим оборудованием, используемым во время
определенных хирургических процедур аких как сосудистая или
эндоваскулярная хирургия).
Показания к применению
У операционных столов CMAX X-RAY нет показаний к применению
это означает, что данные медицинские устройства не используются
для диагностики, профилактики, мониторинга, лечения, облегчения,
компенсации, замены, изменения или контроля каких бы то ни было
клинических состояний пациента.
Клиническая польза
Операционные столы CMAX™ X-RAY не оказывают какого-либо прямого
положительного влияния на здоровье пациента воздействия
измеримого или с целенаправленным эффектом.
Операционные столы CMAX™ X-RAY позволяют разместить и поддерживать
пациента во время операции безопасным и надлежащим способом и путем
обеспечения соответствующей совместимости с рентгеноскопическим
оборудованием, используемым во время определенных хирургических
вмешательств, хирургические столы CMAXX-RAY позволяют облегчить
доступ к различным анатомическим областям пациента, где будет
проводиться операция, что окажет положительное влияние на работу с
пациентом во время операции.
Противопоказания. Побочные эффекты. Остаточный риск
Противопоказания, нежелательные побочные эффекты и остаточные
риски, связанные с использованием операционных столов CMAXX-RAY,
отсутствуют. Все инструкции по безопасности при использовании этих
медицинских устройств приведены в главе2.
Целевая группа пациентов
Операционные столы CMAX™ X-RAY не предназначены для какой-то
особой группы пациентов: эти медицинские устройства подходят для
всех пациентов, независимо от возраста, анатомических особенностей,
пола и т.д. Однако для безопасности устройства в этом руководстве по
использованию указан предельный вес пациентов.
Целевой пользователь
Операционные столы CMAX™ X-RAY должны использоваться только
квалифицированным персоналом, уполномоченным работать в лечебном
учреждении. Эти медицинские устройства должны использоваться в
контролируемой среде специалистом, знакомым с соответствующими
методами работы с таким оборудованием.
Изделие разработано для хирургов, анестезиологов, медсестер и т. д.,
которые работают в операционных блоках, кабинетах премедикации и
послеоперационных палатах.
Основные рабочие характеристики
Операционные столы CMAX™ X-RAY поддерживают пациента без
нежелательных движений в условиях единичного нарушения.
Ожидаемый срок эксплуатации
Предполагаемый срок службы операционных столов CMAX™ X-RAY
составляет 10 лет при условии соблюдения инструкций по очистке и
обслуживанию, а также условий использования, приведенных в этом
руководстве пользователя.
Выход на рынок
Хирургические столы CMAXX-RAY поступили в продажу в 2013году.
Любое использование изделия с нарушением вышеуказанных условий считается ненадлежащим. Пользователь несет полную ответственность за
возможные повреждения или причиненный ущерб.
Операционные столы CMAX™ X-RAY— это медицинское оборудование класса1, зарегистрированное в ANSM ранцузское агентство безопасности
изделий для здравоохранения).
соответствии с наиболее актуальной применимой версией
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[4]
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
О любых серьезных инцидентах, связанных с этим
медицинским устройством, следует сообщать в STERIS
и компетентный орган государства, в котором находится
пользователь и/или пациент.
!
Осторожно: Изменение конструкции медицинского
изделия без разрешения производителя запрещено.
!
Зоны защемления
! Когда включен плавающий режим, движение подвижной столешницы может
привести к появлению зон защемления, где существует опасность травмирования
пациента или операционной бригады. В связи с этим пользователи должны
осознавать риски и следить, в частности, за следующими зонами:
Меры предосторожности при перемещении
! Перед началом любого перемещения убедитесь, что нет риска контакта или
столкновения с предметами, оборудованием или людьми.
Напольная фиксация
! Если стол не закреплен на полу, возможны определенные перемещения
столешницы. Перед тем как разместить пациента и начать хирургическую
процедуру, следует зафиксировать стол на полу.
! Не пытайтесь передвинуть зафиксированный стол.
! После того как стол будет зафиксирован, убедитесь в его устойчивости. При
необходимости передвиньте его в поисках участка пола с более плоской
поверхностью.
Перемещение стола с находящимся на нем пациентом
! Стол можно разблокировать только в том случае, если плавающая столешница не
активирована.
! При перемещении или регулировке стола с находящимся на нем пациентом
рентген-стол CMAX™ должен находиться в транспортном положении, т. е. должны
выполняться следующие условия:
Столешница должна находиться в горизонтальном положении и располагаться по
центру опоры.
Допускается боковое смещение столешницы максимум на 50 мм.
Столешница должна находиться на высоте менее 900 мм.
Пациент должен находиться в нормальном положении, а общий вес (пациент +
принадлежности) не должен превышать 230 кг.
! Никогда не пытайтесь снимать фиксацию стола и перемещать его вместе с
пациентом, если стол не находится в транспортном положении. Стол может
наклониться.
! Настоятельно рекомендуется использование ограждений или другой системы
удержания пациента на месте.
! Перед перемещением стола убедитесь, что батарея должным образом заряжена.
! Перед любым перемещением убедитесь в отсутствии препятствий на своем пути.
Стол не предназначен для преодоления порогов и перемещения по ступеням вверх
или вниз. Всегда перемещайте стол очень осторожно.
! Во время моторизированного перемещения с помощью стола CMAX™ X-RAY
изменяйте скорость в соответствии с условиями (ширина коридора, углы поворотов,
двери, стены ит.д.). Соблюдайте осторожность при движении назад.
! Не кладите предметы на основание, поскольку они могут упасть во время
моторизированного перемещения или застрять при опускании подвижных кожухов
на опоре.
Включение стола
! При каждом включении стола убедитесь, что предварительно выбранная ориентация
пациента соответствует запланированным вами действиям. При выключении стола
предварительный выбор ориентации пациента запоминается.
Выключение стола
! Кнопки СТОП на основном пульте управления и приоритетной системе аварийного
управления позволяют остановить все движения стола.
! В режиме подключения стол останавливается автоматически по окончании заранее
запрограммированного цикла.
! Стол также можно выключить одновременным нажатием на джойстик и любую другую
кнопку.
Обращение с хирургическим столом
! Избегайте грубого обращения с хирургическим столом во время операции или
перемещения. Не подвергайте его чрезмерным боковым нагрузкам, не тяните и
не толкайте хирургический стол, используя дополнительные принадлежности или
направляющие.
! Избегайте грубого обращения с пультом дистанционного управления и приоритетной
системой аварийного управления. Не используйте чрезмерное усилие при нажатии
на клавиатуру и не используйте неподходящие предметы для этого.
! Избегайте грубого обращения с кабелями при подсоединении или отсоединении
пульта дистанционного управления, джойстика или шнура питания.
! Не садитесь на один из двух концов стола, особенно когда столешница не
центрирована, так как это может вызвать наклон стола.
! Не становитесь на основание хирургического стола, чтобы не повредить крышки.
! Шнур питания, подсоединенный к хирургическому столу, лежит на полу. Обращайте
внимание на шнур питания при передвижении вокруг хирургического стола. Прежде
чем перемещать стол, отсоедините кабель.
Грузоподъемность
! Суммарный вес пациента и принадлежностей не должен превышать 230кг для
стандартных положений, описанных в этом руководстве. Следуйте указаниям
индикации и сигнализации.
! Использование определенных дополнительных секций может уменьшить
это ограничение по суммарному весу пациента + принадлежностей. Когда
дополнительные секции устанавливаются на хирургический стол CMAX™ X-RAY,
необходимо также обратиться к руководствам пользователя этих дополнительных
секций, чтобы узнать возможные ограничения веса, связанные с использованием
этих дополнительных секций.
! В положениях, в которых столешница значительно отклоняется относительно
колонны, необходимо позаботиться в достаточной устойчивости стола для данного
типа хирургической процедуры.
! Для всех других способов применения обращайтесь за рекомендациями в
нашу дилерскую сеть. При интенсивной работе с грудной клеткой пациента
рекомендуется вернуть столешницу в центральное положение относительно
колонны.
Позиционирование пациента
! Положения, приведенные в данном руководстве, являются только примерами.
Ни в коем случае эти описания положений не могут заменить собой указания
операционной бригады, отвечающей за пациента.
! Убедитесь, что пациент и стол устойчивы при комбинировании движений
столешницы (например, обратное движение + боковой наклон).
! Зафиксируйте пациента надлежащим образом (например, с помощью ремней),
особенно когда стол сильно наклонен.
! Длительные хирургические процедуры могут вызывать появление точек
сдавленности у пациентов и иметь послеоперационные последствия. Отслеживайте
состояние пациента во время хирургических процедур, при продолжительных
процедурах используйте гелевые подушки.
Автономность
! Автономность стола CMAX™ X-RAY обеспечивают два герметичных свинцовых
аккумулятора напряжением 12 В, встроенных в его основание.
Перед использованием стола проверьте, достаточно ли заряжены аккумуляторные
батареи.
! Джойстик работает в автономном режиме, используя встроенные аккумуляторы.
Перед использованием стола в Bluetooth (беспроводном) режиме, проверьте,
достаточно ли заряжены аккумуляторы.
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[5]
Подключения
! Розетки оборудованы блокировками: не тяните за пульт ручного управления или
джойстик для их отключения от розеток.
! Соединение E-Serve должно использоваться только обслуживающим персоналом
STERIS и с применением материала, одобренного компанией STERIS.
! Не пытайтесь подключить к хирургическому столу устройство, не поставляемое
компанией STERIS или не утвержденное для использования со столом CMAX™
X-Ray.
! Всегда используйте шнур питания, поставляемый компанией STERIS.
! Оператору запрещается прикасаться к пациенту во время подключения или
отключения дистанционного управления или джойстика, а также при обращении с
разъемами этих устройств.
Проводник для выравнивания потенциалов
! Соедините проводники для выравнивания потенциалов, чтобы устранить проблему
разности потенциалов в сетях.
! Первоначально предназначенный для кардиологических отделений, он защищает
пациентов от поражения электрическим током во время процедур, когда даже
небольшая разность потенциалов может причинить вред.
! Когда подсоединен проводник для выравнивания потенциалов, использовать стол
вместе с дефибриллятором ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
! Если использование разъема для выравнивания потенциалов позволяет создать
медицинскую электросистему, такая система должна соответствовать требованиям
стандарта IEC 60601-1.
Антистатические соединения
! Если необходимо антистатическое соединение, рекомендуем использовать
матрасы/подушки, специально разработанные для этого изделия. Разместите
пациента так, чтобы он находился в непосредственном контакте с ними, поставьте
стол на антистатический пол или подключите эквипотенциальный кабель к
предназначенной для него розетке.
Электрическая безопасность
Внимание! Во избежание поражения электрическим током
необходимо подключать это оборудование к системе
электропитания с заземлением.
!
! Стол CMAX™ X-RAY всегда должен быть установлен так, чтобы подключенный к
столу шнур питания можно было легко отключить.
! Если у вас есть сомнения в защитном заземлении операционной, желательно
использовать батареи вместо питания от сети.
! Использование высокочастотного хирургического оборудования, кардиологических
дефибрилляторов и мониторов кардиологических дефибрилляторов совместно со
столами CMAX™ X-RAY создает риск ожогов, взрыва и поражения электрическим
током.
! В случае любого повреждения сетевого кабеля питания, вилки или розетки не
подключайте оборудование и немедленно свяжитесь со специалистами STERIS.
Дополнительные приспособления
! В случае использования принадлежностей, изготовленных другими
производителями, ответственность за проверку их совместимости с CMAX™ X-RAY
и за то, что они не представляют опасности для пациента и операционной бригады,
лежит исключительно на пользователе.
! Перед подключением принадлежностей к хирургическому столу убедитесь, что их
общее состояние не ухудшилось и система соединения не повреждена.
! Конечные пользователи должны прежде всего обеспечить совместимость целевого
использования и условий использования (включая безопасную рабочую нагрузку)
принадлежностей, изготовленных другими производителями, с заявляемыми
характеристиками хирургических столов CMAX™ X-RAY.
! Перед каждой хирургической процедурой проверяйте правильность крепления
удлинителей и аксессуаров к операционному столу.
Электромагнитная совместимость
! При использовании стола вблизи от другого электрического оборудования
убедитесь, что оно соответствует действующим нормам, касающимся
электромагнитной совместимости.
! При использовании высокочастотного оборудования (например, дефибриллятора)
убедитесь в строгом соблюдении инструкций производителя.
Аварийный режим
! Используйте резервную систему только в аварийном режиме.
! При использовании резервной системы управления остальные средства
управления, в том числе основной пульт управления, автоматически отключаются.
Датчики ALS отключаются, поэтому при перемещении столешницы необходимо
следить за возможными столкновениями секций. По умолчанию, предварительно
выбранная ориентация пациента является обычной ориентацией; обратная
ориентация отсутствует. Индикатор иммобилизации стола отсутствует. При
использовании резервной системы вы всегда должны следить за тем, чтобы
операционный стол был устойчив и правильно зафиксирован на полу. Перед тем,
как приступить к перемещению столешницы, убедитесь, что она горизонтальна,
а также убедитесь в устойчивости операционного стола, особенно если вы
перемещаете столешницу в очень смещенное от центра положение.
Очистка
! Растворы на основе хлора могут повредить металлические детали. После
дезинфекции обязательно тщательно промойте и высушите поверхность.
Длительное воздействие растворов на основе хлора может повредить материал
прокладки. Не допускайте попадания растворов на основе хлора и других
жидкостей на внутренние части стола.
! Убедитесь, что защита не позволяет жидкостям попасть внутрь розеток. После
процедуры очистки рядом с вилкой (пультом дистанционного управления,
джойстиком) не должно оставаться воды.)
! Перед очисткой стола убедитесь, что он отключен. Установите защиту разъемов (при
необходимости).
! Не погружайте в жидкость пульт ручного управления или джойстик и не распыляйте
чистящие вещества непосредственно на розетки.
Хранение пульта управления и джойстика
! Во избежание непреднамеренного нажатия кнопок мы рекомендуем вешать пульт
управления и джойстик на направляющую стола, когда они не используются.
Условия окружающей среды
Транспортировка / хранение: температура 0°C-50°C, влажность 10-85% без
конденсации, давление 500-1060hPa, Стол на роликах, извлечены предохранители
батарей
Эксплуатация: температура 10°C-40°C, влажность 10-75% без конденсации,
давление 800-1060hPa
Ударное давление на поверхность пола: 0.13kg/cm2 (13kPa) при нагрузке (пациент
+ принадлежности) 270kg
Местное давление на пол: 15,59kg/cm2 (1,529 Mpa) при нагрузке (пациент +
принадлежности) 270kg
! Не используйте стол при наличии огнеопасного анестезирующего газа или во
взрывоопасных зонах.
! Столы CMAX™ X-RAY не предназначены для использования вблизи сильных
магнитных полей (среда МРТ).
! CMAX™ X-RAY, его дополнительные секции и принадлежности не предназначены
для работы в среде с высоким содержанием кислорода.
! CMAX™ X-RAY, его дополнительные секции и принадлежности не предназначены
для использования вне помещения и не должны подвергаться продолжительному
воздействию высокой влажности.
Рентгеновское излучение
! Материалы операционного стола, попадающие в луч рентгеновского излучения,
могут порождать паразитное излучение, которое потенциально опасно для
пользователей. В связи с этим пользователи должны применять средства
радиационной защиты при использовании рентгеновского оборудования с
хирургическими столами CMAX™ X-RAY.
Техобслуживание
! Безопасность, надежность и правильная работа хирургического стола могут быть
подтверждены и гарантированы только компанией STERIS. Ремонт и регулировку
следует поручать только специалистам STERIS или уполномоченным специалистам.
! Соблюдайте график технического обслуживания, предусмотренный компанией
STERIS и приведенный в данном документе.
! Не пытайтесь самостоятельно отрегулировать или отремонтировать хирургический
стол.
! Выполнение вмешательств на хирургическом столе CMAX™ X-RAY не допускается
до тех пор, пока не будет отключено все электропитание и все источники питания
не будут приведены в безопасное состояние.
! При обслуживании и ремонте должны использоваться только оригинальные
компоненты.
! Запрещается обслуживание любых частей хирургического стола, когда он
используется и на нем находится пациент.
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[6]
Основной пульт управления
Выбор положения заблокировано /
разблокировано
Тренделенбург / антитренделенбург
Подъем / опускание
Наклон влево/ наклон вправо
Возврат в горизонтальное положение
Обычная / обратная ориентация пациента на
столе
MEM
Кнопки памяти
Действия меню
MENU
Выбор меню
кнопка остановки стола на пульте управления
Напольная фиксация
Выбран дисплей джойстика
Колебания неактивны
Выбран дисплей пульта управления
Колебания неактивны
Разблокировать / переключить на
ролики
Подождите, выполняется
цикл (например, фиксация/
разблокировка)
Интерфейс управления активен:
джойстик / Bluetooth / пульт
управления / E-serve
Заряженное состояние батареи
джойстика Bluetooth
Разряженное состояние батареи
джойстика Bluetooth
Обнаруженная неполадка
обратитесь в технический отдел
Значки TFT-экрана
3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
Фиксация / разблокировка
плавающего режима
Тренделенбург /
антитренделенбург
Подъем / опускание
Наклон влево/ наклон вправо
Выбор положения заблокировано /
разблокировано
Подтверждение
(в сочетании с желаемым
перемещением)
Запуск стола/джойстик в режиме
Bluetooth
Возврат в горизонтальное
положение
Кнопка остановки стола
на системе приоритетного
управления
Приоритетное управление / Джойстик
Соединительная панель
Основной ручной пульт управления (проводной)
Последовательный порт E-SERVE: ПРИМЕЧАНИЕ. Этот порт предназначен для
использования компанией STERIS или персоналом, обученным компанией
STERIS, только для процедур технического обслуживания. Его нельзя
использовать для перемещения стола во время хирургической процедуры.
Джойстик (проводной/Bluetooth)
Дополнительный порт (не используется)
ПРИМЕЧАНИЕ. Этот порт нельзя использовать с рентгеновским аппаратом CMAX™ или
каким-либо из его аксессуаров. Не подключайте аксессуары CMAX™ X-Ray.
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[7]
Этикетки операционного стола
Внимание! Прочтите руководство по эксплуатации
Эквипотенциальный разъем
Директива WEEE: изделие подлежит вторичной переработке
Название и адрес производителя
Защита от поражения электрическим током тип В, класс 1
IPX4
Защита от попадания воды (для хирургического стола и его
принадлежностей)
Дата производства
ГГГГ/ММ/ДД
Постоянный ток
Переменный ток
REF Код изделия
SN Серийный номер
MD Медицинское устройство
Осторожно!
Соответствие требованиям европейского законодательства
1060
500
Ограничение атмосферного давления
85
10
Допустимый предел влажности
65°C
0°C
Предельно допустимая температура хирургического стола
Штабелировка запрещена для CMAXX-RAY
Верх
Хрупкое, обращаться с осторожностью
Обращаться с осторожностью
Маркировка UKCA (оценка соответствия Великобритании)
Соответствие основным требованиям Положения о медицинских
устройствах Великобритании 2002 г.
REPUK
Уполномоченный представитель Великобритании
REP
REPCH
Уполномоченный представитель в Швейцарии
Импортер
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[8]
17
4
5
1
8
10
2
9
7
4. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
12
11
13
1 Мобильное основание
2 Колонна
3 Плавающая столешница
4 Джойстик (управление плавающей
столешницей)
5 Интерфейс головных секций
6 Основной пульт управления
7 Направляющие для стандартных
принадлежностей 25x10
8 Соединительная панель
9 Принадлежность для крепления
на направляющей столешницы из
углеродного волокна
10 Приоритетное управление
11 Этикетка с электрическими
характеристиками
12 Панель подключения к сети
13 Идентификационная этикетка
14 Предохранители батарей
15 Эквипотенциальный разъем
16 Состояние зарядки батарей
17 Сетевой кабель питания
6
16
15
12
14
3
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[9]
Характеристики
Операционный стол CMAX™ X-RAY оснащен плавающей столешницей из углеродного волокна, работает в автономном режиме и может использоваться
для механизированной транспортировки пациента.
Рукоятка управления и мощные моторизированные колеса представляют собой уникальное решение для транспортировки пациента в оптимальных
условиях с точки зрения эргономики и безопасности.
Из-за большого расстояния поперечного и продольного смещения CMAX™ X-RAY обеспечивает исключительно удобный доступ для проведения
рентгенологических исследований.
Стол CMAX™ X-RAY пригоден для хирургических процедур с использованием систем визуализации и способен выдерживать нагрузку до 230кг (пациент +
принадлежности) в положениях, указанных в руководстве.
Приводные секции можно перемещать с помощью ручного пульта управления или джойстика в двух режимах (проводной/Bluetooth).
Благодаря инновационной встроенной системе питания пользователь может выбрать, в каком режиме будет работать стол: от аккумуляторов или от сети.
Перемещения колонны механизированы за исключением поперечного и продольного смещения столешницы (плавания).
Интеллектуальная электронная система E-Serve™, установленная на CMAX™ X-RAY, позволяет уполномоченному и обученному персоналу компании ST-
ERIS выполнять диагностику и техническое обслуживание с помощью компьютера (ошибки, журнал отказов).
Встроенные датчики линейного и углового положения ALS™ предотвращают столкновение между приводными секциями и столом или полом.
Электрические характеристики
Сеть 100-240 В пер. тока 50-60Гц
42·А
Защита Класс 1 тип В
Эквипотенциальный разъем DIN42801, Шнур в комплект не входит
Кабель питания в комплекте (главный сектор)
Внутренние предохранители
возможностью доступа обслуживающего персонала) 2XT6,3A 250V 5x20 PC1,5kA еть)
T=медленно действующий предохранитель; PC=отключающая способность
3xF15A 32V PC1000A (выходы питания) Fыстродействующий предохранитель;
PCтключающая способность
1xF30A 125V 10,3x38mm PC10kA (приводное колесо)
F=быстродействующий предохранитель;
PC=отключающая способность
Аккумуляторные батареи 2x 12V 24Ah герметичные свинцовые
Предохранитель батарей 1xT30A 125V PC10kA Tедленно действующий предохранитель; PC=отключающая
способность
Автономность 15 процедур
Время зарядки батарей 12ч
Индикатор зарядки/разрядки Светодиод в основании и на ручном пульте управления
Режим кратковременного использования 3мин/ч во время хирургических процедур
Стойкость к воздействию жидкостей IPX4 (для хирургического стола и его принадлежностей)
Антистатическая защита Использование матрасов/подушек и антистатических оснований
Накладные части Матрасы/подушки
Характеристики радиосвязи
Используемые частотные диапазоны 2,40Ghz - 2,4835Ghz
Максимальная мощность ВЧигнала
передаваемого в используемых частотных диапазонах 14,3 dBm
Механические характеристики
Поднимание вверх / Опускание вниз 1040мм / 680мм (диапазон 360мм)
Наклон влево / Наклон вправо 20°/20° огда боковое скольжение стола > 50 мм, наклон не допускается.)
Положение «Тренделенбург» / Положение
«Антитренделенбург» 3/-30°
Продольное смещение м / 70м иапазон 70м)
Поперечное смещение 130мм / 130мм (диапазон 260мм)
Длина столешницы 2000мм (без дополнительных секций)
Ширина столешницы 52м (560мм с направляющими)
Вес стола без принадлежностей 33г
Грузоподъемность в любом стандартном положении (пациент
+принадлежности): 23г
Максимальная грузоподъемность вверхниз: 27г, Горизонтальная рабочая поверхность столешницы, скольжение и нагрузка по центру опоры
Клиренс / диаметр колес 16мм / 10м
Основные используемые материалы
Крышки Поликарбонат
Конструкции Высокопрочная сталь с покрытием и алюминий
Столешница Углеродное волокно
Гофрированные элементы ПВХ
Матрасы/подушки Полиуретановая пена с проводным сварным швом
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[10]
Размеры столешницы
2000mm
560mm
520mm
490 мм 1000 мм
ДИАПАЗОН РЕНТГЕНОВСКОЙ
ПРОЗРАЧНОСТИ 66°(2X33°) ДИАПАЗОН РЕНТГЕНОВСКОЙ
ПРОЗРАЧНОСТИ 360°
-30°
30°
20°
20°
Наклон в стороны
Когда поперечное скольжение составляет > 50 мм, боковой наклон не допускается.
Высота
125 125
Плавающая столешница
в продольном направлении
1040mm
Положение «Тренделенбург» / Положение
«Антитренделенбург»
0mm 700mm
130mm 130mm
в поперечном направлении
Возможности перемещений
680mm
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[11]
5. МОНТАЖ РАЗЛИЧНЫХ РЕГУЛИРУЕМЫХ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ НА
СТОЛЕШНИЦЕ ИЗ УГЛЕРОДНОГО ВОЛОКНА
Монтаж рентгенопрозрачной головной секции карбоновой столешницы
-A Поместите аксессуар в конце столешницы
-B Сдвиньте аксессуар вдоль направляющей карбоновой столешницы к центру столешницы
-C Завинтите, чтобы закрепить принадлежность
Пример монтажа/демонтажа зажимов карбоновой столешницы (TAB 841)
-A Установите зажим со вставленным штифтом аксессуара
-B Вставьте его, наклонив над направляющей карбоновой столешницы.
-C Завинтите, чтобы закрепить зажим
-B
Монтаж / демонтаж принадлежности для направляющей карбоновой столешницы (TAB 830)
-A Установите принадлежность на одну из сторон столешницы
-B Сдвиньте аксессуар вдоль направляющей до конца карбоновой столешницы, до того места, которое вам необходимо
-C Зафиксируйте принадлежность (повернув на четверть оборота)
-A
-B
-C
-C
Монтаж стола-штатива для катетера (TAB 800KT)
-A Держите порт катетера у конца карбоновой столешницы, где расположены металлические направляющие.
-B Зацепите крючки крепления дополнительной секции под проставкой направляющей столешницы
-C Опустите стол в горизонтальное положение
-A
-C
-B
-A
-B -C
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[12]
Монтаж/демонтаж головной секции Head05D
- Одновременно вставьте два штифта головной
секции в две настольные стойки до упора.
Чтобы снять головную секцию, полностью
высвободите штифты, придерживая головную
секцию..
Не перемещайте стол, держась за головную секцию. Вы рискуете упасть.
Y
Монтаж / демонтаж ручки управления переключением передач
Полная система содержит две рукоятки:
• одна рукоятка управления с соединением для дистанционного управления;
• одна дополнительная рукоятка для помощи в управлении.
Установка рукоятки управления (a)
1. Расположите рукоятку по оси направляющей, убедившись, что стопорный рычаг остается открытым.
2. Вставьте рукоятку в направляющую до щелчка.
3. Потяните вниз стопорный рычаг (d) и убедитесь, что рукоятка надежно закреплена.
A
a
B
a
C
c
d
Снятие узла рукоятки
Освободите зажимной рычаг (d), опустив его и удерживая болт (c) нажатым, и вытащите рукоятку из направляющей, чтобы освободить ее.
b
AB
b
C
b
Установка дополнительной рукоятки (b)
1. Расположите рукоятку по оси направляющей, оставив барашковый винт незатянутым.
2. Вставьте рукоятку.
3. Затяните барашковый винт и потяните рукоятку, чтобы проверить надежность ее крепления.
Снятие дополнительной рукоятки
Выполните инструкции по сборке в обратном порядке.
Хранение дополнительной рукоятки
Рукоятку можно поместить в корзину на тележке для принадлежностей, повесить на стойку
для принадлежностей или оставить на направляющей, сложив ручку рукоятки вниз.
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[13]
Установка и извлечение предохранителя батареи
Из соображений безопасности предохранители, защищающие батареи,
упаковываются отдельно для транспортировки.
1. Вставьте предохранитель в поставляемый отдельно держатель предохранителя.
2. Вставьте весь узел в отсек предохранителей.
3. Нажмите и поверните на 1/4 оборота отверткой для фиксации держателя
предохранителя.
4. Выполните проверку, включив стол пультом управления без подключения к сети.
Если стол не используется в течение длительного времени (более 1 месяца),
выньте предохранители для уменьшения разрядки батарей и их поддержания в
работоспособном состоянии.
Подключение стола к сети электропитания:
1. Убедитесь, что напряжение сети соответствует указаниям, размещенным на столе.
2. Вставьте шнур питания в разъем IEC
3. Вставьте шнур питания в сетевую розетку.
Пользователь может выбрать, в каком режиме будет работать стол: от батарей или от
сети.
Когда стол работает только от аккумуляторов:
1. Зеленый индикатор трех цветных диодов указывает на достаточный уровень заряда
батареи.
2. Оранжевый индикатор трех цветных диодов указывает оператору, что желательно
подключить стол к питанию от сети для зарядки батарей.
3. Красный индикатор трех цветных диодов указывает оператору на необходимость
подключения стола к питанию от сети.
Работа от батареи Состояние зарядки
батарей
зеленый достаточно
оранжевый рекомендуется
подключение к сети
красный подключение к сети
обязательно
На столе имеются три цветных светодиода, используемых для контроля состояния батарей
при подключении к сети
1. Если батареи заряжаются, цветные светодиоды загораются поочередно оранжевым и
зеленым цветом.
2. Если батареи заряжены, цветные диоды постоянно горят оранжевым и зеленым цветом:
Если 3 светодиода мигают при подключении к сети, это означает ошибку зарядки батарей.
В этом случае обратитесь в технический отдел STERIS.
Зарядное устройство, встроенное в источник питания, автоматически регулирует зарядку
батарей так, чтобы стол мог быть постоянно подключен к сети.
6. НАСТРОЙКА СТОЛА
Чтобы продлить срок службы батарей, рекомендуется следующее:
- Заряжайте батареи ежедневно (в том числе в состоянии простоя)
- Систематически заряжайте батареи, если индикатор на экране пульта дистанционного управления становится красным.
- Избегайте глубокой разрядки батареи, чтобы предотвратить сокращение срока ее службы.
- Проводите профилактическое обслуживание (с ежегодным контролем батарей)
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[14]
Ручной пульт управления Уровень зарядки
70
cm
(зеленый) 70< <100%
(оранжевый) 30< <70%
(красный) <30%
Режим работы от батареи
Состояние зарядки батарей отображается на ручном пульте управления. Состояние можно считывать, когда стол не движется. Для
разных перемещений стола используется разное количество энергии.
Дисплей ручного пульта управления
Светодиодный дисплей питания
Процедуры
(без движения)
Процедуры
(с движением)
10
70
cm
(Постоянный зеленый)
20 - 50 10 - 30
(Постоянный оранжевый)
10 - 20 0 - 10
(Постоянный красный)
1 - 10 0
Мигающий красный
0 0
*Измерения, выполненные с пациентом весом 135 кг на твердом полу при длине коридора 50 м.
Режим работы от сети
Каждый раз при подключении стола к питающей сети зарядное устройство перезапускается при максимальном заряде: показания ряда
индикаторов станут правильными примерно через 2минуты.
Мигание всего ряда индикаторов предупреждает о неполадке; батарею необходимо перезарядить, иначе стол автоматически
отключится. Если проблема сохраняется, обратитесь в технический отдел компании STERIS.
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[15]
Подключение и активация основного ручного пульта управления
Подключение
1. Поднимите защитную крышку на соответствующем разъеме.
2. Поверните кабель пульта ручного управления красной точкой вверх и совместите с точками на
разъеме стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Ручной пульт управления имеет приоритет над соединением E-Serve™.
Он автоматически отключится через 3 минуты бездействия.
Отключение
1. Отключите ручной пульт управления, нажав STOP.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Не тяните за кабель.
3. Убедитесь, что защитная крышка закрывает розетки.
Подключение и активация джойстика
Подключение
1. Поднимите защитную крышку соответствующего разъема.
2. Поверните штекер кабеля джойстика красными точками вверх и совместите с точками на
разъеме стола.
3. Полностью вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
В режиме Bluetooth
1. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Не тяните за кабель.
2. Убедитесь, что защитная крышка закрывает розетку.
> Дополнительные сведения приведены в разделе 8 (работа с джойстиком)
Подключение и активация порта E-Serve™
Подключение
1. Поднимите защитную крышку соответствующего разъема.
2. Подключите ПК с помощью специального кабеля E-Serve™.
3. Вставьте штекер в гнездо и закрепите его с помощью 2 боковых винтов (при необходимости).
Интеллектуальная электронная система стола CMAX™ X-RAY позволяет проводить диагностику
и техническое обслуживание чрез ПК. Чтобы активировать подключение, необходим
специальный программный пакет E-Serve™ или другой совместимый программный пакет,
одобренный компанией STERIS.
Отключение
1. Снимите винты, а затем отсоедините штекер.
2. Снова прикрепите крышку к разъему.
Порт E-Serve™ нельзя использовать для подключения другого оборудования и устройств, кроме ПК, используемого
уполномоченными компанией STERIS специалистами.
Этот разъем предназначен только для обслуживания персоналом STERIS и должен использоваться только в отсутствие
пациента. Этот разъем не предназначен для использования оператором.
Y
Подключение Отключение
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[16]
MENU
MEM
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОСНОВНОГО ПУЛЬТА РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ 1CONTROL
В состав главного пульта управления входят
1. Спиральный шнур длиной 5м с разъемами на каждом конце, что облегчает его замену.
2. Корпус из эластичного материала с крючком для крепления на боковых направляющих стола.
3. Клавиатура с подсветкой для облегчения поиска кнопок в темноте.
4. Цветной TFT-экран с диагональю 2,4дюйма для удобного взаимодействия пользователем.
Включение стола
Нажатие любой кнопки (кроме кнопки STOP) включает стол, но не вызывает каких-либо перемещений. Экран с приветствием отображается
на несколько секунд. Затем можно нажать кнопку требуемого перемещения.
Цветной TFT-экран с
подсветкой:
• Состояние батарей, напольной фиксации
и активного интерфейса.
• Отчет о перемещениях стола от
встроенных датчиков движения.
Датчики касания и звука:
• Сенсорные: в случае сигнала тревоги
системы предотвращения столкновений
пульт управления вибрирует (ALS).
• Звуковые: зуммер в случае движения,
требующего особого внимания, или в конце
движения.
Элементы прямого управления
перемещением колонны и подвижного
основания
(подсвеченная зона)
Тренделенбург (голова внизу)/ антитренделенбург (ноги внизу).
• Подъем/опускание стола.
• Наклон влево/вправо.
• Блокировка/разблокировка крепления стола к полу.
• Синий светодиод— «разблокировано»
• Выключение стола.
Подключение приводной рукоятки
управления перемещением:
Передача столу информации об опускании и скорости
механизированного колеса.
Соединение спирального кабеля
Cиний светодиод— обычная ориентация пациента
Cиний светодиод — обратная ориентация пациента
Дата ГГГГ/ММ/ДД
Время GMT ЧЧ:ММ
Ориентация пациента на столе
Мы рекомендуем вешать пульт управления на направляющую стола, когда он не используется, во избежание непреднамеренного
нажатия кнопок. Обращайтесь с осторожностью с пультом управления и его кабелем.
Отключение стола/ экстренная остановка
При нажатии кнопки STOP работа стола сразу же прекращается.
Во избежание непреднамеренных перемещений функция автоматического отключения переводит стол в режим ожидания через 3минуты
бездействия.
• Возврат в горизонтальное
положение Синий светодиод
• Возврат в горизонтальное
положение
Y
Программное обеспечение пульта управления
Программное обеспечение стола
Программное обеспечение джойстика
Интерактивные органы
управления столешницей:
• Предусмотрены 2 направления
перемещения:
вверх/влево, вниз/вправо.
• Выбор меню
Память положений:
• Однократное нажатие кнопки позволяет
выполнять позиционирование стола поэтапно.
• Некоторые положения заблокированы,
а другие могут быть сохранены в памяти
пользователем.
Cmax X-RAY
Control V4.07 Date: 01/09/21
Table V6.13 GMT: 15:40
Joyst V5.06
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[17]
оги внизу).
10
70
cm
РАЗМЕЩЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ НА ЭКРАНЕ / ОБЫЧНЫЙ
РЕЖИМ
Представление стола:
- расположение пациента
- движения столешницы
- обозначение выбранных секций стола
Активное управление
проводной джойстик
джойстик Bluetooth
Пульт управления
E-serve
Сбои в работе
клавиша + № ошибки
Дополнительная
информация
Выполняется цикл
Выполняется возврат
в горизонтальное
положение
Значения на TFT-экране приводятся только для
сведения.
Детали могут варьироваться в зависимости
от условий окружающей среды (высоты над
уровнем моря, влажности, температуры ит.д.).
Выполните визуальную проверку положения
пациента.
Единица измерения величины
выполняемого перемещения
Ориентация движения
Вертикальная
Тренделенбург /
антитренделенбург
Наклон боковое
Боковая
градусы, сантиметры
MEM
5
35 00
cm cm
РАЗМЕЩЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ НА ЭКРАНЕ / ПЛАВАЮЩИЙ РЕЖИМ + РЕЖИМ BLUETOOTH
Плавающий
режим
(с помощью
джойстика)
Дисплей Состояние
Включено
Включено и
перемещается
Движения столешницы
Представление стола и опоры:
- центр столешницы (синий Х)
- продольные / поперечные смещения
- поле плавания на синем фоне
Ориентиры
в продольном направлении, в поперечном
направлении оси по отношении к колонке
Для более понятной индикации
используются 6цветов:
черный не выбрано,
нейтральное
состояние
синий выполняется выбор
прозрачный
синий
выполняется
перемещение
зеленый нормальное
состояние
оранжевый
требуется
осторожность
со стороны
пользователя
красный сигнал тревоги
или обнаруженная
неисправность
Состояние стола
Питание
стола
Состояние
зарядки батарей
стола
Сеть/
выполняется
зарядка
Напольная
фиксация
На накладках
На роликах
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[18]
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТА РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ / ДЖОЙСТИК
блокировка/разблокировка напольной фиксации
Мобильное основание стола CMAX™ X-RAY позволяет перемещать его по операционной, чтобы стол можно было установить
в другое место или помыть полы. Блокировка/разблокировка крепления к полу выполняется автоматически с помощью пульта
управления.
Для обеспечения безопасности и устойчивости стола на роликах столешницу следует вручную вернуть в центральное
положение «0» (РИС. 1), прежде чем разблокировать зафиксированный на полу стол.
В противном случае экран окрасится в красный цвет, указывая, что сначала нужно сместить стол.
После выбора кнопки фиксации/разблокировки синий светодиод мигает, а на экране появляются значки фиксации/
разблокировки.
Подтвердите команду, нажав одну из интерактивных кнопок.
Во время операций фиксации/разблокировки, которые занимают несколько секунд, все кнопки, кроме кнопки СТОП,
дезактивированы.
Процедура напольной фиксации:
1. Нажмите кнопку фиксации.
2. Значок фиксации изменяет цвет, и появляется значок песочных часов.
3. Кнопка загорается синим цветом, когда стол прикреплен к полу, а замок — закрыт.
Процедура разблокировки напольной фиксации:
1- Сдвиньте столешницу в продольном направлении до головного конца.
2- Сдвиньте столешницу в поперечном направлении в центр (рис. 1).
3- Нажмите кнопку блокировки/разблокировки. Синий светодиод мигает, и
на экране отображаются символы блокировки/разблокировки.
4- Нажмите кнопку разблокировки. Пиктограмма разблокировки меняет
цвет, и появляются песочные часы.
5- Кнопка светится постоянным синим, когда стол разблокирован и
пиктограмма показывает открытый замок.
Перемещения стола, кроме плавающего смещения стола, разрешены, даже
когда стол находится на роликах.
Перед началом любой хирургической процедуры убедитесь, что стол
зафиксирован на полу и устойчив.
При перемещении стола с пациентом убедитесь в отсутствии препятствий
на своем пути. После начала движения перемещайте стол очень осторожно.
MEM
5
70 30
00 00
cm cm
Рис. 1
Ориентация пациента на столе
обратная
ориентация
обычная
ориентация
В зависимости от типа хирургической процедуры можно выбрать обратную ориентацию пациента на столе.
В этом случае пациент находится в обратном положении на столе и кнопка используется для изменения
настройки пульта управления для сохранения правильного движения пациента при использовании органов
управления.
При выключении стола предыдущее положение сохраняется в памяти. При каждом изменении конфигурации
стола убедитесь, что она соответствует выбранной ориентации положения пациента.
/ Сброс возврата в горизонтальное положение
Кнопка возврата в горизонтальное положение / служит для возврата столешницы в горизонтальное положение.
Хотя это действие автоматически учитывает необходимость сохранять равновесие пациента на столешнице, за ним следует
следить во время движений.
Для возврата столешницы в горизонтальное положение с помощью пульта управления:
1. Cиний подсветка кнопки выключается, если столешница еще не находится в горизонтальном положении.
2. Нажмите кнопку, синий индикатор начнет мигать.
3. синий индикатор будет гореть постоянно, если стол находится в горизонтальном положении. индикатор будет гореть
постоянно, если стол находится в горизонтальном положении.
4. Если удерживать кнопку в нажатом положении, цикл продолжается с быстрой проверкой блокировки/разблокировки стола.
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[19]
Для возврата столешницы в горизонтальное положение с помощью джойстика:
1. белый индикатор мигает, если столешница еще не находится в горизонтальном положении.
2. Нажмите кнопку , белый индикатор начнет мигать
3. Зеленый индикатор будет гореть постоянно, если стол находится в горизонтальном положении.
Тренделенбург / антитренделенбург
Перемещения «тренделенбург/антитренделенбург» осуществляются путем непосредственного нажатия
соответствующих кнопок на клавиатуре.
Во время движения на экране отображаются значки выполняемого перемещения и угол относительно
горизонтали.
Подъем / опускание стола
cm
cm
Перемещения вверх/вниз осуществляются путем непосредственного нажатия соответствующих кнопок
на клавиатуре.
Во время движения на экране отображаются значки выполняемого перемещения и расстояние от пола.
Наклон влево / вправо
Перемещения влево/вправо осуществляются путем непосредственного нажатия соответствующих кнопок
на клавиатуре.
Во время движения на экране отображаются значки выполняемого перемещения и угол относительно
горизонтали, однако изображение стола на экране не двигается.
Фиксация / разблокировка перемещения в плавающем режиме
MEM
70 30
35 00
cm cm
заблокировано
MEM
70 30
cm cm
35 00
разблокировано
Когда джойстик включен, для колебания столешницы нажмите кнопку вкл/выкл под джойстиком.
Величина перемещения по отношению к его центральному положению и его ориентация отображаются
на экране в реальном времени.
YВо время движений стола (тренделенбург/антитренделенбург, вверх/вниз, наклон влево/
вправо) рекомендуется оставлять минимальное расстояние между С-дугой и пациентом для
предотвращения контакта между ними во время перемещения.
Использование плавающего режима столешницы возможно только в том случае, если когда стол
находится в горизонтальном положении.
Y
Операционный и транспортировочный стол для хирургии с использованием систем визуализации - CMAX™ X-RAY
[20]
MEM
Память положений:
Предварительно зарегистрированные положения:
Для перехода в положение, показанное на экране, нажмите и не отпускайте интерактивную кнопку под пиктограммами управления на
экране. Для остановки движения в любой момент просто отпустите кнопку.
Во время движения слышится звуковой сигнал.
MEM
70 30
MEM
70 30
MEM
MEM1 «Поворот» Переключение на колесики для ручного поворота стола вокруг своей оси с последующей
блокировкой.
MEM2 «Медленный привод» Низкая скорость движения вперед / назад с последующей блокировкой (без рукоятки
управления).
Пользовательские положения:
При использовании REC данной функции можно запомнить положение, чтобы к нему можно было вернуться позже.
Запоминание в плавающем режиме возможно только тогда, когда столешница находится в горизонтальном положении.
70 30
MEM
REC
50 00
cm cm
Рис. 1
MEM
70 30
MEM
REC
35 05
cm cm
Рис. 2
REC
GO
MEM
Запоминание положения в ячейке памяти от MEM3 до MEM6 (в плавающем режиме) / от MEM7 до MEM9
(вид сбоку)
1. Разместите столешницу/стол в требуемом положении, используя джойстик/пульт управления (не используя режим
памяти).
2- Включите пульт управления, нажав любую его кнопку.
3- Перейдите в режим памяти, нажав кнопку. MEM .
4- Найдите свободную пользовательскую ячейку памяти, переключаясь между ячейками с помощью кнопок. MENU
5- Запомните положение с помощью
REC
данной функции, нажав интерактивную кнопку, расположенную под ней;
положение будет показано на экране серым цветом.
(Рис. 1)
.
Выбор ячейки памяти для запоминания положения в плавающем режиме (от MEM3 до MEM6)
1- Включите пульт управления, нажав любую его кнопку.
2- Перейдите в режим памяти, нажав кнопку. MEM .
3- Найдите сохраненную пользовательскую ячейку памяти, переключаясь между ячейками с помощью MENU кнопок.
4- Управляйте столешницей с помощью джойстика, чтобы достичь сохраненной позиции, указанной зеленым курсором
в сопровождении все более частых и громких звуковых сигналов.
Звуковой сигнал становится непрерывным, когда центр столешницы размещен на зеленом курсоре. (Рис. 2).
Выбор ячейки памяти для запоминания положения в режиме бокового отображения (от MEM7 до MEM9)
Чтобы вернуться к ячейке памяти (от MEM 7 до MEM9), используйте функцию . REC
Примечание: для выхода из режима памяти нажмите кнопку MEM или любую другую кнопку на пульте управления.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
При использовании предварительно запрограммированного цикла необходимо внимательно следить за столом во время
перемещения различных секций. По этой причине рекомендуется использовать эту функцию, чтобы сэкономить время при
начальной настройке без пациента на столе.
Пользовательские ячейки памяти могут быть удалены или изменены третьим лицом, поэтому пользователь должен убедиться,
что требуемое положение действительно отображается на экране, прежде чем использовать функцию .
REC
Если стол изначально не устойчив, режим памяти отключается.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Steris Cmax X-Ray Image-Guided Surgical Table Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ