Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
OM201-01RU 2021-03 REVA GMAX transfer system
GMAX
Система транспортировки
Доступна редакция для программного пакета 3.04
Система транспортировки - GMAX
[2]
СОДЕРЖАНИЕ
1. Требования к качеству ................................................................................................3
2. Указания по безопасности ...........................................................................................4
3. Используемые символы ...............................................................................................6
4. Общее описание ..........................................................................................................7
5. Подготовка стола .........................................................................................................9
6. Работа основного пульта дистанционного управления ...............................................11
7. Платформа ................................................................................................................19
8. Функция транспортировки .........................................................................................20
9. Вспомогательная система .........................................................................................27
10. Примеры расположения пациента ...........................................................................28
11. Очистка и дезинфекция ...........................................................................................32
12. Техническое обслуживание ......................................................................................32
13. Список запасных деталей ........................................................................................33
14. Quick troubleshooting ................................................................................................33
15. Защита окружающей среды .....................................................................................33
16. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА ...................................................................................34
17. Акт ввода в эксплуатацию .......................................................................................35
18. Акт ввода в эксплуатацию .......................................................................................37
Система транспортировки - GMAX
[3]
Уважаемые пользователи!
Компания STERIS благодарит вас за выбор системы транспортировки GMAX™, которая, мы надеемся, удовлетворит все ваши ожидания.
Просим вас внимательно ознакомиться с настоящим руководством, чтобы убедиться, что наше изделие способно обеспечить оптимальную
эффективность и безопасность использования.
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Целевое использование
Система транспортировки GMAX™ — это медицинское изделие,
созданное для поддержки и размещения пациентов при выполнении
хирургических процедур, проводимых на операционной платформе.
Показания к применению
Система транспортировки GMAX™ не имеет показаний к применению.
Это означает, что данное медицинское изделие не предназначено
для диагностики, профилактики, мониторинга, лечения, облегчения
состояния, компенсации, замены, изменения или контроля клинических
состояний пациентов.
Клиническая польза
Система транспортировки GMAX™ не оказывает прямого положительного
воздействия на здоровье пациента, которое можно было бы измерить или
оценить.
Позволяя безопасно и надлежащим образом расположить и
зафиксировать пациента во время операции, система транспортировки
GMAX™ обеспечивает более легкий доступ к различным анатомическим
областям, что положительно влияет на ход операции.
Противопоказания. Нежелательные побочные эффекты.
Остаточные риски
Противопоказания, неблагоприятные побочные эффекты или остаточные
риски, связанные с использованием системой транспортировки GMAX™,
отсутствуют. Все инструкции по технике безопасности при использовании
данного медицинского изделия приведены в главе 2.
Целевая группа пациентов
Система транспортировки GMAX™ не предназначена для какой-либо
определенной группы пациентов: это медицинское изделие подходит для
всех пациентов независимо от возраста, анатомических особенностей,
пола и т. д. Однако для обеспечения безопасности изделия в данном
руководстве указаны ограничения по весу пациента.
Предполагаемые пользователи
Система транспортировки GMAX™ должна использоваться только
квалифицированным персоналом, имеющим лицензию на работу
в медицинском учреждении. Данное медицинское изделие должно
использоваться в контролируемой среде специалистом, знакомым с
правильной техникой работы с таким оборудованием.
Изделие разработано для хирургов, анестезиологов, медсестер и т. д.,
которые работают в операционных блоках, кабинетах премедикации и
послеоперационных палатах.
Основные функциональные характеристики
Предназначение системы транспортировки GMAX™ — сохранять
пациента без нежелательных движений даже при условии единичного
нарушения работы системы.
Предусмотренный срок службы
Предусмотренный срок службы системы транспортировки GMAX™ —
10 лет при надлежащем соблюдении условий эксплуатации, указаний
по очистке и техническому обслуживанию, приведенных в данном
руководстве.
Начало промышленного производства
Коммерческое производство системы транспортировки GMAX™ началось
в 2015 году.
1. ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ
Система качества STERIS сертифицирована в соответствии со стандартом
ISO 13485*
для разработки, производства, продажи, установки и послепродажного обслуживания операционных столов, платформ и тележек для транспортировки,
а также их расширений и дополнительных приспособлений.
Данный стол разработан в соответствии с международными нормами для медицинского электрооборудования:
IEC 601-1 (EN 60601-1)*: общие требования безопасности для медицинских изделий;
IEC 601-2-46 (EN 60601-2-46)*: требования безопасности для операционных столов;
IEC 601-1-2 (EN 60601-1-2)*: электромагнитные помехи.
Использование изделия с нарушением вышеуказанных условий считается ненадлежащим. Таким образом, пользователь несет полную ответственность
за возможные повреждения или причиненный ущерб.
Система транспортировки GMAX™ является медицинским оборудованием первого класса, зарегистрированным в ANSM (Национальное агентство по
безопасности медикаментов и медицинской продукции).
Система транспортировки - GMAX
[4]
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
! О любом серьезном происшествии, имевшем место в связи с данным медицинским
изделием, необходимо сообщать в компанию STERIS и в компетентный орган
государства-члена ЕС, в котором находится пользователь и (или) пациент.
! Предупреждение. Модификация медицинского изделия без разрешения
производителя запрещена.
Точки защемления
! Во время размещения пациента перемещение различных секций платформы в
сочетании с используемыми расширениями и дополнительными приспособлениями
может привести к образованию точек защемления, которые могут травмировать
пациента или хирургическую бригаду. Типичные точки защемления указаны ниже.
! Во избежание повреждения кабелей и разъемов при переходе в положение
Тренделенбурга и наклоне вправо обратите внимание на соединения (зарядного
устройства, пульта дистанционного управления или педали), если они подключены к
интерфейсу.
Меры предосторожности во время движения частей системы
! Перед запуском движения убедитесь, что отсутствует риск контакта или столкновения с
предметами, другим оборудованием и людьми.
! Не кладите предметы на основание колонны, так как они могут защемиться при
опускании подвижных крышек колонны.
Устойчивость
! После того, как колонна GMAXTR установлена на полу, убедитесь, что она стоит
устойчиво. В противном случае при необходимости переместите ее на более ровную
поверхность или используйте регулируемую ножку на основании.
Транспортировка вместе с пациентом
! При перемещении стола с лежащим на нем пациентом платформа должна находиться
более или менее в центре крепления тележки.
Настоятельно рекомендуется использовать барьеры или другие приспособления для
предотвращения падения пациента.
! Тележка не предназначена для движения через пороги, подъема или спуска по
лестнице. Всегда перемещайте тележку с большой осторожностью.
! Прежде чем начать транспортировку, убедитесь, что на маршруте нет препятствий.
При начале движения перемещайте тележку с большой осторожностью. Двигайтесь со
скоростью, соответствующей окружающей обстановке (с учетом ширины коридоров,
углов, дверей и т. д.).
Включение стола
! Каждый раз при активации стола проверяйте, что предварительно выбранное
положение пациента соответствует запланированным манипуляциям. При остановке
стола предварительный автоматический выбор положения пациента сохраняется,
ручной выбор — нет.
Если одновременно используются основной пульт дистанционного управления и
дополнительная педаль, пульт дистанционного управления имеет приоритет перед
педалью.
Отключение стола
! Кнопки STOP на основном пульте дистанционного управления и на вспомогательной
системе позволяют остановить все движения стола.
Они отключают дополнительную педаль и другие внешние механизмы управления.
Обслуживание операционного стола
! При использовании и перемещении стола избегайте резких движений. Не оказывайте
на него чрезмерных боковых нагрузок, не тяните и не толкайте стол, удерживая его за
аксессуары или направляющие.
! Избегайте небрежного обращения с пультом ДУ. Не давите чрезмерно на кнопки и
не нажимайте на них неподходящими предметами. Избегайте ударов по системе
управления стола.
! Не садитесь на один конец стола, особенно если платформа не отцентрирована, так как
стол может перевернуться.
! Обращайтесь с кабелями аккуратно при подключении и отключении пульта
дистанционного управления, педали и шнура питания.
! Если шнур питания подключен к столу и лежит на полу, будьте осторожны при
перемещении вокруг стола и отключайте его от электросети перед перемещением.
Ограничения допустимой нагрузки
! Вес пациента и дополнительных приспособлений не может превышать 250 кг для
описанных стандартных положений. Следуйте инструкциям и предупреждениям.
! Использование некоторых расширений может снизить воздействующий на стол
вес пациента и дополнительных принадлежностей. При установке расширений на
столы GMAX™ следует также ознакомиться с руководствами по эксплуатации этих
расширений для получения информации о возможных ограничениях по весу.
! Максимальный совокупный вес пациента и дополнительных приспособлений может
достигать 360 кг только для целей бариатрической хирургии.
! В положениях, предполагающих значительное смещение платформы относительно
колонны, обеспечьте достаточную устойчивость с учетом выполняемой хирургической
операции.
! Для уточнения возможности других случаев использования обратитесь за консультацией
в нашу сеть. Если вы интенсивно работаете с грудной клеткой пациента, рекомендуется
вернуть платформу в центр колонны.
Расположение пациента
! Описанные в этом руководстве положения приводятся исключительно в качестве
примера. Дополнительные приспособления для тех или иных положений на рисунках
приводятся не всегда. Это руководство не заменяет указаний, полученных от
хирургической бригады пациента.
! Проверяйте устойчивость расположения пациента и стола в комбинированном
положении.
! Надежно зафиксируйте пациента (например, ремнями), особенно при резком наклоне
стола.
! В ходе длительных хирургических операций отдельные участки тела пациента могут
подвергаться сдавливанию, что может иметь послеоперационные последствия. Следите
за состоянием пациента во время операции и используйте гелевые подушечки при
длительных процедурах.
! Во время движения стола (положение Тренделенбурга/обратного Тренделенбурга,
подъем/опускание, наклон влево/вправо) рекомендуется оставлять минимальное
расстояние между рентгеновским аппаратом с рамой С-типа и пациентом во избежание
контакта между ними во время работы.
Автономность
! Один литий-ионный аккумулятор встроен в колонну, а другой — в пульт дистанционного
управления, что делает их автономными. Перед использованием стола проверьте,
достаточно ли заряжены аккумуляторы.
Проводное подключение
! Разъемы оснащены фиксаторами: не тяните за кабели пульта дистанционного
управления или педали, чтобы отсоединить их. Подключение с помощью порта E-Serve
предназначено для использования только техническим персоналом с оборудованием,
одобренным STERIS.
! Всегда используйте шнур питания, поставляемый компанией STERIS.
! Оператору запрещено прикасаться к пациенту при подключении/отключении пульта
дистанционного управления или педали, а также при работе с разъемами этих
устройств.
Система транспортировки - GMAX
[5]
Монтаж (для CPS02G и GMAX ST)
! Стационарные компоненты не должны устанавливаться в местах, где существует
опасность взрыва (наличие легковоспламеняющихся анестезирующих газов).
! Монтажные работы должны выполняться исключительно техническими специалистами
STERIS или специалистами, прошедшими подготовку у STERIS, и должны проводиться в
соответствии с инструкциями по монтажу, разработанными STERIS. Обратитесь в отдел
монтажа STERIS.
! Перед установкой стола отсоедините все оборудование. Не устанавливайте GMAX™,
пока все компоненты системы GMAX™ не будут должным образом зафиксированы.
Штекер уравнивания потенциалов
! Чтобы избежать проблем из-за разницы потенциалов в сетях, подключите штекеры
уравнивания потенциалов.
! Эти штекеры изначально разрабатывались для кардиологических отделений. Они
защищают пациента от поражения электрическим током во время операций, когда даже
низкие потенциалы могут представлять угрозу.
! При подключенном штекере уравнивания потенциалов стол ЗАПРЕЩАЕТСЯ
использовать вместе с дефибриллятором.
! Если при использовании штекера уравнивания потенциалов образуется система
электромедицинского оборудования, она должна соответствовать требованиям IEC
60601-1.
Антистатическое соединение
! Если требуется антистатическое соединение, рекомендуется использовать только
подушки, специально разработанные для данного изделия. Поместите пациента в
непосредственный контакт с ними и используйте стол на антистатическом полу или
подключите его к эквипотенциальному кабелю через предусмотренную для этой цели
розетку.
Электротехническая безопасность
! Предупреждение. Во избежание риска поражения электрическим
током данный прибор следует подключать только к заземленной
электросети.
! Стол GMAX™ всегда должен располагаться так, чтобы шнур питания можно было легко
отсоединить при подключении к столу мобильного блока питания CPS01G.
! Шнур питания и сетевая вилка являются устройством, используемым для отключения
передвижной колонны GMAXTR от электросети.
! Сетевой выключатель 0-I, расположенный на передней панели настенного блока
питания CPS02G, является устройством для отключения стационарной колонны GMAX
ST от электросети.
! Если вы сомневаетесь в эффективности заземления в операционном зале,
предпочтительнее использовать аккумуляторы вместо электросети.
! Использование высокочастотного хирургического оборудования, сердечных
дефибрилляторов и мониторов сердечных дефибрилляторов в сочетании со столом
GMAX™ создает риск ожогов, взрыва или поражения электрическим током.
Пользователи должны учитывать это при эксплуатации изделия.
! Строго следуйте указаниям производителя.
Дополнительные приспособления
! При использовании дополнительных приспособлений других производителей
пользователь обязан убедиться, что они совместимы с GMAX™ и не представляют
опасности для пациента и хирургической бригады.
! Перед подключением дополнительных приспособлений к операционному столу
проверьте их общее состояние, чтобы убедиться, что они не повреждены, а система
подключения исправна.
! В частности, пользователь должен убедиться, что целевое назначение и условия
эксплуатации дополнительных приспособлений других производителей (включая
максимальный вес пациента) совместимы с требованиями операционного стола
GMAX™.
Электромагнитная совместимость
! Если стол используется в непосредственной близости от другого электрического
оборудования, убедитесь, что оно соответствует действующим нормам
электромагнитной совместимости. Если используется высокочастотное оборудование
(например, дефибриллятор), тщательно следуйте указаниям производителя.
Экстренный режим
! При использовании вспомогательной системы другие системы управления, включая
основной пульт ДУ, автоматически отключаются. Датчики ALS также могут быть
отключены, поэтому при перемещении платформы помните о возможных столкновениях
секций. Предварительно выбранное положение пациента по умолчанию — это
стандартное положение.
Очистка
! Во избежание коррозии не используйте вещества, содержащие хлор или его
производные. Убедитесь, что все разъемы должным образом защищены заглушками
от проникновения жидкости. Перед очисткой колонны убедитесь, что она отключена от
электросети, и отсоедините пульт ДУ. Вставьте заглушки в разъемы.
! Не погружайте пульт ДУ в жидкость и не распыляйте чистящие средства
непосредственно на разъемы.
! После очистки убедитесь, что в непосредственной близости от электророзетки нет воды.
Хранение пульта дистанционного управления
! Во избежание случайного нажатия на кнопки рекомендуется подвешивать пульт ДУ на
перекладину стола, когда он не используется, или класть его на зарядное устройство.
Обращайтесь с пультом дистанционного управления и его кабелем осторожно.
Условия окружающей среды
Транспортировка/хранение: температура 0°C-65°C, влажность 10-85% Давление без
конденсации 500-1060 hPa, при извлеченных предохранителях аккумулятора.
Эксплуатация: температура 10°C-40°C, влажность 10-75% без конденсации, давление
800-1060 hPa примечание: при 40°C, температура на подушках равна 42°C
Локальное давление на пол: 0,2kg/cm2 под основанием
! При использовании изделия RCT01G с тележками или изделием GTOPGX температура
эксплуатации не должна превышать 25 °C.
! Не используйте стол при наличии в воздухе легковоспламеняющихся анестезирующих
газов или в местах, где существует риск взрыва.
! Стол GMAX™ не предназначен для использования вблизи сильных магнитных полей (в
частности, местах проведения МРТ).
! Стол GMAX™ не предназначен для использования в среде с высоким содержанием
кислорода.
! Стол GMAX™ не предназначен для использования на открытом воздухе и не должен
подвергаться воздействию высокой влажности длительное время.
Радиологические исследования
! Стол GMAX™ не предназначен для использования вне помещений и не должен
подвергаться воздействию высокой влажности в течение длительного времени. Система
транспортировки GTOPGX не предназначена для использования в связи с проведением
радиологических процедур. Материалы платформы не обладают оптимальной
радиопрозрачностью в условиях рентгеновского излучения и могут создавать помехи,
что может быть вредно для пользователей. В связи с этим лицам, которые используют
рентгеновское оборудование одновременно с системой транспортировки GMAX™,
необходимо использовать средства радиологической защиты.
Техническое обслуживание
! Безопасность, надежность и корректность работы стола может быть подтверждена и
гарантирована только компанией STERIS. Ремонт и регулировка должны выполняться
исключительно техническими специалистами компании STERIS или одобренными ею
специалистами.
! Следуйте указаниям к техническому обслуживанию, приведенным компанией STERIS в
настоящем руководстве.
! Не пытайтесь ремонтировать или настраивать стол самостоятельно.
! Выполнение технических/профилактических работ в системе транспортировки GMAX™
запрещено до полного отключения подачи электроэнергии и изоляции элементов
питания.
! Для технического обслуживания и ремонта разрешается использовать только
оригинальные детали.
! Запрещается обновлять программное обеспечение или обслуживать части
операционного стола во время работы с пациентом.
Система транспортировки - GMAX
[6]
Пиктограммы TFT-экрана
Положение Тренделенбурга Положение обратного
Тренделенбурга
Подъем Опускание
Наклон влево Наклон вправо
Сдвиг в сторону головы
(в указанном направлении) Сдвиг в сторону ног
(в указанном направлении)
Подъем нижней части спины Опускание нижней части
спины
Подъем верхней части спины Опускание верхней части
спины
Подъем секции ног Опускание секции ног
L
Подъем левой ноги
L
Опускание левой ноги
R
Подъем правой ноги
R
Опускание правой ноги
Снятие manuel Ручное укладывание
Стандартное положение
пациента Перевернутое положение
пациента
TP V4.01
BU V4.01
10
R
R
45°
Обнаружена ошибка.
Свяжитесь с нашей командой
технической поддержки
°
Активный контрольный
интерфейс:
проводное ДУ / Bluetooth /
вспомогательное / педаль / E-
Serve / внешнее управление
Степень заряда аккумулятора колонны
Gmax
Степень разряда аккумулятора колонны
Дистанционное управление
по Bluetooth при полностью
заряженном/разряженном/
заряжающемся аккумуляторе
Подождите, выполняется...
Интерфейс подключения
Питание/главное зарядное
устройство
Педаль управления
Порт E-SERVE:
для использования
исключительно персоналом
STERIS
Предохранитель основного
аккумулятора
Проводное дистанционное
управление
3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
Маркировка колонны и зарядного устройства
Предупреждение.
Прочтите сопроводительную
документацию
Класс защиты от поражения
электрическим током 1, тип B Верх
N
Предел штабелирования по
количеству
Штекер для уравнивания
потенциалов IPX4 Брызгозащита Хрупкое. Осторожно
65°C
0°C
Предельная температура
Директива WEEE: изделие
подлежит переработке Опасное напряжение Осторожно
1060
500
Пределы атмосферного
давления
Постоянный ток Название и адрес
производителя
Соответствие основным
требованиям применимого
европейского
законодательства
85
10
Пределы влажности
6min/h Эксплуатация с перерывами SN Серийный номер
Нажмите и отпустите любую
педаль для запуска
((см. дополнительную педаль
в главе 5))
Внимание
Переменный ток REF Каталожный номер изделия: MD Медицинское изделие
2015
Год производства
Основной пульту ДУ
Положение
Тренделенбурга/
обратного
Тренделенбурга
Подъем/опускание
Наклон влево /
Наклон вправо
Возврат в
горизонтальное
положение
укладывание/
снятие
Положение пациента
стандартное/
перевернутое
MEM
Mem
Кнопки функции
памяти
Перемещение
платформы (вверх-
влево/вниз-вправо)
MENU
Меня выбора
перемещения
платформы
Кнопка отключения
Резервная система
управления
Положение
Тренделенбурга/обратного
Тренделенбурга
Подъем/опускание
Наклон вправо /
Наклон влево
Подъем нижней части
спины/ягодниц Опускание
нижней части спины/
ягодиц
Подъем верхней части
спины Опускание верхней
части спины
Подъем секции ног
Опускание секции ног
(боковое смещение)
Сдвиг (в указанном
направлении)
(Смещение по
горизонтали)
Возврат в горизонтальное
положение
Кнопка отключения
Запуск стола в режиме
Bluetooth
Подтверждение во
вспомогательном режиме
(в сочетании с требуемым
движением)
Пиктограммы платформы
Стандартное положение
пациента Перевернутое положение
пациента
Система транспортировки - GMAX
[7]
29
36
Платформа
Транспортировочная тележка
13. GCAR FX 13. GCAR HT
14
19
15
18
17
2
8
10
3
4
5
6
7
9
Колонны
24
29
30
21
3332
22
20 23
25 26 27 28
T10A
250V
PC
1500A
1. Платформа для общей хирургии GTOPGX
2. Подголовник с двойным шарнирным соединением HED09G
3. Секция верхней части спины с регулировкой по длине BAK02G
4. Секция нижней части спины
5. Секция ягодиц
6. Раздельные секции ног LEG30G
7. Фиксаторы для установки/снятия расширений
8. Рычаги управления шарниром подголовника
9. Платформа/колонна с электрическим управлением
10. “V”фиксации платформы
11. Синяя пиктограмма (стандартное положение пациента),
предел сдвига
12. Розовая пиктограмма (перевернутое положение пациента),
предел сдвига
13. Транспортировочные тележки GCAR FX/HT
14. Двойные поворотные ролики с тормозами
15. Педаль колесного тормоза для остановки тележки или блокировки передних колес в прямом положении
16. Педаль тормоза передних колес. Дополнительный тормоз
17. Рычаг и педали выбора «ПОДЪЕМ/ОПУСКАНИЕ» и «ПОЛОЖЕНИЕ ТРЕНДЕЛЕНБУРГА/ОБРАТНОГО
ТРЕНДЕЛЕНБУРГА»
18. V-образный стык
19. Ручка регулировки длины и высота
20. Фиксированная колонна GMAX ST
21. Рычаг блокировки
22. Прикрепляемая к полу опора колонны
23. Передвижная колонна GMAX TR
24. Панель подключения
25. Гнездо зарядного устройства
26. Гнездо пульта ДУ
27. Гнездо педали
28. Предохранитель аккумулятора
29. Вспомогательная система
30. Электрический интерфейс колонны и
платформы
31. Разъем для уравнивания потенциалов
32. Мобильное зарядное устройство/источник
питания CPS01G
33. Мобильное зарядное устройство/источник
питания CPS02G
34. Кабель пульта ДУ CAB001
35. Пульт ДУ RCW01G
36. Пульт управления платформой RCT01G
37. Регулируемая ножка
3534
31
16 16
11
12
4. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
37
Система транспортировки - GMAX
[8]
Электротехнические характеристики:
Электропитание:
Входной ток 100V - 240V50-60Hz
1 phase 600VA max
Выходной ток 28V 13A макс.
Защита Класс 1 тип B
Штекер для уравнивания потенциалов DIN42801, шнур в комплект не входит
Предохранитель (доступен оператору) 2xT6,3A 250V PC1500A (Разъем IEC CPS01G)
T=медленный предохранитель; PC=отключающая способность
1xT10A 250V PC1500A (Предохранитель аккумулятора колонны)
T=медленный предохранитель;
PC=отключающая способность
Предохранитель (доступен техническому персоналу) 2xT2A, 125V, PC50A (материнская плата)
T=медленный предохранитель; PC=отключающая способность
1xT2A, 125V, PC100A (материнская плата)
T=медленный предохранитель; PC=отключающая способность
1xT1A, 125V, PC100A (плата BBI)
T=медленный предохранитель; PC=отключающая способность
1xT6,3A, 250V, PC1500A (в CPS02G)
T=медленный предохранитель; PC=отключающая способность
1xF20A, 32V, PC1000A (рядом с аккумулятором колонны)
F=быстродействующий предохранитель;
PC=отключающая способность
Аккумулятор colonne 25,6V литий-ионный
Автономность 50 процедур и транспортировок
Макс. продолжительность зарядки 8h
Индикатор степени заряда/разряда График на пульте ДУ
Работа с перерывами 6 min / час во время хирургической манипуляции
Защита от жидкостей IPX4 (для операционного стола и его дополнительных приспособлений)
IPX6 (для дополнительной педали)
Антистатическая защита
Подушки и токопроводящие ножки (TR) или проводное соединение (ST)
Детали, соприкасающиеся с пациентом Подушки
Характеристики радиосвязи
Диапазон частот, в котором работает система транспортировки GMAX™ 2,40 - 2,4835Ghz
Максимальная мощность радиочастоты, передаваемая в частотных
диапазонах
10dBm
Механические характеристики:
Колонны GMAXTR/ST:
Подъем / опускание (без подушек): 1108 mm / 637 mm (ход 471mm)
Наклон влево / вправо: 30° / 30°
Положение Тренделенбурга / обратного Тренделенбурга: +45° / -45°
Платформа GTOPGX:
Секция верхней части спины +3/ -65°
Секция нижней части спины +80°/ -30°
Секция для ног +90°/ -90°
Сдвиг в сторону головы / Сдвиг в сторону ног: 0 mm / 374 mm
Длина платформы 932 mm (Платформа без расширений)
Ширина платформы: 536 mm (576 mm включая поручни)
Вес стола (отдельно): 268 kg
Максимально допустимый вес пациента и дополнительных
приспособлений:
250 kg согласно указаниям и ограничениям в руководстве
360 kg при выполнении бариатрических операций
Основные использованные материалы:
Крышки и элементы конструкции Электрополированная нержавеющая сталь и высокопроизводительный алюминий
Платформы Ламинат
Гофрированные соединения Каучук
Подушки 80 мм, сварные края, полиуретановая пена с эффектом памяти
Основные характеристики
Система транспортировки GMAX™ разработана для соответствия наиболее актуальным потребностям в области хирургии с учетом пожеланий к простоте использования
и надежности медицинского оборудования. Каждая система транспортировки состоит из многосекционных операционных платформ, колонн и оснований, тележки для
перемещения операционной платформы и пульта дистанционного управления с цветным сенсорным экраном. Цель системы — оптимизировать процедуры в операционных
блоках и гарантировать гибкость, универсальность и интуитивность использования.
Благодаря высокой степени модульности и адаптивности, а также использованию специальных платформ и дополнительных приспособлений, операционный стол может
удовлетворить все потребности представителей различных хирургических специальностей.
Механизмы позволяют автоматически конфигурировать операционный стол для различных операций и хирургических манипуляций без ручного перемещения секций.
Платформа приспосабливается к потребностям пациента, а не наоборот. Система транспортировки GMAX™ способна выдерживать вес до 360 кг при выполнении
бариатрических операций.
Система транспортировки GMAX™ минимально состоит из следующих элементов:
1 колонна операционного стола (передвижная или фиксированная) и ее зарядное устройство;
1 сменная операционная платформа, состоящая из модульных секций;
1 тележка (фиксированная или с регулировкой положения Тренделенбурга и высоты);
1 пульт ДУ с возможностью подключения по Bluetooth и кабелю.
Практически неограниченные возможности комбинирования секций дополняются автоматическим определением отдельных секций. Это делает использование стола еще
проще и безопаснее: любое изменение положения подголовника и секции ног автоматически распознается системой и безопасно реализуется.
Тележка для транспортировки может быть приставлена к колонне с головной или ножной части под углом до 100 градусов, что позволяет ей успешно объезжать
оборудование и препятствия в операционной. Кроме того, с помощью одной и той же тележки можно перемещать только платформу или платформу вместе с колонной.
Система транспортировки - GMAX
[9]
5. ПОДГОТОВКА СТОЛА
Передвижная колонна
GMAX TR
Эту колонну можно
транспортировать с помощью
транспортировочной тележки или
перестановочной тележки FLT01G.
Колонна получает питание от
аккумулятора или от внешнего
источника питания.
Фиксированная колонна
GMAX ST
Фиксированная колонна вращается
на 360°. Установите педаль на
основание, поверните колонну,
а затем задвиньте педаль в ее
исходное положение.
Колонна выпускается в фиксированном (ST) или передвижном (TR) исполнении.
Все версии оснащены электрогидравлической системой, позволяющей
выполнять:
подъем/опускание;
положение Тренделенбурга/обратного Тренделенбурга;
наклон влево/вправо.
В верхней части колонны расположен электрический интерфейс, который
обеспечивает двустороннюю связь с платформой.
5.1 Колонна
T10A
250V
PC
1500A
5.2 Подключения
Состояние
заряда
Индикация
% заряда Батарея
разряжена
(кол-во
циклов*)
Звуковой
сигнал
Мерцающий
красный <8% 0Непрерывный
звуковой сигнал
Мерцающий
красный 8% < до <16% 0 to 3 Непрерывный
звуковой сигнал
Непрерывный
красный 16% < до <25% 3 до 7 Звуковой
сигнал во время
движения
Непрерывный
оранжевый 25% < до < 50% 7 до 15 ничто
Непрерывный
зеленый 50% < до < 100% 15 до 30 ничто
* На основании продолжительности цикла 6’
Установка и снятие предохранителя батареи:
Предохранитель аккумулятора упакован отдельно в целях
безопасности при транспортировке.
1. Вставьте предохранитель в держатель, поставляемый
отдельно.
2. Нажмите и поверните, чтобы зафиксировать держатель предохранителя.
Если стол не используется в течение длительного периода времени (более
одного месяца), извлеките предохранитель, чтобы ограничить разряд
аккумулятора и сохранить его работоспособность.
CPS01G
Все колонны оснащены литий-ионными аккумуляторами последнего
поколения, которые обеспечивают длительный срок службы стола.
Состояние аккумулятора отображается на пульте ДУ, как показано в
таблице напротив.
Рекомендации по продлению срока эксплуатации аккумуляторов:
не держите аккумуляторы подключенными к источнику питания
непрерывно;
всегда заряжайте аккумуляторы при появлении на экране пульта ДУ
красного индикатора;
избегайте глубокого разряда аккумуляторов во избежание износа и
сокращения срока службы;
выполняйте профилактическое обслуживание (ежегодную проверку)
аккумуляторов.
При уровне заряда менее 8 % запрещается выполнять какие-либо
движения. В таком случае на весь экран будет выведено изображение
красного аккумулятора.
После подключения зарядного устройство система мгновенно вернется к
полноценной работе.
Подключение стола к мобильному зарядному
устройству:
1. Поднимите защитную крышку гнезда зарядного устройства
и подключите CPS01G.
2. Подключите шнур питания к электророзетке.
Примечание:
В случае фиксированной колонны, оснащенной
настенным зарядным устройством, подключение может быть выполнено
непосредственно в полу; в этом случае дополнительное подключение не
требуется.
Система транспортировки - GMAX
[10]
Подключение провода и активация внутреннего
порта USB E-Serve™ (только для технического
персонала STERIS)
Проводное подключение:
С помощью специального USB-кабеля E-Serve™ возможно выполнить
подключение ПК к панели разъемов (должна быть открыта).
Интеллектуальная электроника позволяет дистанционно управлять
столом, проводить диагностику и техническое обслуживание.
Для активации соединения необходим специальный комплект ПО
E-Serve™.
Подключение провода и активация педали
Проводное подключение:
1. Поднимите защитную крышку соответствующего гнезда.
2. Совместите красную точку на разъеме кабеля педали с
точкой на гнезде со стороны стола.
3. Вставьте разъем в гнездо до щелчка, указывающего на то, что он
правильно подключен.
4. Педаль позволяет пользователям регулировать три основных движения
стола: подъем опускание, положение Тренделенбурга/обратного
Тренделенбурга и наклон вправо/влево. Для активации нажмите и
отпустите педаль один раз.
Отключение:
1. Отключите педаль кнопкой STOP на пульте ДУ.
2. Разъем снабжен фиксатором: разблокируйте его, потянув кольцо назад.
Ни в коем случае не тяните за кабель.
3. Убедитесь, что защитная крышка вновь закрывает гнезда.
Отключение:
1. Отключите пульт ДУ, нажав на кнопку STOP.
2. Разблокируйте разъем, потянув кольцо назад. Ни в коем случае не
тяните за кабель.
3. Убедитесь, что защитная крышка вновь закрывает гнезда.
Подключение провода и активация главного
пульта дистанционного управления
Проводное подключение:
1. Поднимите защитную крышку соответствующего гнезда.
2. Совместите направленную вверх красную точку на разъеме
кабеля пульта ДУ с точками на гнезде со стороны стола.
3. Вставьте разъем в гнездо до щелчка, указывающего на то, что он
правильно подключен. Для активации пульта ДУ нажмите любую
кнопку кроме STOP.
По умолчанию пульт ДУ переходит в режим ожидания после 3 минут
без использования. При подключении стола в проводном режиме
аккумуляторы для режима Bluetooth непрерывно заряжаются.
Порт E-Serve™ не должен использоваться для подключения
оборудования, отличного от компьютеров технических
специалистов STERIS.
Y
Система транспортировки - GMAX
[11]
Элементы пульта дистанционного управления:
1. Спиральный шнур длиной 5 м с разъемом на каждом конце для легкой замены.
2. Корпус из эластомера с крючком для крепления к боковым перилам стола.
3. Клавиатура с подсветкой для удобного использования клавиш в условиях низкой освещенности.
4. Цветной TFT-дисплей с диагональю 2,4 дюйма для удобного взаимодействия с пользователем.
Активация стола
Нажатие любой кнопки (кроме STOP) включает стол, но не запускает движения. После включения на несколько секунд появляется экран
приветствия. При первом нажатии происходит выбор интерфейса управления, затем можно нажать кнопку, управляющую нужным движением.
Остановка стола
При нажатии на кнопку STOP стол останавливается и немедленно выключается.
По умолчанию пульт ДУ переходит в режим ожидания после 3 минут без использования, чтобы избежать случайных нажатий и сохранить ресурс
внутреннего аккумулятора в режиме Bluetooth. В этом режиме кнопки положения пациента мерцают одновременно.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V3.02
SC V1.04
ST V1.04
BU V2.01
2021/3/29 GMT : 9:24
PACK V03.04_F727ECFC 8 @i
M V3.09.010
Цветной TFT-экран с подсветкой:
Состояние аккумулятора и активный
интерфейс
Информация о движении стола от
встроенных датчиков движения
Выбор секции платформы и положения
пациента
Интерактивная система
управления платформы:
В зависимости от типа подключенной
платформы доступны только определенные
движения.
Пример:
Доступные движения для GTOPGX:
сдвиг, нижняя часть спины, верхняя часть
спины, ноги, левая нога, правая нога
Запоминание позиций:
Доступ к памяти позиций:
Предустановки: FLEX, REFLEX, КРЕСЛО,
КОЛЕНИ – ГРУДНАЯ КЛЕТКА, ГИНЕКОЛОГИЯ,
ПОЧКИ, БАРИАТРИЯ, ПЛЕЧИ
20 свободных позиций в памяти для
заполнения пользователями
Датчики движения и звуки:
Вибрация: вибрация пульта ДУ при
сигнале о столкновении (ALS)
Звуковой сигнал: звуковые сигналы
подаются в случае движения, требующего
особого внимания, или по окончании
движения
Положение Тренделенбурга (головой вниз)
/ обратного Тренделенбурга (головой вверх)
Подъем/опускание стола
Наклон влево или вправо
Подключение спирального кабеля
При подключении к столу пульт ДУ заряжается и функционирует в проводном режиме
При установке в гнездо зарядного устройства пульт ДУ начинает заряжаться.
Версии программного обеспечения:
Пульт дистанционного управления RC,
колонка SC, материнская плата M
Платформа ST (если подключена),
Вспомогательное управление BU
PACK = пакет программного обеспечения Дата: ГГГГ/ММ/ДД
Время: ЧЧ:ММ (GMT)
Диод ВЫРАВНИВАНИЯ
ВЫРАВНИВАНИЕ, возврат в
горизонтальное положение
Положение пациента на платформе
Диод стандартного положения пациента
Диод перевернутого положения пациента
• Остановка стола
Система прямого управления
колонной и основанием
(подсвеченная область)
Укладывание/снятие
Диод готовности пациента к
транспортировке
6. РАБОТА ОСНОВНОГО ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
6.1 Проводной режим
Система транспортировки - GMAX
[12]
РАСПОЛОЖЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ НА ЭКРАНЕ
Для облегчения понимания используются 5 цветов:
Черный выбор не выполнен,
нейтральное состояние
Зеленая рамка выполняется движение
Зеленый нормальное/текущее
состояние
Оранжевый требуется особое внимание
оператора
Красный аварийный сигнал или
обнаруженная ошибка
10
0cm
Изображение стола и пациента:
-положение пациента
-положения секций платформы
-Выбранная секция платформы
указана зеленым
Интерактивные
кнопки
Подъем Опускание
Влево Вправо
Сдвиг по
горизонтали
боковое
смещение
(GTOPVS)
Нижняя часть
спины
Верхняя часть
спины
Одновременные
движения ног
Секция левой
ноги LL
Секция правой
ноги RR
Положение
пациента
стандартное/
перевернутое
cm
°градусы,
сантиметры
Единицы
По вертикали
По
горизонтали
В сторону
Направление движения
Дополнительная информация
Происходит выполнение
действия
ВЫРАВНИВАНИЕ
Выбор секции платформы
MENU Меню
Движения Платформа GTOPGX
Значения на TFT-экране приведены в качестве
иллюстрации. Точные значения зависят от параметров
окружающей среды (высоты над уровнем моря,
влажности, температуры и т.д.). Во время движения
секций стола проводится визуальный осмотр
положения пациента.
Активное управление
Проводное дистанционное
управление
Педаль
Дистанционное управление
по Bluetooth
Внутренний USB-порт
E-Serve
Внешнее управление
Управление колонной
Неисправности в работе
10
23cm
Ключ + номер ошибки
Состояние стола
Электропитание
стола Уровень разряда
Уровень заряда
Состояние внутреннего
аккумулятора пульта
дистанционного управления
Степень заряда аккумулятора
для Bluetooth
Выполняется зарядка
Система транспортировки - GMAX
[13]
6.2 Беспроводной режим (Bluetooth)
ВАЖНО!
Протокол Bluetooth в настоящее время является распространенным способом удаленной связи между электронными устройствами.
Однако, поскольку европейское законодательство не гармонизировано, разрешение (или запрет) на использование этого способа
связи остается на усмотрение больницы. Перед использованием технологии Bluetooth ознакомьтесь с внутренними правилами.
Когда колонна находится в проводном режиме (см. п. 6.1), пульт ДУ запоминает ее идентификатор, чтобы иметь возможность управлять только
ею (и любой связанной с ней платформой) в режиме Bluetooth. Если к этой колонне в проводном режиме подключен другой пульт ДУ, стол
принимает его идентификатор и отменяет идентификацию предыдущего пульта.
Чтобы переключиться с проводного режима на беспроводной режим
Bluetooth, просто отсоедините спиральный шнур от пульта ДУ, после
чего пульт перейдет в автономный режим и будет получать энергию от
внутреннего аккумулятора.
Режим Bluetooth определяется следующим образом:
степень разряда внутреннего аккумулятора
пиктограмма Bluetooth
23cm
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23cm
Аккумулятор разряжен:
Когда внутренний аккумулятор разряжен, на дисплее появляется
красная пиктограмма.
В таком случае необходимо зарядить пульт ДУ, подключив его к столу
с помощью спирального кабеля (проводной режим) или к одному
из зарядных устройств. Когда аккумулятор полностью зарядится,
пиктограмма исчезнет.
Сообщение «Колонна не обнаружена»:
Если соединение по Bluetooth было потеряно или если стол был выключен
по ошибке (кнопкой STOP), пульт ДУ отключится. Убедитесь, что на колонне
горит синий диод, указывающий на наличие соединений Bluetooth. Если
диод не горит, перезапустите стол с помощью кнопки Bluetooth на
вспомогательной клавиатуре.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
23
cm
23cm
CPS01G CPS02G
Система транспортировки - GMAX
[14]
6.3 РАСПОЛОЖЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ НА ЭКРАНЕ
Кнопка возврата в горизонтальное положение позволяет вновь переместить платформу в горизонтальное положение. Во время движения
платформы (даже если оно происходит автоматически) следите за тем, чтобы пациент не соскользнул с нее.
Синий светодиодный индикатор не горит, если платформа не находится в горизонтальном положении:
1. Нажмите на кнопку начнет мерцать.
2. Когда платформа находится в горизонтальном положении, диод горит непрерывно.
Возврат в горизонтальное положение
30° 30°
Положение Тренделенбурга/обратного Тренделенбурга достигается путем нажатия на соответствующие кнопки на клавиатуре.
Во время выполнения на экране отображаются пиктограммы выбранного движения и значение угла к горизонтали.
Положение Тренделенбурга/обратное положение Тренделенбурга
65
cm
80
cm
Подъем/опускание достигается путем нажатия на соответствующие кнопки на клавиатуре. Во время выполнения на экране
отображаются пиктограммы выбранного движения и высота от пола.
ПОДЪЕМ/ОПУСКАНИЕ колонны
Наклон вправо/влево достигается путем нажатия на соответствующие кнопки на клавиатуре. Во время выполнения на экране
отображаются пиктограммы выбранного движения и значение угла к горизонтали, однако изображение стола на экране
остается неподвижным.
10° 10°
Наклон влево/вправо
Поскольку система транспортировки GMAX™ задумана как модульная, положение подголовника и секции ног может быть
инвертировано относительно секции ягодиц и спины. Это позволяет пациенту находиться на столе в стандартном или перевернутом
положении.
Хотя положение автоматически определяется установленными на столе секциями, его можно принудительно изменить вручную
с помощью кнопки изменения положения пациента. Эта кнопка инвертирует положение для сохранения правильности
выбранного движения.
Всякий раз при изменении конфигурации стола проверяйте, что она соответствует положению, в котором находится пациент.
Стандартное
положение Перевернутое
положение
Положение пациента на столе
Перевернутое положениеСтандартное положение
Сторона секции головы,
синяя стрелка, сдвиг Сторона секции головы,
розовая стрелка, сдвиг
Система транспортировки - GMAX
[15]
6.4 Доступ к функциям из других частей платформы (с помощью клавиш МЕНЮ)
23cm 23cm
Сдвиг
При включении пульта ДУ движение по умолчанию — сдвиг, а интерактивные кнопки позволяют сдвигать платформу в
сторону головы или ног пациента в зависимости от предварительно выбранного направления.
Чтобы переместить платформу по отношению к колонне, нажмите кнопку Interactive, расположенную под выбранным
движением.
Значение сдвига от центра и его направление появляются на экране в реальном времени.
45°
15°
00°
Нижняя часть спины
Верхняя часть спины
RRLLСекции ног
Используйте кнопки МЕНЮ для переключения между различными вариантами выбора. Как только нужное движение секции
нижней части спины появится в нижней части экрана, нажмите на интерактивную кнопку под ним во время движения.
Значение сдвига от центра в градусах и его направление указываются в реальном времени.
Используйте кнопки МЕНЮ для переключения между различными вариантами выбора. Как только нужное движение секции
верхней части спины появится на экране, нажмите на интерактивную кнопку под ним во время движения.
Значение сдвига от центра в градусах и его направление указываются в реальном времени.
Чтобы изменить управляемую секцию платформы, необходимо использовать кнопки МЕНЮ для переключения между различными вариантами выбора.
Как только нужное движение появится в нижней части экрана, нажмите на интерактивную кнопку под ним.
MENU Верхняя часть спины - Нижняя часть спины - Сдвиг - Ноги - Нога лева/правая
Используйте кнопки МЕНЮ для переключения между различными вариантами выбора.
Как только нужное движение секции ног появится на экране, нажмите на интерактивную кнопку под ним. Значение сдвига от центра в градусах и его направление
указываются в реальном времени.
RR
45°
LL
45°
Выбрана секция правой ноги Выбрана секция левой ноги
RRLL
45°
Одновременное движение
секций для ног
Система транспортировки - GMAX
[16]
MEM
Mem Выбор положения с помощью памяти MEM
Нажмите на кнопку MEM MEM
Mem для входа в меню памяти позиций. Затем используйте кнопки меню MENU для перехода к нужной позиции,
которая отображается на экране, и нажмите на интерактивную кнопку GO внизу для запуска движения.
Позиционирование можно отменить, отпустив интерактивную GO кнопку.
Нажмите на кнопку интерактивную кнопку для постепенного перемещения платформы в горизонтальное положение.
Положения пользователя:
Запись положения в память:
Возможна запись положения для его последующего нахождения с помощью функции GO так же, как в случае предустановленных положений.
MEM1 и MEM20 зарезервированы для сохранения конкретного положения пользователя с помощью функции REC .
При определении положения пользователя учитываются все движения, включая высоту и наклон.
Порядок записи положения:
1- Расположите стол в требуемом положении.
2- Перейдите в режим«Память», нажав на кнопку MEM
Mem
3- Найдите доступную ячейку пользовательской памяти или ячейку, которую хотите перезаписать, прокручивая позиции с помощью кнопок
MENU
.
4- Сохраните положение с помощью функции
MEM
Mem
путем нажатия на интерактивную кнопку внизу. После этого положение отобразится серым на экране.
Предустановленные положения:
Положение
пользователя № 9
Пустая ячейка
Положение
пользователя № 1
Ячейка с записанным
положением
Движение
Выполняется
движение
x
MEM 1
Mem
GO
x
MEM 9
REC
GO
x
GO
При сохранении в памяти заданного пользователем положения ее активация происходит
так же, как и для любого предварительно сохраненного положения — с помощью кнопки
GO.
Пример отображения
Примечание 1. В целях безопасности пациента и в связи с обнаружением расширений отображаются и доступны только те ячейки памяти,
которые соответствуют конфигурации платформы.
Примечание 2. Для выхода из режима MEM просто нажмите на кнопку MEM
Mem или на любую другую кнопку пульта ДУ.
GO
FLEX
1
REFLEX
GO
GO
3GYN
GO
GO
GO
GO
N
GO
SEAT KNEE -CHEST
GO
GO
N
GO
GO
GO
GO
KIDNEY
Стандартное положение
ПРИМЕЧАНИЕ. В целях безопасности пациента и в связи с обнаружением расширений отображаются и доступны только те сохраненные положения,
которые безопасны и возможны.
Записанные положения не включают параметры высоты и наклона.
только для GPL01G/
LEG01G
Перевернутое положение
GO
GO
FLEX
GO
GO
REFLEX
6
SHOULDER
SURGERY
GO
6
BARIATRY
GO
GO
только для BAK05G
только для BAK02G
Система транспортировки - GMAX
[17]
Удаление положения из памяти
ВАЖНО!
Использование предварительно запрограммированного цикла требует тщательного контроля движения стола во время перемещения
различных его секций. По этой причине рекомендуется использовать эту функцию для экономии времени при первоначальной
настройке без пациента на столе.
Пользовательская память может быть стерта или изменена третьими лицами, поэтому пользователь должен убедиться, что
желаемое положение соответствует тому, которое отображается на экране, перед использованием функции GO .
GO
FLEX MEM 20
DEL DEL
MEM 1MEM 1
DEL
MENU MENU MENU MENU
GO
FLEX
MEM 20
DELDEL
MEM 1
MENU MENU MENU
Чтобы удалить заданное пользователем положение, верните
платформу к конфигурации, в которой она находилась в
момент сохранения ячейки памяти: нажмите кнопку MEM
MEM
Mem и стрелку «ВЛЕВО» MENU на кнопках МЕНЮ.
После предварительно записанного положения FLEX
вы окажетесь в меню «УДАЛЕНИЕ». Каждую заданную
пользователем ячейку (от 1 до 20) можно изучить и при
необходимости удалить, нажав на интерактивную кнопку DEL
.
Для выхода из меню «УДАЛЕНИЕ» нажимайте на стрелку
«ВПРАВО» MENU кнопок МЕНЮ, пока не окажетесь за
пределами MEM 20. После этого на экране отобразится
режим «Память» с предварительно записанными
положениями.
Система транспортировки - GMAX
[18]
6.5 ALS (Auto Limit Sensors)
Особый случай работы датчиков ALS в режиме отдельных секций ног
Во умолчанию установлен режим отдельных секций ног, который имеет наибольшее количество ограничений.
При для продолжения движения шарнира отдельной секции ног можно деактивировать датчик ALS STOP ALS.
Опускание правой
ноги
ВАЖНО!
Когда режим ALS отключен,
пользователь должен следить за
возможными столкновениями
между секциями. Режим ALS
автоматически включается,
когда конфигурация платформы
возвращается в нормальное
состояние.
ALS для правой ноги отключен =
разрешено движение за пределы
изначально заблокированной
позиции.
Отключение датчика
ALS для правой ноги
Колонна — тележка
Решение: поднимите
колонну.
Тележка —наклон/положение Тренделенбурга
Решение: вернуть платформу в
горизонтальное положение (0) /
в положение транспортировки
или уберите тележку.
Наклон — положение Тренделенбурга
Решение: уменьшите
наклон или
степень положения
Тренделенбурга.
23°
R R
48°
-
STOP
ALS ?
!
R
R
45°
RR
STOP
ALS ?
!
RALS
Секции ног — пол
Решение: уменьшите
степень положения
обратного Тренделенбурга
или поднимите секцию
для ног.
STOP
ALS ?
!
RALS RALS
STOP
ALS ?
!
Секции ног— колонна
Решение: уменьшите степень
положения обратного
Тренделенбурга или поднимите
отдельную секцию для ног.
Обнаружение
столкновения правой
ноги с полом
Решение: сместите зону ягодиц
к центру или поднимите секцию
нижней части спины.
Секция нижней части спины — сдвиг
-1°
Решение: поднимите стол, затем
поднимите секцию нижней части
спины; возможно, необходимо
также уменьшить боковой угол.
Секция нижней части спины — колонна
30°
Секция нижней части спины — пол
Решение: поднимите стол,
затем поднимите секцию
нижней части спины;
возможно, необходимо также
уменьшить боковой угол.
-48°
Секция ног — сдвиг
Решение: сдвиньте платформу
в сторону секции ног
STOP
ALS ?
!
ALS
Электронные датчики и соответствующее программное обеспечение предотвращают столкновения между приводимыми с помощью двигателя в движение секциями
и полом. При обнаружении возможного столкновения во время движения оно превентивно прекращается, пульт ДУ вибрирует, а на экране красным цветом
отображается предупреждение о возможном столкновении. С учетом этого для достижения требуемого положения необходимо его корректировать с помощью экрана.
Поскольку части секций ног и подголовник перемещаются вручную, их положения не определяются датчиками: необходимо тщательно следить за ними во время
движений.
Основные возможные столкновения, активирующие ограничительные датчик ALS
Система транспортировки - GMAX
[19]
GTOPGX — это универсальная модульная платформа с шарнирами, снабженными электроприводом. На секциях нижней части спины и ягодиц можно устанавливать
различные расширения и дополнительные приспособления (см. руководство по расширениям и дополнительным приспособлениям для проверки возможностей и
ограничений по весу и использованию).
Секция ягодиц
Шарниры секции ягодиц с электроприводом
Секция верхней части
спины (с электроприводом)
Секция нижней части спины (с
электроприводом)
Пример установки подголовника
Монтаж
A B C D
1. Установите подголовник, наклонив его вверх
под углом 20°. 2. Выровняйте и вставьте крючок подголовника в
фиксатор платформы. 3. Отпустите подголовник — он зафиксируется
автоматически.
4. Проверьте, хорошо ли он закреплен, попробовав
поднять его или убедившись, что боковые
индикаторы горят зеленым.
A B C
1. Нажмите на две кнопки блокировки, которые
после нажатия останутся в разблокированном
положении; при этом боковые индикаторы
загорятся красным.
2. Наклоните подголовник под углом 20°, чтобы
разблокировать два его крючка. 3. Поднимите подголовник и снимите его с крючков.
Использование платформы (установка/снятие расширений)
Платформа оснащена системой фиксации G-LOCK. Она компактная, легкая в использовании и надежная. Благодаря системе G-LOCK расширение автоматически
фиксируется при установке. Чтобы снять расширение, просто нажмите на кнопки под шарнирами.
Для большего комфорта предпочтительнее устанавливать и снимать расширения, когда стол находится в горизонтальном положении, при этом убрав подушки.
7. ПЛАТФОРМА
Демонтаж
Система транспортировки - GMAX
[20]
8. ФУНКЦИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
8.1 Общие сведения
Система транспортировки GMAX™ состоит из колонны, транспортировочной
тележки, съемной платформы и специализированных расширений с
механическими шарнирами, которые могут быть установлены по обе стороны
платформы в зависимости от требуемого для хирургической операции положения.
Учитывая многообразие возможных конфигураций, необходимо помнить о
важнейшем правиле при укладывании и снятии: центрирование пациента над
колонной. Даже с учетом того, что V-образный стык между платформой и колонной
и платформой и тележкой находится примерно в центре, необходимо соблюсти
дополнительные меры предосторожности.
Основной прием для нахождения центра тяжести G лежачего пациента
заключается в определении положения пупка.
V-образный стык
V-образный стык
с индикатором на
платформе
G
V-образный стык на
колонне
Пупок пациента
G
Для перемещения системы транспортировки GMAX™ предлагается два типа
тележек: GCARFX (без регулировки положения) и GCARHT (с регулировкой
положения Тренделенбурга и высоты). Все тележки отличаются превосходной
маневренностью и могут быть приставлены к колонне под углом до 100°.
Для перемещения тележка GCARHT должна быть отрегулирована на нужную высоту
и установлена в горизонтальное положение. Это можно легко контролировать,
нажимая кнопку на тележке и обращая внимание на состояние диодов: зеленый
— регулировка выполнена правильно, красный — горизонталь необходимо
исправить.
При этом четыре штыря, фиксирующих платформу и колонну, должны быть убраны.
100°
OK
X
X
X
OK
ВАЖНО!
Тележки используются для транспортировки пациентов, а также
для перемещения передвижных колонн с их платформами.
Четыре красных штыря можно вынимать только при пустой
тележке, когда платформа уже находится на колонне.
Установка тележки к колонне ограничивает движения последней, а также
платформы во избежание столкновений между ними.
Кнопки подъема/опускания пульта ДУ при этом нейтрализуются.
На пульте ДУ GMAX выделяются функции клавиш зон «Выравнивание по
горизонтали» и «Автоматическая транспортировка»:
функция «Выравнивание по горизонтали» состоит в выравнивании стола без
сдвига и регулировки по высоте платформы и ее расширений;
функция «Автоматическая транспортировка»: платформа устанавливается
таким образом, чтобы соответствовать особенностям перемещения пациента,
поскольку последнего можно перемещать, например, в сидячем положении (в
таком случае максимальный угол для секции нижней части спины составляет
30°, а секции ног — -10°). Эта функция также позволяет выполнять сдвиг
и регулировку по высоте, но не выравнивание платформы по горизонтали.
Таким образом, для перехода в горизонтальное положение нужно последовательно
использовать обе функции.
Gmax
RC V4.01
CL V4.01
TP V4.01
BU V4.01
14/01/20 GMT: 15:51
Выравнивание по
горизонтали Автоматическая
транспортировка
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Steris Gmax Transfer System / Gmax Surgical Table Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ