Steris Kerna Surgical Table Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для операционных столов STERIS KERNA. Я знаком с характеристиками моделей HV, LV, HSX и LSX, включая их многосекционную конструкцию, автономную работу и различные системы безопасности. Задавайте ваши вопросы – я с удовольствием вам помогу!
  • Какова максимальная грузоподъемность стола KERNA?
    Как управлять столом в случае неисправности основного пульта управления?
    Как заменить матрас на столе KERNA?
    Что делать, если мигают светодиоды на основании стола, указывающие на заряд аккумуляторов?
руководство пользователя
[использование и
обслуживание]
Универсальный операционный стол
KERNA
OM 201-01RU 2023-06 REVA KERNA
Универсальный операционный стол - KERNA™
[2]
СОДЕРЖАНИЕ
1. ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ ....................................................................................................................................... 2
2. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................................................................................... 3
3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ ................................................................................................................................... 5
4. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ................................................................................................................................................... 7
5. НАСТРОЙКА СТОЛА ................................................................................................................................................. 10
6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ И УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВАМИ УПРАВЛЕНИЯ .......................................................................... 13
7. СИСТЕМА ПРИОРИТЕТНОГО УПРАВЛЕНИЯ.............................................................................................................. 15
8. ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ .............................................................................................................................................. 16
9. ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ ..................................................................................................................................... 18
10. ГРАФИК ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ............................................................................................................................... 18
11. ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ KERNA™ ............................................................................................................. 19
12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ........................................................................................................... 19
13. УТИЛИЗАЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ .......................................................................................... 19
14. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА ................................................................................................................................ 20
15. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ TFT (ОПЦИЯ) ......................................................................................................................... 21
16. ФОРМА ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................................................................................................................... 31
17. ФОРМА ВВОДА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................................................................................................................... 33
Уважаемые клиенты,
STERIS благодарит вас за выбор хирургического стола общего назначения KERNA™, который поможет вам сосредоточиться на
пациенте.
Внимательно прочитайте это руководство, чтобы использовать наши изделия безопасно и с оптимальной эффективностью.
1. ТРЕБОВАНИЯ К КАЧЕСТВУ
Система менеджмента качества STERIS сертифицирована по стандарту
ISO 13485*
в отношении разработки, изготовления, продажи, установки и послепродажного обслуживания операционных столов, столешниц и
тележек, а также дополнительных секций и принадлежностей.
Эта таблица разработана в соответствии с международными нормами для медицинского электрооборудования:
IEC 60601-1 (EN 60601-1)*: Общие требования безопасности и основные характеристики.
IEC 60601-2-46 (EN 60601-2-46)*: правила безопасности, применимые к хирургическим столам.
IEC 60601-1-2 (EN 60601-1-2)* об электромагнитной совместимости.
Назначение: Универсальные хирургические столы KERNA™ предназначены для поддержки и позиционирования пациентов во время
хирургических процедур, выполняемых в операционной.
Универсальные хирургические столы KERNA™, а также их удлинения и принадлежности, должны использоваться в контролируемой
среде профессионалами, знакомыми с соответствующими методами работы с таким оборудованием.
Одна их основных функциональных характеристик универсального хирургического стола KERNA™— поддержка пациента без
нежелательных движений в условиях единичного нарушения.
Любое использование без соблюдения вышеуказанных условий является ненадлежащим. За любой ущерб или повреждения,
возникшие в результате ненадлежащего использования, несет ответственность только пользователь.
Хирургический стол общего назначения KERNA™ относится к медицинским устройствам класса 1 и зарегистрирован в ANSM
(Французское национальное агентство по безопасности лекарственных средств и товаров медицинского назначения).
Доступны 4 модели хирургического стола общего назначения KERNA™:
KERNA HV : Стол Kerna, высокая версия с застежкой на липучке
KERNA LV : Стол Kerna, низкая версия с застежкой на липучке
KERNA HSX : Стол Kerna, высокая версия с креплением snapLINX™
KERNA LSX : Стол Kerna, нижкая версия с креплением snapLINX™
В настоящем руководстве регулярно упоминаются эти модели столов, чтобы пользователи лучше понимали сходство и различия
между ними.
Вывод на рынок
Универсальные хирургические столы KERNA™ впервые поступили в продажу в 2020году.
* В соответствии с наиболее актуальной применимой версией.
STERIS SAS
116 Avenue de MAGUDAS
33185 LE HAILLAN - FRANCE
Универсальный операционный стол - KERNA™
[3]
2. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
О любых серьезных инцидентах, связанных с этим медицинским устройством, следует сообщать в STERIS и компетентный орган
государства-члена, в котором находится пользователь и / или пациент.
Осторожно! Модификация медицинского устройства без разрешения производителя запрещена.
Зоны защемления
! Во время позиционирования пациента двигающиеся различные секции
столешницы, а также дополнительные секции и принадлежности могут
образовывать зоны защемления, которые могут травмировать пациента или
хирургическую бригаду. Поэтому пользователи должны знать о рисках и уделять
особое внимание следующим зонам:
Меры предосторожности при движении
! Перед началом любого движения убедитесь, что нет риска контакта или
столкновения с предметами, оборудованием или людьми.
Напольная фиксация
! Если стол не зафиксирован на полу, возможны определенные перемещения
рабочей поверхности стола. Зафиксируйте стол на полу перед размещением
пациента и началом хирургической процедуры.
! Не пытайтесь передвинуть зафиксированный стол.
! После фиксации стола на полу убедитесь в его устойчивости. При необходимости
переместите его, чтобы установить на более плоскую поверхность.
Перемещение стола с находящимся на нем пациентом
! При перемещении стола с находящимся на нем пациентом должны удовлетворяться
следующие условия:
-Рабочая поверхность стола должна быть центрирована над опорой или над
длинной частью основания.
-Пациент должен находиться в нормальном положении.
! Никогда не пытайтесь снимать фиксацию стола и перемещать его вместе с
пациентом, если стол не находится в транспортном положении. Стол может
опрокинуться.
! В случае перемещения стола с пациентом следите за тем, чтобы пациент оставался
на месте.
! Перед любым перемещением убедитесь в отсутствии препятствий на пути,
которым вы хотите следовать. Стол не предназначен для преодоления порогов
и перемещения по ступеням вверх или вниз. Всегда перемещайте стол очень
осторожно.
! Не кладите никакие предметы на основание, поскольку они могут упасть во время
моторизированного перемещения или застрять при опускании подвижных кожухов на
опоре.
! Учитывайте опасную зону, в которой ничего не следует ставить.
Опасная
зона
Включение стола
! При каждом включении стола убедитесь, что предварительно выбранная
ориентация пациента соответствует запланированным вами действиям. При
выключении стола предварительный выбор ориентации пациента запоминается.
! При одновременном использовании ручного пульта управления и ножной педали
управления (опция) команды ручного пульта управления имеют приоритет над
командами ножной педали управления.
Выключение стола
! Кнопки СТОП на главном ручном пульте управления и на приоритетной резервной
системе управления позволяют остановить все движения стола. Они отключают
дополнительную педаль и другие внешние механизмы управления.
! Обратите внимание: батарея дополнительного беспроводного пульта дистанционного
управления не заряжается, когда стол выключается функцией STOP (Остановка),
даже если при этом он остается подключенным к сети.
! Стол отключается автоматически по окончании заранее запрограммированного
цикла (По умолчанию 3 минуты со стандартным дистанционным управлением
в проводном режиме. 240 минут в беспроводном режиме с факультативным
дистанционным управлением).
Обращение с операционным столом
! Избегайте грубого обращения с операционным столом во время хирургических
вмешательств. Не подвергайте его чрезмерным боковым нагрузкам, не тяните и не
толкайте операционный стол за принадлежности или за рельсы.
! Избегайте грубого обращения с пультом дистанционного управления и приоритетной
резервной системой управления. Не нажимайте на клавиатуру с чрезмерным
усилием или при помощи неподходящих предметов. Не подвергайте ударам средства
управления столом.
! Избегайте грубого обращения с кабелями при подсоединении или отсоединении
пульта дистанционного управления, педали или шнура питания.
! Не садитесь на один из двух концов стола, особенно когда столешница не
центрирована, так как это может вызвать опрокидывание стола.
! Не становитесь на основание хирургического стола, чтобы не повредить крышки.
! Шнур питания при подключении к операционному столу лежит на полу. Обращайте
внимание на шнур питания при передвижении вокруг операционного стола.
Отсоедините шнур питания, прежде чем перемещать стол.
Грузоподъемность
! Суммарный вес пациента и принадлежностей не должен превышать 270кг для
стандартных положений, представленных в этом руководстве. Следуйте указаниям
индикации и предупреждениям.
! Использование определенных расширений может уменьшить этот пациент + вес
аксессуаров. Если на хирургическом столе KERNA™ установлены удлинители,
вам также следует ознакомиться с руководствами пользователя этих расширений,
чтобы узнать возможные ограничения по весу, связанные с использованием этих
расширений.
! В положениях, в которых столешница сдвигается на значительное расстояние
относительно колонны, убедитесь в достаточной стабильности стола для конкретной
хирургической процедуры.
! Для всех других способов применения обращайтесь за рекомендациями в нашу
дилерскую сеть. При интенсивной работе с грудной клеткой пациента рекомендуется
вернуть столешницу в центральное положение относительно колонны.
Позиционирование пациента
! Ответственность за размещение пациента несет медицинский работник. Оператор
несет ответственность за то, чтобы выполняемые движения находились под его
контролем и не создавали никакой нестабильности или опасности для пациента во
время выполняемой операции.
! Проверяйте устойчивость пациента и стола в комбинированном положении.
! Зафиксируйте пациента надлежащим образом (например, с помощью ремней), особенно
при сильном боковом наклоне стола.
! Длительные хирургические процедуры могут вызывать у пациентов появление точек
сдавливания и иметь послеоперационные последствия. Следите за состоянием
пациента во время хирургических процедур, при продолжительных процедурах
используйте гелевые подушки.
Универсальный операционный стол - KERNA™
[4]
Автономность
! Два герметичных свинцовых аккумулятора с гелеобразным электролитом
напряжением 12В встроены в основание, то есть универсальные хирургические
столы KERNA™ автономны. Перед использованием стола убедитесь в достаточном
заряде аккумулятора.
Подключения
! Розетки оборудованы блокировками: не тяните кабели ручного или ножного
пультов управления, чтобы отсоединить их от розеток.
! Никогда не пытайтесь подключить к операционному столу устройство, не поставляемое
компанией STERIS.
! Всегда используйте шнур питания, поставляемый компанией STERIS.
! Оператор не должен касаться пациента во время подключения или отключения
пульта дистанционного управления или педали, а также при обращении с
разъемами этих устройств.
Проводник для выравнивания потенциалов
! Соедините проводники для выравнивания потенциалов, чтобы устранить проблему
разности потенциалов в сетях.
! Первоначально предназначенный для кардиологических отделений, он защищает
пациентов от поражения электрическим током во время процедур, когда даже
небольшая разность потенциалов может причинить вред.
! Когда подсоединен проводник для выравнивания потенциалов, использовать стол
вместе с дефибриллятором ЗАПРЕЩАЕТСЯ.
! Если использование проводника для выравнивания потенциалов позволяет создать
электромедицинскую систему, такая система должна соответствовать требованиям
стандарта IEC 60601-1.
Антистатические соединения
! Если необходимо антистатическое соединение, рекомендуем использовать
только матрасы, специально разработанные для этого изделия. Расположите
пациента так, чтобы он непосредственно контактировал с ними, поставьте
стол на антистатический пол или подключите эквипотенциальный кабель к
предназначенной для него розетке.
Электрическая безопасность
Осторожно! Для предотвращения риска поражения
электрическим током оборудование должно быть
подключено только к системе электропитания с
заземлением.
!
! Универсальный операционный стол KERNA™ всегда должен быть установлен так,
чтобы подключенный к столу шнур питания можно было легко отключить.
! Таким образом шнур питания с вилкой для подключения к электросети является
устройством, предназначенным для изолирования стола KERNA™ от сети
электропитания.
! Если у вас есть сомнения в защитном заземлении операционной, желательно
использовать встроенный аккумулятор вместо питания от электросети.
! Использование высокочастотного хирургического оборудования, кардиологических
дефибрилляторов и мониторов кардиологические дефибрилляторов совместно
с хирургическими столами общего назначения KERNA™ создает риск ожогов,
взрыва и поражения электрическим током. Пользователь должен осознавать эти
опасности.
! В случае любого повреждения источника питания или сетевого кабеля или вилки или
розетки IEC, не подключайте оборудование и немедленно свяжитесь с техническими
специалистами STERIS.
Принадлежности
! В случае использования принадлежностей, изготовленных другими
производителями, ответственность за проверку их совместимости с универсальным
хирургическим столом KERNA™ и за то, что они не представляют опасности для
пациента и операционной бригады, лежит исключительно на пользователе.
! Перед подключением принадлежностей к операционному столу убедитесь, что их
общее состояние не ухудшилось и система соединения не повреждена.
! Конечные пользователи должны прежде всего обеспечить совместимость целевого
использования и условий использования (включая безопасную рабочую нагрузку)
принадлежностей, изготовленных другими производителями, с заявляемыми
характеристиками хирургических столов KERNA™.
! Перед каждой хирургической процедурой проверяйте, что дополнительные секции
и принадлежности правильно прикреплены к столу.
Электромагнитная совместимость
! При использовании стола вблизи от другого электрического оборудования
убедитесь, что оно соответствует действующим нормам электромагнитной
совместимости.
! При использовании высокочастотного оборудования (например, дефибриллятора)
убедитесь в строгом соблюдении инструкций производителя.
Резервный режим управления
! При использовании приоритетной резервной системы управления остальные
средства управления, включая основной ручной пульт управления, автоматически
отключаются.
! Закрепите / Зафиксируйте стол на полу до начала любых изменений положения стола.
Очистка
! Убедитесь, что розетки должным образом защищены от попадания в них
жидкостей. После процедуры очистки рядом с розеткой не должно оставаться
воды.
! Перед очисткой стола убедитесь, что он отключен, отсоедините пульт управления.
Установите защиту розеток.
! Не погружайте пульт управления в жидкость и не распыляйте чистящие вещества
непосредственно на розетки.
! Растворы гипохлорита могу повредить металлические детали. После дезинфекции
тщательно промойте водой и высушите поверхность. Продолжительное
воздействие растворов гипохлорита может испортить материал матраса.
Избегайте контакта растворов гипохлорита и других жидкостей с любыми
внутренними частями стола.
Хранение пульта управления
! Во избежание непреднамеренного нажатия кнопок мы рекомендуем вешать пульт
управления на направляющую стола, когда он не используется. Обращайтесь с
осторожностью с пультом управления и его кабелем.
Условия окружающей среды
Транспортировка/хранение : температура 0°C-60°C, влажность 10-85% без конденсата, давление
500-1060 hPa, стол на колесиках, предохранитель аккумуляторов удален..
Применение : температура 10°C-40°C, влажность 10-75% без конденсата, давление 800-1060hPa.
Местное давление на пол: 17kg/cm2 (1667kPa) с совокупной нагрузкой пациента и принадлежностей
270kg
Давление на пробитие поверхности пола : 1,3t/m2 (13kPa) с совокупной нагрузкой пациента и
принадлежностей 270kg
! Не используйте стол при наличии огнеопасного анестетического газа или на
взрывоопасных участках.
! Хирургический стол общего назначения KERNA™, его дополнительные секции и
принадлежности не предназначены для использования вблизи сильных магнитных
полей (среда МРТ).
! Хирургический стол общего назначения KERNA™, его дополнительные секции и
принадлежности не предназначены для работы в среде с высоким содержанием
кислорода.
! Хирургический стол общего назначения KERNA™, его дополнительные секции и
принадлежности не предназначены для использования вне помещения и не должны
подвергаться продолжительному воздействию высокой влажности.
Рентгеновское излучение
! Хирургические столы KERNA™ не должны использоваться в качестве системы
поддержки пациента при использовании рентгеновского оборудования для
инвазивных процедур. Хирургические столы KERNA™ не должны использоваться
с рентгеновским оборудованием в рентгеновской установке. Поэтому
материалы операционного стола в рентгеновском пучке не имеют оптимальной
рентгенопрозрачности и могут порождать паразитное излучение, которое
потенциально опасно для пользователей. В связи с этим пользователи должны
использовать средства радиационной защиты при использовании рентгеновского
оборудования с хирургическими столами KERNA™.
Техобслуживание
! Безопасность, надежность и правильная работа операционного стола, а также его
удлинений и принадлежностей, могут быть проверены и гарантированы только
компанией STERIS. Ремонт и регулировку следует поручать только компании STERIS или
уполномоченным специалистам.
! Соблюдайте график технического обслуживания, предусмотренный компанией STERIS и
приведенный в данном документе.
! Никогда не пытайтесь самостоятельно отрегулировать или отремонтировать операционный стол.
! Выполнение вмешательств на хирургическом столе общего назначения KERNA™ не
допускается до тех пор, пока не будет отключено все электропитание и все источники
питания не будут приведены в безопасное состояние.
! При обслуживании и ремонте должны использоваться только оригинальные части.
! Запрещается обслуживание любых частей хирургического стола, когда он используется и на
нем находится пациент.
Универсальный операционный стол - KERNA™
[5]
3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
Панель для подсоединений
Главный ручной пульт управления
Дополнительная педаль
ACC
OUT
Дополнительные моторизированные
ножки
Положение «Тренделенбург»
/ Положение
«Антитренделенбург»
Подъем стола / Опускание
стола
Наклон вправо / Наклон
влево
Подъем спинной секции
(опускание тазовой секции
при обратной ориентации)
Опускание спинной секции
(подъем тазовой секции при
обратной ориентации)
Продольное смещение в
сторону ног
Продольное смещение в
сторону головы
Выбор
зафиксировано/
разблокировано
Кнопка выключения стола
ON
Запустите стол
(Опция: запуск стола в режиме
Bluetooth)
Режим резервного управления
(в сочетании с
желаемым движением)
Приоритетное резервное управление
Главный пульт дистанционного управления (стандартная версия)
Состояние заряда
аккумуляторов STOP
Положение «Тренделенбург» Положение
«Антитренделенбург»
Подъем стола Опускание стола
Наклон влево Наклон вправо
Смещение ног Смещение головы
Возврат в горизонтальное
положение
Ориентация пациента на
столе
Нормальная/обратная
Выбор
зафиксировано/
разблокировано
Физиологическое сгибание Физиологическая флексия
Подъем спинной секции
(подъем ног в обратной
ориентации)
Опускание спинной секции
(опускание ног в обратной
ориентации)
Универсальный операционный стол - KERNA™
[6]
Осторожно!
прочтите руководство пользователя
Опасность опрокидывания!
Не садиться
Эквипотенциальный разъем
Директива WEEE:
изделие должно быть направлено на переработку
Наименование и адрес
производителя
Постоянный ток
Переменный ток
Защита от поражения электрическим током
класс1, типВ
IPX4 Защита от брызг воды
(для хирургического стола и его принадлежностей)
IPX6 Защита от попадания воды
(дополнительная педаль)
Состояние заряда аккумуляторов
Дата производства
(ГГГГ-ММ-ДД)
REF Код изделия
SN Серийный номер
MD Медицинское устройство
Внимание!
Соответствие требованиям европейского законодательства
1060
500
Ограничение атмосферного давления
85
10
Диапазон влажности
65°C
0°C
Температурный диапазон
NОграничение штабелирования по количеству (1 для KERNA™)
Подключение к сети
Нажмите и отпустите любую
педаль для запуска
Верх
Хрупкое, обращаться с осторожностью
Обращаться осторожно
Маркировка UKCA (оценка соответствия Великобритании)
Соответствие основным требованиям Положения о медицинских
устройствах Великобритании 2002 г.
REPUK
Уполномоченный представитель Великобритании
REP REPCH
Уполномоченный представитель в Швейцарии
Импортер
Этикетки на основании и опорах + этикетки на упаковке
Универсальный операционный стол - KERNA™
[7]
4. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
1. — Мобильное основание
2. — Колонна
3. — Столешница
4. — Съемная головная секция
5. — Спинная полусекция
6. — Тазовая секция
7. — Съемная ножная секция
8. — Панель питания
9. — Шнур питания
10. — Предохранитель аккумулятора
11. — Панель для подсоединений
12. — Главный ручной пульт управления
13. — Приоритетное резервное управление
14. — Эквипотенциальный разъем
15. — Этикетка с электрическими характеристиками
16. — Идентификационная этикетка
9
14
10
8
15
16
3
4
5
7
1
6
2
13
11
16 12
Показана модель хирургического стола общего назначения KERNA™ (со стандартным ручным управлением)
HEAD05B и LEG20C в нормальной ориентации пациента
Универсальный операционный стол - KERNA™
[8]
Характеристики
Операционный стол общего назначения KERNA™ — это многосекционный
автономный электрогидравлический операционный стол.
В оставшейся части руководства для большего удобства стол показан с
установленным подголовником с двумя сочленениями и раздельными
секциями для ног.
Операционный стол общего назначения KERNA™ предлагает
исключительно удобный доступ для рентгенологических исследований
без необходимости использовать дополнительные удлинители или
переворачивать пациента.
Операционный стол общего назначения KERNA™ пригоден для
большинства хирургических процедур и способен выдерживать нагрузку до
300кг (пациент + принадлежности).*
Со столом можно использовать как стандартный пульт дистанционного
управления, так и дополнительный пульт дистанционного управления.
Движениями можно также управлять с помощью дополнительной педали.
При использовании моторизованной секции для ног (LEG10M или LEG01M)
необходимо дополнительное дистанционное управление.
* См. главу 8 “Грузоподъемность
Оригинальная встроенная система питания позволяет пользователю
эксплуатировать стол в режиме работы от батареи или питающей сети.
Движения рабочей поверхности стола моторизированы, за исключением
подголовника и управляемых вручную раздельных секций для ног.
Интеллектуальная электронная система E-Serve ™ для общего
хирургического стола KERNA ™ позволяет пользователям управлять столом
удаленно, а также позволяет проводить диагностику и обслуживание с
помощью компьютера уполномоченным и обученным персоналом STERIS
(ошибки, история).
Встроенные датчики линейного и углового положения ALS™ позволяют
избегать столкновений между моторизированными секциями и столом.
Помимо этого, встроенная система резервного управления (аварийная
панель) охватывает максимальное количество возможных неисправностей,
позволяя пользователю продолжить процедуру и вывезти стол из
помещения.
Электрические характеристики
Сеть 100-240 VAC 50-60Hz
420VA макс 1 фаза
Защита Класс 1 тип B
Эквипотенциальный разъем DIN42801, шнур в комплект не входит
Кабель питания в комплекте 5m (главный сектор)
Внутренние предохранители
(доступные для обслуживания) 2XT6,3A 250V 5x20 PC1,5kA (Сеть)
(T = медленнодействующий предохранитель; PC =
отключающая способность)
3xF15A 32V PC1000A (мощность на выходе)
(F = быстродействующий предохранитель; PC =
отключающая способность)
Аккумуляторные батареи 2x 12V 17Ah герметичные свинцовые
Предохранитель батарей 1xF16A 250V 5x20 PC750A
(F = быстродействующий предохранитель; PC = отключающая
способность)
(доступный для оператора)
Автономность До 60 процедур
Время зарядки батарей 10h
Индикатор зарядки/разрядки Светодиод в основании и на ручном пульте управления
Режим кратковременного использованияI 3 min/h во время хирургических процедур
Стойкость к жидкостям IPX4 (для хирургического стола и его принадлежностей)
IPX6 (для дополнительной педали)
Антистатическая защита Использование матрасов/подушек и антистатических оснований
Накладные части Матрасы/подушки
Характеристики радиосвязи
(для дополнительного пульта дистанционного управления)
Используемые частотные диапазоны 2,40Ghz - 2,4835 Ghz
Максимальная мощность ВЧ-сигнала
передаваемого в используемых частотных диапазонах 10dBm
Механические характеристики
Подъем стола/Опускание стола 595mm/945mm (версии LV и LSX)
695mm/1045mm (версии HV и HSX)
Наклон влево/Наклон вправо 20°/20°
Положение «Тренделенбург»/Положение «Антитренделенбург» 30°/-30°
Подъем спинной секции / Опускание спинной секции 90°/90°
Смещение головы / Смещение ног 0mm / 230mm (диапазон 230mm)
Разгибание / Сгибание -220°/ 120°
Длина столешницы (без дополнительных секций) 840mm (2025mm с подголовником и раздельными секциями для ног)
Ширина столешницы 520mm (560mm с направляющими)
Вес стола без принадлежностей 185kg
Грузоподъемность в любом стандартном положении (пациент
+принадлежности) 270kg
Максимальная грузоподъемность вверх/вниз 300kg горизонтальная столешница, по центру
Клиренс / диаметр колес 16mm / 100mm
Основные использованные материалы
Кожух Нержавеющая сталь и акрил-бутадиен-стирол (ABS)
Рамы Высокопрочная сталь с покрытием и алюминий
Столешница Фенопласт
Гофрированные элементы ПВХ
Матрасы/подушки Сварные швы вспененного полиуретана
Универсальный операционный стол - KERNA™
[9]
Разгибание / Сгибание
Наклон в стороны
Положение «Антитренделенбург» / Положение «Тренделенбург»
поднимание вверх / опускание вниз
Продольное смещение
СпинкаСпинка
Размеры рабочей поверхности стола (пример LEG20C / HEAD05B)
90°
90°
30°
20°
230
2055
530310330
840
885
560
520
220° 120°
Возможности перемещения (тазовая секция и спинная полусекция)
30°
20°
0
595mm/945mm (версии LV и LSX)
695mm/1045mm (версии HV и HSX)
595mm
695mm
945mm
1045mm
Универсальный операционный стол - KERNA™
[10]
5. НАСТРОЙКА СТОЛА
Clic!
Благодаря пружинному толкателю, встроенному в систему Hi-lock™, для
снятия головной секции достаточно нажать боковую кнопку только один раз.
Полностью вытяните штифты, поддерживая головную секцию.
См. руководство пользователя подголовника.
5.1 Прикрепление/удаление матрасов snapLINX™
Осторожно! ОПАСНОСТЬ ЗАРАЖЕНИЯ
Убедитесь, что на матрасе нет порезов, трещин и царапин. Как можно скорее заменяйте изношенные матрасы новыми, чтобы исключить
возможные биологические опасности.
Y
Чтобы прикрепить матрас к секции:
1. Перед установкой убедитесь, что столешница чистая и сухая.
2. Приложите матрас к секции, так чтобы штифты snapLINX™ были совмещены с креплениями на нижней стороне матраса.
3. Осторожно наденьте по одной стыковочной насадке на соответствующий штифт snapLINX™.
4. После этого матрас должен плоско лежать на секции, а ударживающие матрас штифты snapLINX™ не должны быть видны.
5. Проверьте фиксацию, попробовав сдвинуть матрас в стороны.
5.2 Монтаж/демонтаж дополнительных секций
Столы KERNA™ оснащены системой фиксации принадлежностей Hi-lock™ с боковыми кнопками. Она компактна, надежна и проста в использовании.
При использовании Hi-lock™ дополнительная секция автоматически фиксируется в момент вставки и легко извлекается с помощью боковых кнопок.
В зависимости от типа дополнительной секции и требуемого уровня безопасности может быть необходимо нажать кнопку дважды для извлечения
дополнительной секции. Если после однократного нажатия кнопки дополнительная секция не выходит, не пытайтесь извлечь ее силой.
Удобнее устанавливать и снимать дополнительные секции, когда стол находится в горизонтальном положении.
Пример— установка/снятие головной секции
Одновременно вставьте два штифта головной секции в два отверстия спинки или сиденья стола. Головная секция должна легко присоединиться. При
автоматической фиксации с каждой стороны слышен щелчок. Проверьте правильность фиксации, попытавшись вытащить головную секцию.
Вы можете выбрать матрасы с креплением на липуче или матрасы с креплениями snapLINX™.
Универсальный операционный стол - KERNA™
[11]
Click!
Пример— установка/снятие разделяемой ножной секции
У каждой ножной секции вставьте штифты в соответствующие отверстия (левое или правое) спинной или тазовой секций стола. Когда штифт войдет
на 3/4длины, убедитесь, что штифт, предотвращающий проворачивание, совмещен с вертикальной частью корпуса стола. Не прикладывайте к нему
усилие: ножная секция должна присоединяться легко. При автоматической фиксации с каждой стороны слышен щелчок. Проверьте правильность
фиксации, попытавшись вытащить секцию для ног.
Ножные секции оснащены двойной защитной системой: для их снятия сначала необходимо нажать боковую кнопку соответствующей секции, чтобы
освободить штифт, предотвращающий проворачивание.
После этого ножную секцию можно полностью извлечь двумя способами. Пользователь должен быть готов к удержанию веса снятой ножной секции:
-Нажмите боковую кнопку соответствующей секции для ног второй раз и полностью извлеките штифт, удерживая секцию на весу.
-Вращайте секцию для ног, продолжая извлекать штифт и удерживая секцию на весу.
5.3 Установка и извлечение предохранителя
аккумуляторов:
Для безопасности при транспортировке предохранитель аккумуляторов
упаковывается отдельно.
1. Вставьте предохранитель в поставляемые отдельно держатели
предохранителя.
2. Вставьте весь узел в держатели предохранителя.
3. Нажмите и поверните с помощью отвертки для фиксации держателей
предохранителя.
4. Выполните проверку, включив стол пультом управления без подключения к
питающей сети. Три цветных диода (зеленый, оранжевый и красный) должны
мигать несколько секунд.
Если стол не используется в течение длительного времени (больше 1месяца),
извлеките предохранитель, чтобы уменьшить разрядку аккумуляторов и сохранить ее исправность.
См. руководство пользователя ножной секции.
A B C
Универсальный операционный стол - KERNA™
[12]
Индикатор на ручном пульте
управленияСтандартная На основании Процедуры Состояние зарядки батарей
30-60 достаточный
20-30 рекомендуется подключение к
питающей сети
1-20 подключение к питающей сети
обязательно
0
Мигание всего ряда индикаторов предупреждает о проблеме; аккумуляторы необходимо перезарядить, иначе стол автоматически отключится. Если
проблема сохраняется, обратитесь в технический отдел компании STERIS.
5.5 Использование стола в режиме питания от
аккумуляторов
&
&
В стандартной версии:
Состояние аккумуляторов отображается на ручном пульте управления и на основании
Чтобы продлить срок службы батарей, рекомендуется следующее:
! Заряжайте аккумуляторы ежедневно (в том числе в состоянии простоя)
! Систематически заряжайте аккумуляторы, если на экране ручного пульта дистанционного управления появляется красный индикатор
! Избегайте глубокой разрядки аккумуляторов, чтобы предотвратить снижение срока их службы
! Проводите профилактическое обслуживание (с ежегодным контролем аккумуляторов)
5.4 Подключение стола к сети электропитания и контроль
уровня зарядки батареи
&
&
1. Убедитесь, что напряжение питающей сети соответствует указанному на столе.
2. Поднимите заслонку на задней панели и вставьте шнур питания в розетку IEC.
3. Вставьте шнур питания в розетку питающей сети.
Пользователь может выбрать режим работы стола: от аккумуляторов или от питающей сети.
В столе имеются три цветных светодиода, используемых для отслеживания состояния
аккумуляторов при подключении к питающей сети
&
&
1. Если аккумуляторы заряжаются, цветные светодиоды загораются последовательно оранжевым и
зеленым цветом.
2. Если аккумуляторы заряжены, светодиоды постоянно светятся оранжевым и зеленым цветом:
Это также можно проверить на пульте дистанционного управления.
Если три цветных светодиода мигают при подключении к питающей сети, это означает ошибку
заряда аккумуляторов. В этом случае обратитесь в технический отдел STERIS.
Встроенное зарядное устройство автоматически регулирует заряд аккумуляторов, позволяя
пользователю держать стол постоянно подключенным к питающей сети.
Bip!
Bip!
Универсальный операционный стол - KERNA™
[13]
6. ПОДКЛЮЧЕНИЕ И УПРАВЛЕНИЕ УСТРОЙСТВАМИ УПРАВЛЕНИЯ
Подключение и активация главного ручного пульта управления
Подключение:
1. Поднимите защитную крышку с соответствующего разъема.
2. Поверните кабель пульта ручного управления красной точкой вверх и совместите с точками на разъеме
стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Ручной пульт управления имеет приоритет над дополнительной педалью. Для активации ручного пульта
управления нажмите любую кнопку, кроме STOP.
Он автоматически отключается через 3минуты, если не используется.
Отключение:
1. Отключите ручной пульт управления, нажав STOP.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Не тяните за кабель.
3. Верните на место защитные крышки, чтобы защитить разъемы.
Подключение и активация ножного пульта управления (дополнительная опция)
Подключение:
1. Поднимите защитную крышку с соответствующего разъема.
2. Поверните штекер педали красной точкой вверх и совместите с точками на разъеме стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Ножной пульт управления позволяет выполнять следующие 3 перемещения стола: подъем/опускание,
положение «Тренделенбург/антитренделенбург», наклон вправо/влево. Для активации ножного пульта
управления достаточно просто нажать на него и затем отпустить при любом движении стола. Пульт
автоматически отключится через 3 минуты бездействия.
Отключение:
1. Отключите ножной пульт управления, нажав кнопку STOP на пульте ручного управления.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Не тяните за кабель.
3. Верните на место защитные крышки, чтобы защитить разъемы.
Подключение дополнительной моторизованной секции для ног
ACC
OUT
(LEG01M и LEG10M) только с дополнительным дистанционным управлением TFT
Дополнительные сведения о моторизованных секциях для ног см. в руководстве пользователя данных
дополнительных секций.
Подключение программного обеспечения обслуживания E-Serve™
Специальный кабель E-Serve™ подсоединяется к тому же порту, что и главный пульт управления. Поэтому,
когда подсоединен кабель E-Serve™, главный пульт управления подключить нельзя.
Подключение:
1. Поднимите защитную крышку с соответствующего разъема.
2. Совместите красную точку на определенном разъеме E-Serve™ с точкой на разъеме стола.
3. Вставьте штекер до щелчка, подтверждающего правильность подключения.
Отключение:
1. Отключите стол, нажав кнопку STOP на приоритетной резервной системе управления.
2. Разъем оснащен стопором: разблокируйте разъем, оттянув кольцо назад. Не тяните за кабель.
3. Верните на место защитные крышки, чтобы защитить разъемы.
Универсальный операционный стол - KERNA™
[14]
Изменение положений столешницы /
светодиодные индикаторы
STOP
Возврат в горизонтальное
положение
Наклон вправо
Положение
«Антитренделенбург»
Светодиод возврата в
горизонтальное положение
Положение
«Тренделенбург»
Наклон влево
Состояние заряда аккумуляторов
Светодиод напольной
фиксации
Подъем спинной секции
(подъем ног в обратной ориентации)
Опускание спинной секции
(опускание ног в обратной ориентации)
Обратная ориентация пациента
Нормальная ориентация пациента
Разгибание
Сгибание
• Напольная фиксация/разблокировка стола.
• Синий светодиод— «разблокирован».
Горит синий светодиод: стол заблокирован
Синий светодиод мигает: стол разблокирован
Смещение ног Смещение головы
Предупреждение:
Тактильный: в случае сигнала тревоги системы предотвращения столкновений пульт управления вибрирует (ALS).
Звуковой: зуммер в случае движения, требующего особого внимания, или в конце движения.
6.1 УПРАВЛЕНИЕ СТОЛОМ KERNA™ С ГЛАВНОГО ПУЛЬТА РУЧНОГО УПРАВЛЕНИЯ (стандартная версия)
Главный пульт ручного управления включает:
1. Спиральный шнур длиной 5м с разъемами на каждом конце, что облегчает его замену.
2. Пластиковый корпус с крючком для крепления на боковых направляющих стола.
3. Клавиатура, обеспечивающая прямой доступ к функции стола
Чтобы выровнять стол:
Синий светодиод будет гореть постоянно, когда стол находится в горизонтальном положении.
Кнопка возврата в горизонтальное положение служит для возврата столешницы в исходное положение.
Во время возврата столешницы в горизонтальное положение, даже выполняемого автоматически, всегда обеспечивайте безопасность пациента.
1. Чтобы вернуть столешницу в горизонтальное положение (светодиод уровня не горит, если стол не горизонтален):
2. Нажмите кнопку0. Во время движений столешницы будет мигать синий светодиод.
3. Синий светодиод светится постоянно, если рабочая поверхность стола находится в горизонтальном положении.
Включение стола
Нажатие на любую кнопку (кроме кнопки STOP) включает стол, но не вызывает каких-либо перемещений. После этого в течение нескольких секунд
отображается экран приветствия. Затем можно нажать кнопку требуемого изменения положения.
Выключение стола
При нажатии кнопки STOP стол сразу же останавливается.
Во избежание непреднамеренных изменений положения и для увеличения ресурса батарей функция автоматического отключения переводит стол в режим
ожидания через 3минуты бездействия.
напольная фиксация/разблокировка стола
Мобильное основание столов KERNA™ позволяет перемещать их по операционной, чтобы установить в другое место или помыть полы. Запирание / отпирание
до пола осуществляется автоматически с ручного управления
Во время операции фиксации/разблокирования (которая занимает несколько секунд) все кнопки, кроме кнопки STOP, отключаются.
Кнопка блокировки/разблокировки должна быть нажата более 1 секунды.
Когда мигает синий светодиод, стол стоит на колесиках. Когда синий светодиод горит постоянно, стол заблокирован.
Все изменения положений стола разрешаются, даже если стол находится в положении на колесах.
Перед началом любой хирургической процедуры убедитесь, что стол зафиксирован на полу и устойчив. Гидравлическая система компенсации
неровностей пола может компенсировать до 4 мм, если пол не вполне горизонтален: при необходимости переместите стол для поиска более
устойчивого положения.
поднимание вверх
опускание вниз
Универсальный операционный стол - KERNA™
[15]
7. СИСТЕМА ПРИОРИТЕТНОГО УПРАВЛЕНИЯ
Если стол работает неправильно от аккумуляторов или питающей сети, вместо главного
пульта управления необходимо воспользоваться клавиатурой приоритетной резервной
системы управления на колонне.
При использовании приоритетной резервной системы управления:
-главный ручной пульт управления автоматически выключается;
-для кнопок всегда используется нормальная ориентация пациента;
-датчики и, следовательно, вся система ALS™ находятся в режиме ожидания.
Поэтому следует обращать особое внимание на пациента, следить за возможными
столкновениями секций стола и обратиться в отдел обслуживания компании STERIS.
Управление с помощью клавиатуры приоритетной резервной системы
управления (моторизованный режим)
-Одновременно нажмите кнопку требуемого изменения положения и кнопку подтверждения.
.
-изменение положения начинается с зуммера, сигнализирующего о необходимости
внимания.
Примечание:
-Для установки стола на колеса требуется использовать кнопку .
Чтобы разблокировать стол, удерживайте кнопки нажатыми, пока колеса не
поднимутся полностью.
Чтобы заблокировать стол, удерживайте кнопки нажатыми, пока цилиндры
напольной фиксации не выдвинутся полностью.
Положение «Тренделенбург»
(«Антитренделенбург» при
обратной ориентации)
Наклон влево
(вправо при обратной ориентации пациента)
Разблокировка
перемещения на колесах
Наклон вправо
(влево при обратной ориентации)
Положение
«Антитренделенбург»
(«Тренделенбург» при
обратной ориентации)
Dossier élevé
(тазовой секции при обратной
ориентации)
Продольное смещение в сторону головы
(ног при обратной ориентации)
Продольное смещение в сторону ног
(головы при обратной ориентации)
Опускание спинной секции
(тазовой секции при обратной ориентации)
Подъем стола
Опускание
стола Bluetooth/
включение стола
STOP/остановка стола
Напольная фиксация
Подтверждение приоритетного управления в моторизированном режиме
Система приоритетного
управления
Универсальный операционный стол - KERNA™
[16]
8. ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ
Высота человека в соответствии с текущим стандартом 190 см
Показан стол с HEAD04B + BACK02B + LEG30C
Пациент в обратной ориентации
Состояние обратной ориентации пациента для головной секции на длинной стороне основания. Могут выполняться все движения стола. Для пациента
тяжелее 270кг допускается только регулировка высоты.
Пациент 270Kg
Пациент 270Kg
Пациент 165Kg
Пациент 165Kg
Пациент 300Kg
По центру
Полностью
сдвинута
По центру
По центру
Литотомия
По центру
По центру
По центру
Полностью сдвинута
Полностью сдвинута
Литотомия
Пациент 270Kg
Пациент 270Kg
Пациент 300Kg
Пациент 270Kg
Для указанных ниже значений грузоподъемности центр тяжести (обычно пупок) должен находиться в пределах областей, выделенных синим, зеленым и
желтым цветом.
Вес дополнительных принадлежностей, установленных на столе, должен учитываться при оценке прилагаемой нагрузки.
Благодаря модульной конструкции хирургического стола общего назначения KERNA™, максимально допустимая нагрузка (пациент и принадлежности)
будет меняться в зависимости от конфигурации столешницы, положения пациента и используемых принадлежностей. Пожалуйста, обратитесь к
инструкциям по эксплуатации удлинителя и/или дополнительного оборудования, чтобы определить максимально допустимую нагрузку.
11cm - Колонна - 48cm
Пациент в обычной ориентации
Состояние нормальной ориентации пациента для головной секции на короткой стороне основания. Могут выполняться все движения стола. Для
пациента тяжелее 270кг допускается только регулировка высоты.
Зеленый : 300Kg
Синий : 270Kg
Зеленый : 300Kg
Синий : 270Kg
Желтый : 165Kg
35cm - 10cm - Колонна - 3cm - 55cm
Универсальный операционный стол - KERNA™
[17]
Нормальная ориентация пациента
Головная секция размещается на стороне спинной полусекции, а
ножная секция— на стороне тазовой секции.
- Максимальное смещение в сторону головы (вмешательства на
верхней части тела пациента)
- Максимальное смещение в сторону ног (вмешательства на нижней
части тела пациента)
Обратная ориентация пациента
Подголовник размещается на стороне тазовой секции, а ножная
секция— на стороне спинной полусекции.
- Максимальное смещение в сторону головы (вмешательства на
верхней части тела пациента)
- Максимальное смещение в сторону ног (вмешательства на нижней
части тела пациента)
Доступ для рентгенологических исследований
Использование столов KERNA™ с установкой C-дуга было особо проработано.
Можно изменить ориентацию хирургического стола общего назначения KERNA™ по отношению к основанию на обратную, сняв подголовник и секции
для ног и прикрепив их к противоположным сторонам, чтобы стол был расположен оптимально для требуемого типа операции. Эти два варианта
обеспечивают различные виды доступа для рентгенологических исследований.
Примечание: при каждом изменении ориентации стола необходимо выбирать правильную ориентацию пациента на главном ручном пульте управления,
чтобы кнопки управляли нужными перемещениями.
Ниже представлен стол с дополнительными секциями LEG20C и HEAD05B+BACK02B. Размеры зависят от установленных дополнительных секций.
900mm 1060mm
980mm 980mm
1620mm
1210mm 750mm 670mm 1290mm
Ниже представлен стол с CARBEXT + подголовник
Carbon.
Удлинение CARBEXT расположено на стороне сиденья
Универсальный операционный стол - KERNA™
[18]
9. ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Общая информация
Перед началом любой очистки рекомендуется выключить стол и
отсоединить его от зарядного устройства. Убедитесь, что крышки розеток
плотно закрыты.
Не погружайте пульт управления в жидкость.
Перед началом работы убедитесь, что все активные компоненты
используемых средств совместимы с материалами стола.
Строго следуйте инструкциям по разведению и температуре моюще-
дезинфицирующих средств, предоставленным их производителями.
Используйте рекомендуемые средства индивидуальной защиты
(перчатки, очки).
После процедуры очистки рядом с розеткой питания не должно
оставаться воды.
Очистка между двумя процедурами
Очистка пульта управления.
-Протрите его салфеткой из бумаги (или из нетканого материала),
смоченной в растворе моюще-дезинфицирующего средства.
-Дождитесь высыхания.
Очистка видимых поверхностей стола.
-Распылите раствор моюще-дезинфицирующего средства на все
видимые поверхности, включая матрасы.
-Очистите бумажной салфеткой. Распылите моюще-дезинфицирующее
средство на все видимые поверхности.
-Дождитесь высыхания.
Полная очистка в конце дня
Матрасы легко снимаются благодаря ремням на липучке или snapLINX™:
-Снимите подкладки.
-Распылите моюще-дезинфицирующее средство непосредственно на
матрасы.
-Очистите бумажной салфеткой. Распылите моюще-дезинфицирующее
средство на все видимые поверхности.
-Дождитесь высыхания.
-При необходимости очистите застежки-липучки, подкладки и
столешницу неметаллической щеткой (например, щеткой для одежды).
Очистка стола
-Поднимите стол на максимальную высоту, чтобы получить наилучший
доступ к колонне.
-Переведите рабочую поверхность стола в горизонтальное положение.
-Очистите бумажной салфеткой. Распылите моюще-дезинфицирующее
средство на все видимые поверхности.
-Дождитесь высыхания.
Если есть риск стекания, распылите раствор моюще-дезинфицирующего
средства непосредственно на бумажную салфетку.
Направляющие продольного смещения чувствительны к коррозии и
должны быть смазаны. Если необходимо очистить эту область, смажьте
их после очистки, нанеся тонкий слой масла..
Очистка роликов
-Зафиксируйте стол так, чтобы колеса не касались пола.
-Распылите моюще-дезинфицирующее средство на все видимые
поверхности.
-Дождитесь высыхания.
Рекомендуемые и недопустимые средства
А. Рекомендуемые активные компоненты:
Желательно использовать средства, предназначенные для поверхностей,
отличных от пола.
STERIS рекомендует использовать моющие и дезинфицирующие
химические вещества, соединения которых основаны на изопропиловом
спирте (<45%) или на четвертичном аммонии.
Использование очищающих химикатов, не рекомендуемых компанией
STERIS, запрещается, поскольку совместимость и эффективность
химических веществ не были проверены.
Если пользователи не уверены в том, какие средства применять, они
должны обратиться к ответственным за санитарную обработку своей
больницы или в орган надзора.
Запрещается использовать средства для мытья полов.
Растворы гипохлорита могу повредить металлические детали.
После дезинфекции тщательно промойте водой и высушите поверхность.
Продолжительное воздействие растворов гипохлорита может испортить
материал матраса.
Избегайте контакта растворов гипохлорита и других жидкостей с любыми
внутренними частями стола.
Если вы не уверены в совместимости активных компонентов,
обращайтесь в технический отдел STERIS.
Рекомендуемое ежедневное обслуживание:
-проверка уровня заряда аккумуляторов стола и пульта управления;
(Необязательно, если вы используете беспроводной пульт
дистанционного управления.)
-проверка крепления дополнительных секций;
-проверка блокировки и устойчивости стола;
-проверка выполнения каждого движения с использованием главного
ручного пульта управления;
-Проверьте правильность пристегивания матрасов на застежках-
липучках или snapLINX™
Профилактическое обслуживание должно проводиться по крайней мере
раз в год специалистом компании STERIS или другим утвержденным
специалистом.
1- Проверка безопасности
-крепление цилиндров
-зазоры сочленений и защитных крышек
-затяжка боковых направляющих для принадлежностей
-функционирование систем блокировки дополнительных секций
-функционирование системы блокировки стола
2- Осмотр, обслуживание, регулировка
-состояние механизма продольного смещения
-состояние колес
-Состояние аккумуляторов (стол+ дополнительный беспроводной пульт
управления)
-правильная работа зарядного устройства/ источника питания
-проверка уровня масла: уровень масла в баке должен находиться между
метками минимального и максимального уровня на баке.
-люфт колонны
-состояние гибких трубопроводов и соединений
-состояние цилиндров
-состояние кабелей, разъемов и направляющих
-смазка направляющих механизма смещения
-смазка защелок дополнительных секций
-Состояние и функционирование главного/ дополнительного беспроводного
пульта управления
-состояние и функционирование резервного пульта управления
-функционирование ALS
10. ГРАФИК ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ
Универсальный операционный стол - KERNA™
[19]
11. ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ KERNA™
В случае повторных или крупных неисправностей обратитесь в технический отдел STERIS. Любые модификации или ремонт
этого устройства персоналом, не уполномоченным компанией STERIS, запрещены.
ОБНАРУЖЕННАЯ НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Стол не включается
Перегорел предохранитель Замените предохранитель батарей или подключитесь к
питающей сети
Неисправен ручной пульт управления Замените ручной пульт управления
Поврежден кабель ручного пульта управления Замените ручной пульт управления
Движения не выполняются
Батарея полностью разряжена Подключите стол к питающей сети
Неисправен ручной пульт управления Замените ручной пульт управления
Поврежден кабель ручного пульта управления Замените ручной пульт управления
Стол остается в режиме питания от
аккумуляторов при подключении сетевого
кабеля
Плохое соединение шнура питания Повторите подключение шнура питания
Шнур питания поврежден Замените шнур питания
Перегорел сетевой предохранитель Обратитесь в технический отдел компании STERIS
Дополнительная секция не фиксируется,
или имеется сильный люфт
Дополнительная секция не зафиксирована
надлежащим образом Зафиксируйте дополнительную секцию
Дополнительная секция не фиксируется Обратитесь в технический отдел компании STERIS
12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Следующая таблица предназначена для пользователей хирургического стола общего назначения KERNA™, столкнувшихся с различными неполадками
изделия.
Переработка изделия: это оборудование должно утилизироваться юридическим лицом, ответственным за переработку отходов
электрического и электронного оборудования.
Гидравлическая жидкость: перед списанием стола слейте гидравлическую жидкость и утилизируйте ее надлежащим образом.
Батарея: сдайте батарею в уполномоченный центр утилизации. Батареи наносят вред окружающей среде.
13. УТИЛИЗАЦИЯ ИСПОЛЬЗОВАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ
ОПИСАНИЕ КОД
Матрас 80 мм без выреза URO, сварной шов, с креплением на липучках S02CV3
Матрас 80 мм с вырезом URO, сварной шов, с креплением на липучках S01CV3
Матрас 80 мм без выреза URO, сварной шов, с креплением snapLINX™ S02CX3
Матрас 80 мм с вырезом URO, сварной шов, с креплением snapLINX™ S01CX3
Дополнительный беспроводной пульт управления (CMAX®)V543004910
КАБЕЛЬ РУЧНОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ (CMAX®)V542501208
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ (KERNA™) V543810995
ЗАСТЕЖКА-ЛИПУЧКА, ДЛИНА 1М V654005006
КОМПЛЕКТ ИЗ 2БАТАРЕЙ V342212555
РОЛИК V606006408
Универсальный операционный стол - KERNA™
[20]
14. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА
Важная функция KERNA™— поддержка пациента без нежелательного движения в состоянии отказа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следует избегать использования этого оборудования рядом с другим оборудованием или его установки на другое оборудование, поскольку это может привести к неправильной работе. Если такое использование необходимо, следует
проследить за этим и другим оборудованием, чтобы убедиться в их нормальной работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование дополнительного оснащения, преобразователей и кабелей, отличных от указанных или предоставленных производителем данного оборудования, может привести к повышению электромагнитного излучения или
уменьшению устойчивости к электромагнитному воздействию данного оборудования и привести к нарушениям в его работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Портативное оборудование радиосвязи (включая периферийные устройства, такие как антенные кабели и внешние антенны) должно использоваться не ближе 30см (12 дюймов) к любой части KERNA™, включая кабели, указанные
производителем. В противном случае возможно ухудшение рабочих характеристик данного оборудования. Перед подключением любого оборудования пользователь должен убедиться в том, что оно соответствует применимым правилам и его соединения
соответствуют рекомендациями производителя. KERNA™ требуют специальных мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости и должны устанавливаться и вводиться в эксплуатацию в соответствии с информацией об ЭМС,
предоставленной в данном руководстве по использованию.
KERNA™ соответствуют стандарту IEC 60601-1-2: 2014 (Ред.4).
Руководство и декларация изготовителя - Электромагнитные излучения
Список кабелей и аксессуаров в соответствии с испытаниями на
выбросы и иммунитет
KERNA™ предназначены для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь столов KERNA™ должны обеспечить
их эксплуатацию в такой среде.
Ручное управление KERNA™
Пульт управления 542805998
Ножная педаль TAB714
Сетевой кабель 5м 689400010
Кабель дистанционного управления 0,7м 542605104
Кабель ножной педали 4м 542200409
Моторизованные секции для ног LEG10M и LEG01M
Проверка на излучения Соответствие Указания по электромагнитной
среде
Радиочастотные излучения CISPR 11 Группа 1
KERNA™ используют электромагнитную
энергию только для собственного
функционирования. В связи с этим
электромагнитные излучения очень слабы и
с малой долей вероятности могут создавать
помехи для расположенного поблизости
электронного оборудования.
Радиочастотные излучения CISPR 11 Класс A KERNA™ подходят для использования в любых помещениях кроме жилых, а также помещений, напрямую подключенных к низковольтной сети
питания бытового назначения.
Данное устройство предназначено исключительно для использования медицинскими работниками. Данное устройство может вызывать радиопомехи
или нарушить работу оборудования, находящегося в радиусе его действия. Могут понадобиться меры уменьшения воздействия, например,
поворачивание для установки другого изделия или экранирование места установки.
IEC 61000-3-2, гармонические излучения Класс A
IEC 61000-3-3 Перепады напряжения/ переходные
явления соответствует
Руководство и декларация изготовителя - Электромагнитный иммунитет
KERNA™ предназначены для использования в указанной ниже электромагнитной среде. Заказчик или пользователь столов KERNA™ должны обеспечить их эксплуатацию в такой среде.
Тест на иммунитет Уровень теста IEC 60601 Уровень соответствия Указания по электромагнитной среде
Электростатический разряд (ESD))
IEC 61000-4-2 ±8 kV Контакт
±15 kV kV Воздух ±8 kV Контакт
±15 kV kV Воздух
Профессиональная среда здравоохранения
Полы должны быть деревянными, бетонными или покрыты керамической плиткой. Если полы
покрыты синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не менее 30%.
Электрические быстрые переходные/импульсные
явления
IEC 61000-4-4
±2 kV for power supply lines
±1 kV for input/output lines ±2 kV
±1 kV Профессиональная среда здравоохранения
Качество питания от сети должно соответствовать характеристикам типового торгового или
больничного помещения
Всплески напряжения
IEC 61000-4-5 ±1 kV дифференциальный режим
±2 kV обычный режим ±1 kV
±2 kV
Падения, кратковременные сбои и изменения
напряжения входящих линий питания
IEC 6100-4-11
<5 % UT (>95% падения в UT) для 0,5 цикла
40 % UT (60 % падения в UT) для 5 циклов
70 % UT (30 % падения в UT) для 25 циклов
<5 % UT (>95 % падения в UT) в течение 5 сек
<5 % UT (>95% падения в UT) для 0,5 цикла
40 % UT (60 % падения в UT) для 5 циклов
70 % UT (30 % падения в UT) для 25 циклов
<5 % UT (>95 % падения в UT) в течение
5 сек
Профессиональная среда здравоохранения
Качество питания от сети должно соответствовать характеристикам типового торгового или
больничного помещения. Если пользователю системы KERNA™ необходимо обеспечить
непрерывную работу в условиях возможных прерываний сетевого напряжения, рекомендуется
осуществлять питание системы KERNA™ от источника бесперебойного питания или батареи.
Частота питания (50/60 Hz)
магнитное поле
IEC 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Профессиональная среда здравоохранения
Силовые магнитные поля должны быть ниже уровней, характерных для типовых торговых или
больничных помещений.
Проводимая радиочастота 61000-4-6 3 В
от 150 кГц до 80 МГц
6 В в диапазонах ISM от 0,15 МГц до 80 МГц
0,8 MA при 1 кГц
3 В
от 150 кГц до 80 МГц
6 В в диапазонах ISM от 0,15 МГц до 80 МГц
0,8 MA при 1 кГц
Профессиональная среда здравоохранения
Излучаемая радиочастота 61000-4-3 3V/m
80 Mkz в 2,7 GHz
80% MA в 1 kHz
9V/m
710 MHz, 745 MHz
780 MHz, 5240 MHz
5550 MHz, 5785 MHz
27V/m
385 MHz
28V/m
450 MHz, 810 MHz
870 MHz, 930 MHz
1720 MHz, 1845 MHz
1970 MHz, 2450 MHz
3V/m
80 Mkz в 2,7 GHz
80% MA в 1 kHz
9V/m
710 MHz, 745 MHz
780 MHz, 5240 MHz
5550 MHz, 5785 MHz
27V/m
385 MHz
28V/m
450 MHz, 810 MHz
870 MHz, 930 MHz
1720 MHz, 1845 MHz
1970 MHz, 2450 MHz
Профессиональная среда здравоохранения
ПРИМЕЧАНИЕ. UT – это сетевое напряжение переменного тока до применения тестового уровня.
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При 80 МГц и 800 МГц должна применяться диапазон большей частоты.
ПРИМЕЧАНИЕ 2. Эти указания могут не подходить для всех ситуаций. Электромагнитное распространение зависит от поглощения и отражения от конструкций, объектов и людей.
(1) Напряженность поля от стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных телефонов) и наземные мобильные радиостанции, любительская радиоаппаратура, радиовещание AM и FM и телевизионная
трансляция, невозможно точно предсказать теоретически. Чтобы оценить электромагнитную среду, создаваемую стационарными радиопередатчиками, следует рассмотреть вопрос о проведении электромагнитного исследования на месте. Если измеренная
напряженность поля в месте использования KERNA™ превышает указанный выше применимый уровень соответствия RF, необходимо наблюдать за операционным столом KERNA™ для проверки его нормальной работы. Если наблюдаются нарушения в
работе, могут потребоваться дополнительные меры, такие как поворачивание или перемещение KERNA™.
(2) Свыше диапазона частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть меньше 3 В/м.
/