Thermo Fisher Scientific Hematocrit Rotor Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации гематокритного ротора Thermo Scientific 75003473. Я могу ответить на ваши вопросы по установке, использованию, уходу и техническому обслуживанию этого устройства. В инструкции подробно описаны процедуры определения гематокрита, правила безопасности и рекомендации по очистке и дезинфекции.
  • Как установить гематокритный ротор?
    Какова максимальная вместимость ротора?
    Как часто нужно чистить ротор?
    Каков срок службы ротора?
    Как использовать шкалу для считывания гематокрита?
Thermo Scientific
Гематокритный ротор
Инструкция по эксплуатации
50165247-a • 08 / 2021
Содержание
Предисловие � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Предполагаемое использование� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Сигнальные слова и символы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Символы, применяемые на роторе � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации � � � � � � � � 5
Правила техники безопасности � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
1. Технические данные � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
Гематокритный ротор � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
Стандарты и директивы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
2. Эксплуатация аппарата � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
2. 1. Порядок установки ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
Перед установкой ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
2. 2. Порядок снятия ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2. 3. Крышка ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
Открытие крышки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
Закрытие крышки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2. 4. Загрузка ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2� 4� 1� Перед загрузкой ротора: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2� 4� 2� Заполнение гематокритных капилляров � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 4� 3� Температурный диапазон ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 4� 4� Продолжительность � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
Пояснение значения RCF � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
2. 5. Использование шкалы для считывания � � � � � � � � � � � � � � � 16
2. 6. Срок службы ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
3. Техническое обслуживание и уход � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
3. 1. Интервалы очистки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
3. 2. Замена уплотнений устройства� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
3. 3. Обращение с разрушенными гематокритными капиллярами 19
3. 4. Основные принципы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
3. 5. Очистка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
3. 6. Дезинфекционная обработка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
3. 7. Деконтаминация � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
3. 8. Автоклавирование � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
3. 9. Сервис � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
3. 10. Отправка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
3. 11. Хранение � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
3. 12. Утилизация � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
4 / 26
Предисловие
Предполагаемое использование
В сочетании с совместимыми центрифугами настоящий гематокритный ротор (75003473)
предназначен для количественного определения уровня гематокрита в пробах крови в
качестве устройства диагностики in vitro�
Данное положение действительно только, если гематокритный ротор используется с
допущенными к применению принадлежностями и деталями, перечисленными в разделах
(«Стандартные компоненты» на стр� 9) и Принадлежности («Принадлежности» на стр�
9)�
К эксплуатации ротора и принадлежностей привлекают исключительно обученный
квалифицированный персонал�
Сигнальные слова и символы
Сигнальное
слово Степень опасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить,
могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям�
ОСТОРОЖНО Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить,
могут привести к травмам легкой и средней тяжести�
УКАЗАНИЕ Указывает на важную информацию, не связанную с опасными
ситуациями�
Символы, применяемые на роторе
Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и
свое окружение опасности�
Внимание� Опасность� Производитель
Медицинское изделие для
диагностики in vitro Код лота
5 / 26
Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации
Не подвергайте себя и свою окружающую среду опасности, соблюдая содержащиеся в
Инструкции указания�
Внимание� Опасность� Опасность ожога о горячие
поверхности!
Биологическая опасность
(инфекционные вещества)
Пожароопасно�
Легковоспламеняющиеся
материалы�
Указывает на важную
информацию, не связанную
с опасными ситуациями�
Правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
При несоблюдении данных указаний по технике безопасности возможно
возникновение опасных ситуаций, которые, если их не предупредить,
могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям�
Соблюдать правила техники безопасности�
Используйте ротор исключительно по назначению� Использование
не по назначению может привести к повреждениям, контаминации и
тяжким увечьям со смертельными случаями�
К эксплуатации ротора допускают исключительно обученный персонал�
Пользователь должен убедиться в том, что персонал использует
соответствующую защитную одежду Соблюдайте требования
Руководства по биобезопасности лабораторий (Laboratory Biosafety
Manual) Всемирной организации здравоохранения и положения,
принятые в вашей стране�
Зона безопасности со всех сторон центрифуги должна составлять не
менее 30 см� Во время центрифугирования физические лица и опасные
вещества должны находится за пределами зоны безопасности�
Не предпринимайте изменений центрифуги или принадлежностей, если
у вас нет соответствующего допуска�
6 / 26
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность при обращении с опасными веществами.
Тщательно промывайте центрифугу и принадлежности после работы
с агрессивными образцами (растворами солей, кислотами, щелочами)�
Проявляйте предельную осторожность при работе с высокоагрессивными
веществами, которые могут вызвать повреждения и понизить
механическую прочность ротора� Эти вещества центрифугируют только
в герметично закрытых пробирках�
Центрифуга не является ни инертизированной, ни взрывобезопасной�
Никогда не пользоваться центрифугой во взрывоопасной среде�
Центрифугирование токсичных или радиоактивных материалов, а
также патогенных микроорганизмов без наличия подходящих систем
безопасности запрещается�
При центрифугировании опасных веществ соблюдайте указания
Руководства по биобезопасности лабораторий (Laboratory Biosafety
Manual) Всемирной организации здравоохранения (WHO),
а также требования, принятые в вашей стране� При работе с
микробиологическими пробами группы риска II (согласно Руководству
Всемирной организации здравоохранения (WHO «Laboratory Biosafety
Manual»)) использование аэрозоленепроницаемых уплотнений
обязательно� Руководство по биобезопасности лабораторий (Laboratory
Biosafety Manual) опубликовано на сайте Всемирной организации
здравоохранения (www�who�int)� При центрифугировании материалов
группы повышенного риска необходимо принять дополнительные меры
защиты�
При загрязнении центрифуги или ее частей токсинами или патогенными
веществами необходимо провести соответствующие дезинфекционные
мероприятия («Дезинфекционная обработка» на стр� 21)�
При возникновении аварийной ситуации отключите электропитание
центрифуги и немедленно покиньте опасную зону
Во избежание опасной контаминации используйте исключительно
принадлежности, соответствующие выполняемым задачам�
Учитывайте, что в случае механических повреждений, например,
разрушения ротора или сосуда, аэрозоленепроницаемость центрифуги
нарушается� Немедленно покиньте помещение�
Проинформируйте сервисную службу После механического отказа
аэрозолям требуется некоторое время для оседания� Дождитесь
открытия крышки центрифуги� В вентилируемых центрифугах риск
контаминации после механического отказа выше, чем в охлаждаемых
центрифугах�
7 / 26
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Риск контаминации.
Возможные контаминации в процессе центрифугирования не
ограничиваются центрифугой�
Примите соответствующие меры безопасности, направленные на
ограничение зоны возможной контаминации�
Центрифуга не является замкнутым пространством�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при центрифугировании
взрывоопасных или горючих материалов и веществ.
Не центрифугируйте взрывоопасные или горючие материалы или
вещества�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прикосновение к вращающемуся ротору руками или
инструментами может привести к тяжким увечьям.
При сбое в подаче электропитания ротор может продолжать вращаться�
Не открывайте центрифугу до полной остановки ротора� Не
прикасайтесь к вращающемуся роторуОткрывайте центрифугу только
после полной остановки ротора�
Не останавливайте ротор руками или инструментами�
Аварийную разблокировку применяйте только в особых ситуациях,
например, для извлечения образцов из центрифуги при отключении
электропитания�
ОСТОРОЖНО
Ненадлежащая загрузка и износ принадлежностей могут
привести к снижению безопасности.
Убедитесь в том, что загрузка распределена как можно более равномерно�
Не используйте роторы или принадлежности со следами коррозии или
трещинами�
Для получения подробной информации просим обращаться в службу
поддержки клиентов�
В случае дисбаланса ротора эксплуатация центрифуги запрещена�
Используйте роторы, загруженные надлежащим образом�
Никогда не перегружайте ротор�
Перед пуском центрифуги убедитесь в том, что роторы и принадлежности
установлены надлежащим образом� Следуйте указаниям в разделе
«Эксплуатация аппарата» на стр� 11
8 / 26
ОСТОРОЖНО
Опасность травм при несоблюдении основных правил
эксплуатации.
Центрифугу разрешено эксплуатировать только с ротором,
установленным надлежащим образом�
Во время процесса центрифугирования перемещение центрифуги
запрещается�
Не опирайтесь на центрифугу
Не кладите ничего на работающую центрифугу
Пользователь не уполномочен вскрывать корпус центрифуги�
ОСТОРОЖНО
Трение воздуха может привести к нарушению целостности
образцов.
Температура ротора может существенно повышаться при
центрифугировании�
В воздухоохлаждаемых устройствах ротор может быть теплее, чем
температура окружающего воздуха�
В охлаждаемых устройствах отображаемая температура и уставка
температуры могут отличаться от температуры образцов�
Проверьте, достаточно ли возможности регулирования температуры
центрифуги для выполнения требований соответствующей программы�
При необходимости выполните пробный пуск�
УКАЗАНИЕ
Применение неразрешенных принадлежностей может привести
к нарушению защитных функций.
Используйте для ротора только допущенные компанией Thermo Fisher
Scientific принадлежности� Список допущенных принадлежностей
приведен в разделе «Принадлежности» на стр� 9
9 / 26
Технические данные
1� Технические данные
Гематокритный ротор
Стандартные компоненты
Компонент Артикул К-во
Гематокритный ротор 75003473 1
Антикоррозийная смазка 70009824 1
Шкала для считывания 76000938 1
Таблица 1: Комплект поставки гематокритного ротора
Принадлежности
Oписание Артикул
Капилляры (упаковка на 100 шт�) 76000923
Герметизирующая паста 75000964
Шкала для считывания 76000938
Запасные резиновые ленты (набор из 5 шт�) 75003030
Таблица 2: Принадлежности для гематокритного ротора
Общие технические характеристики
Максимальная допустимая загрузка 24 x 0,2 г
Максимальное число циклов 50 000
Радиус макс� / мин� 2,0 см / 8,5 см
Угол установки 90°
Aнтиаэрозольный Нет
Максимальная температура автоклавирования 134 °C
Таблица 3: Общие технические характеристики гематокритного ротора
Рабочие характеристики ротора
Центрифуги серии 17 – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 13 300 13 300
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 10 с / 11 с 10 с / 11 с
Температура нагрева проб при макс� частоте
вращения, температура окружающей среды
23 °C, продолжительности
центрифугирования 60 мин
34 °C 34 °C
10 / 26
Технические данные
Центрифуги серии 21 – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 14 800 14 800
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 11 с / 12 с 11 с / 12 с
Температура нагрева проб при макс� частоте
вращения, температура окружающей среды
23 °C, продолжительности
центрифугирования 60 мин
35 °C 35 °C
Центрифуги серии 17R – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 13 300 13 300
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 9 с / 11 с 9 с / 11 с
Мин� темп� при макс� част� вращ�, темп�
окр� среды 23 °C ≤ 0 °C ≤ 0 °C
Центрифуги серии 21R – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 14 800 14 800
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 10 c / 12 c 10 c / 12 c
Мин� темп� при макс� част� вращ�, темп�
окр� среды 23 °C ≤ 0 °C ≤ 0 °C
Стандарты и директивы
Настоящее изделие соответствует следующим предписаниям:
98/79/EG Директива ЕС Медицинские средства и оборудование для
лабораторной диагностики in vitro
(ЕС) 2017/746* Регламент о медицинских изделиях для диагностики in vitro
* в зависимости от даты введения в ЕС
11 / 26
Эксплуатация аппарата
2� Эксплуатация аппарата
УКАЗАНИЕ Порядок определения гематокрита приведен в стандартах DIN 58933-1 или
CLSI H07-A3�
2� 1 Порядок установки ротора
1� Нажмите кнопку OPEN на панели управления, чтобы открыть крышку центрифуги�
2� При посадке ротор держать таким образом, чтобы он находился ровно над приводным
валом� При этом обе отметки на верхней стороне ротора должны находиться над
зацепным штифтом приводного вала� Две полосы указывают на положение паза�
Поверните торцовый ключ по часовой стрелке, чтобы закрепить ротор на шпинделе
центрифуги; полоса; паз; стопорный штифт
Рисунок 1: Установка ротора
3� Дать ротору медленно выскользнуть из рук�
4� Поместите входящий в комплект поставки торцовый ключ в шпиндель центрифуги и
поверните его по часовой стрелке� При этом фиксировать ротор от проворачивания�
12 / 26
Эксплуатация аппарата
5� Проверьте посадку ротора, приподняв его за рукояткуЕсли ротор можно приподнять,
установку на вал необходимо повторить�
6� Прокрутите ротор вручную, чтобы проверить, свободно ли он вращается�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Невозможность жесткой установки ротора и после этой попытки указывает
на повреждение крепления ротора, при котором эксплуатация ротора
недопустима� Проверить ротор на возможные повреждения: работа с
поврежденными роторами запрещается� Не допускайте загрязнения зоны
приводного вала на роторе�
ОСТОРОЖНО При посадке ротора на приводной вал не прилагать усилия� Не исключено,
что очень легкие роторы при установке придется осторожно, не допуская
чрезмерных усилий, прижимать к приводному валу
ОСТОРОЖНО Блокировка посадки ротора на приводном валу должна проверяться перед
каждым пуском, слегка приподнимая его за грибок�
ОСТОРОЖНО Опасность ожога о горячие поверхности! При установке или снятии ротора
возможно непреднамеренное касание вала или поверхности двигателя�
Приводной вал и двигатель могут значительно нагреваться (>55 °C)�
Учитывайте это и выполняйте замену ротора после цикла с осторожностью
или дождитесь полного охлаждения ротора�
Перед установкой ротора
Удалите пыль, инородные тела или отложения из рабочей камеры�
Проконтролируйте резьбу и кольцо круглого сечения на валу двигателя� Они не
должны иметь загрязнений и повреждений�
ОСТОРОЖНО Ротор не устанавливать, если разность температуры приводного вала и
ступицы ротора составляет более 20 °C� При посадке ротор может заклинить�
13 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 2� Порядок снятия ротора
1� Нажмите кнопку OPEN на панели управления, чтобы открыть крышку центрифуги�
2� При необходимости извлеките пробы�
3� Ослабить резьбовое крепление ротора торцевым гаечным ключом�
4� Взяться за ротор в середине и снять его с приводного вала вертикально вверх� При этом
обратить внимание на то, чтобы ротор не перекосился�
ОСТОРОЖНО Осторожно при смене ротора после центрифугирования� Приводной вал и
двигатель могут значительно нагреваться (>55 °C)� Опасность ожогов�
2� 3� Крышка ротора
Ротор можно извлечь с закрытой крышкой�
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ротор не предназначен для процессов, требующих
аэрозоленепроницаемости�
Открытие крышки
Крышка привинчена к телу ротора�
1� Для снятия крышки поверните рукоятку ротора против часовой стрелки�
2� Приподнимите крышку ротора�
Закрытие крышки
Крышка привинчена к телу ротора�
1� Установите крышку на ротор�
2� Для установки крышки поверните рукоятку ротора по часовой стрелке�
2� 4� Загрузка ротора
2� 4� 1� Перед загрузкой ротора:
1� Проверить ротор и принадлежности на наличие таких повреждений, как трещины,
царапины или следы коррозии�
2� Проконтролируйте рабочую камеру и приводной вал на наличие возможных
повреждений, например трещин, царапин или следов коррозии�
14 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 4� 2� Заполнение гематокритных капилляров
1� Встряхните пробу крови перед заполнением капилляров�
2� Погрузите один конец капилляра в пробу крови, держа его под наклоном�
3� Заполните гематокритные капилляры (76000923) так, чтобы высота столбика крови
была прибл� 65 мм�
Следите за тем, чтобы второе отверстие капилляра оставалось сухим�
4� Закупорите сухой конец гематокритного капилляра герметизирующей пастой
(75000964)� Для этого поместите гематокритные капилляры вертикально в
герметизирующую пасту до касания края капилляра с дном�
Слегка сдвиньте гематокритные капилляры в сторону и осторожно извлеките их из пасты�
Проконтролируйте, хорошо ли закупорены капилляры герметизирующей пастой�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Разрушение сосудов может привести к потере проб, некорректным
результатам, порезам и заражениям� Осторожно обращайтесь с
гематокритными капиллярами и при необходимости наденьте средства
защиты� Допустимо использовать исключительно указанные капилляры
(76000923, «Принадлежности» на стр� 9)�
ОСТОРОЖНО Капилляры, заполненные предварительно сепарированными компонентами
крови, искажают результаты� Встряхните пробу крови перед заполнением
капилляров�
УКАЗАНИЕ
Капилляры предназначены исключительно для одноразового использования�
После использования они подлежат утилизации� Предписания по
надлежащей утилизации подлежат обязательному выполнению�
2� 4� 3� Температурный диапазон ротора
ОСТОРОЖНО Работа ротора разрешается в диапазоне температуры от -9 °C до +40 °C�
Подготовка температурного режима в морозильном шкафу при температуре
ниже -9 °C запрещается�
15 / 26
Эксплуатация аппарата
ОСТОРОЖНО Трение воздуха может привести к нарушению целостности образцов�
Температура ротора может существенно повышаться при
центрифугировании� Ротор, используемый в неохлаждаемом устройстве,
может нагреваться выше окружающей температуры� В охлаждаемых
устройствах заданная и отображаемая на дисплее температура может
отличаться от температуры проб�
Убедитесь в том, что возможности температурной выдержки используемой
центрифуги отвечают требованиям конкретной задачи� При необходимости
выполните пробный пуск�
2� 4� 4� Продолжительность
Продолжительность зависит от значения ОЦУДля четкого указания значений один цикл
центрифугирования должен длиться как минимум 5 мин�
Воспроизводимые результаты могут быть достигнуты при следующих значениях�
Частота вращения (об/мин) Продолжительность,
мин
13 300 8
Пояснение значения RCF
Относительное центробежное ускорение (RCF) выражается как кратное
гравитационной постоянной (g)� Оно представляет собой безразмерное числовое
значение, служащее для сравнения разделяющей и седиментационной способности
центрифуг, поскольку это значение не зависит от типа оборудования� Для расчета
используют только радиус центрифугирования и частоту вращения:
r = радиус центрифугирования, см
n = орость центрифугирования в об/мин
Максимальное значение RCF относится к максимальному радиусу отверстия под
пробирку
Учитывайте, что данное значение снижается в зависимости от используемых сосудов,
стаканов и адаптеров�
При необходимости, это можно учесть в приведенном выше расчете�
16 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 5� Использование шкалы для считывания
Шкала для считывания (76000938) входит в комплект поставки ротора� Для считывания
величин действуйте следующим образом:
1� Поочередно извлеките гематокритные капилляры из ротора�
ВНИМАНИЕ Избегайте встряхивания образцов при извлечении капилляров� Если при
извлечении капилляров встряхивания образцов избежать не удалось, следует провести
их повторное центрифугирование�
2� Установите капилляр нижним концом столбика крови на нулевую линию, а верхним
концом столбика плазмы на линию шкалы с отметкой 100 %�
По линии раздела между лейкоцитной пленкой и эритроцитами теперь можно считать
гематокритное число в %�
1
4
7
8
5
3
2
6
Линейные отметки шкалы для считывания; Нулевая линия; герметизирующая паста;
Эритроциты; Линия раздела между эритроцитами и лейкоцитной пленкой; лейкоцитная
пленка (лейкоциты и тромбоциты); Плазма; Воздух
Рисунок 2: Использование шкалы для считывания
ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что капилляры располагаются под прямым углом к нулевой
линии�
17 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 6� Срок службы ротора
Ротор рассчитан на срок службы, равный 50 000 циклов� Тем не менее, по причине
безопасности при работе с ротором следует принять во внимание приведенные ниже
указания:
Ультрафиолетовое излучение сокращает срок службы пластмассовых деталей�
Центрифуга, ротор и пластмассовые принадлежности должны быть защищены от
непосредственного воздействия солнечных лучей�
При наличии на роторе признаков коррозии, изменения цвета, деформации, износа
или дисбаланса необходимо незамедлительно заменить его�
Срок службы резиновой ленты перед ее заменой или сдвигом при рекомендуемых
параметрах центрифугирования с максимальной частотой вращения 13 300 об/мин и
продолжительностью центрифугирования, равной 8 минутам, составляет минимум
30 циклов�
18 / 26
Техническое обслуживание и уход
3� Техническое обслуживание и уход
3� 1 Интервалы очистки
Для обеспечения защиты персонала, окружающей среды и материалов пользователь обязан
регулярно очищать, а при необходимости дезинфицировать ротор и принадлежности�
Pегламентные работы Рекомендуемый интервал
Чистка рабочей камеры ежедневно или в случае загрязнения
Чистка ротора ежедневно или в случае загрязнения
Принадлежности ежедневно или в случае загрязнения
3� 2� Замена уплотнений устройства
1� Извлеките использованное уплотнительное кольцо�
2� Теперь соедините новое уплотнение в кольцо� Следите за тем, чтобы резиновая лента
не скручивалась�
3� Уложите стык в паз ротора� Убедитесь в том, что стык располагается между двумя
канавками для капилляров�
4� После этого полностью вдавите уплотнительного кольцо в паз, не допуская образования
складок или изгибов�
Стык
Рисунок 3: Замена уплотнений устройства
УКАЗАНИЕ Чтобы продлить срок службы резиновой ленты, сдвиньте ее, как только на
ней появятся вмятины от капилляров� Следите за тем, чтобы стык всегда находился между
двумя канавками для капилляров�
19 / 26
Техническое обслуживание и уход
3� 3� Обращение с разрушенными гематокритными
капиллярами
1� Осторожно снимите крышку гематокритного ротора�
2� Извлеките крупные осколки капилляров пинцетом�
3� Демонтируйте ротор�
4� Медленно и осторожно извлеките уплотнительное кольцо пинцетом�
5� Очистите и продезинфицируйте ротор как описано ниже�
6� Установите новое уплотнительное кольцо�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
В результате разрушения сосудов или расплескивания инфекционный
материал может попасть в центрифугу Учитывайте опасность заражения
при касании ротора и примите все требуемые меры защиты�
У разрушенных капилляров острые кромки, которые могут привести к
травмам�
3� 4Основные принципы
Используйте раствор нейтрального чистящего средства, пригодного для материалов,
в теплой воде� При возникновении вопросов обращайтесь к изготовителю моющего
средства�
Для очистки всегда используйте мягкую салфетку
Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, как мыльный раствор,
ортофосфорная кислота, белильный раствор или чистящий порошок�
Извлеките ротор и очистите рабочую камеру небольшим количеством моющего
средства, нанесенным на чистую салфетку
Используйте мягкую щетку без металлической щетины для удаления устойчивых
отложений�
Промойте небольшим количеством дистиллированной воды и удалите отложения
гигроскопичными салфетками�
Используйте исключительно моющие и дезинфекционные средства с показателем pH
6-8�
После тщательной очистки роторов необходимо проконтролировать их на наличие
повреждений, следов износа и коррозии�
20 / 26
Техническое обслуживание и уход
ОСТОРОЖНО Не допущенные к применению способы или средства могут оказать
коррозионное воздействие на материалы центрифуги и привести к
неисправностям� Не применяйте иные, помимо описанных здесь, способы
очистки или деконтаминации, если вы не уверены в их пригодности
для материалов центрифуги� Не используйте моющие средства, которые
могут повредить материалы центрифуги� При возникновении вопросов
обращайтесь к изготовителю моющего средства� При наличии сомнений
обратитесь в Thermo Fisher Scientific�
ОСТОРОЖНО Не используйте роторы или принадлежности с признаками повреждений�
Убедитесь в том, что ожидаемое максимальное количество циклов ротора
и принадлежностей не превышено� Для обеспечения безопасности
рекомендуется контролировать роторы и принадлежности в рамках
ежегодного планового техобслуживания�
УКАЗАНИЕ
Капилляры предназначены исключительно для одноразового использования�
После использования они подлежат утилизации� Предписания по
надлежащей утилизации подлежат обязательному выполнению�
3� 5� Очистка
Принимаемые при очистке меры:
1� Очищайте ротор и принадлежности, предварительно вынув их из камеры центрифуги�
2� Для проведения тщательной очистки отделите ротор, крышки, пробирки и кольца
круглого сечения друг от друга�
3� Промойте ротор и принадлежности в теплой воде с нейтральным чистящим средством,
пригодным для материалов центрифуги� При возникновении вопросов обращайтесь к
изготовителю моющего средства�
4� Используйте мягкую щетку без металлической щетины для удаления устойчивых
отложений�
5� Промойте ротор и все принадлежности дистиллированной водой�
6� Чтобы обеспечить полное стекание воды и сушку, положите ротор на пластмассовую
решетку отверстиями вниз�
7� После чистки протереть ротор и принадлежности насухо тканью или просушить в
сушильном шкафу при температуре не более 50 °C� Следите за тем, чтобы при сушке
в сушильном шкафу температура ни в коем случае не превышала 50 °C� Более высокая
температура может привести к повреждению материала и сокращению срока службы
деталей�
/