Thermo Fisher Scientific Hematocrit Rotor Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Thermo Scientific
Гематокритный ротор
Инструкция по эксплуатации
50165247-a • 08 / 2021
Содержание
Предисловие � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Предполагаемое использование� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Сигнальные слова и символы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Символы, применяемые на роторе � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации � � � � � � � � 5
Правила техники безопасности � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
1. Технические данные � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
Гематокритный ротор � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9
Стандарты и директивы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10
2. Эксплуатация аппарата � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
2. 1. Порядок установки ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11
Перед установкой ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
2. 2. Порядок снятия ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2. 3. Крышка ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
Открытие крышки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
Закрытие крышки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2. 4. Загрузка ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2� 4� 1� Перед загрузкой ротора: � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
2� 4� 2� Заполнение гематокритных капилляров � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 4� 3� Температурный диапазон ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
2� 4� 4� Продолжительность � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
Пояснение значения RCF � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
2. 5. Использование шкалы для считывания � � � � � � � � � � � � � � � 16
2. 6. Срок службы ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
3. Техническое обслуживание и уход � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
3. 1. Интервалы очистки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
3. 2. Замена уплотнений устройства� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
3. 3. Обращение с разрушенными гематокритными капиллярами 19
3. 4. Основные принципы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19
3. 5. Очистка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20
3. 6. Дезинфекционная обработка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21
3. 7. Деконтаминация � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
3. 8. Автоклавирование � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
3. 9. Сервис � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
3. 10. Отправка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
3. 11. Хранение � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
3. 12. Утилизация � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 24
4 / 26
Предисловие
Предполагаемое использование
В сочетании с совместимыми центрифугами настоящий гематокритный ротор (75003473)
предназначен для количественного определения уровня гематокрита в пробах крови в
качестве устройства диагностики in vitro�
Данное положение действительно только, если гематокритный ротор используется с
допущенными к применению принадлежностями и деталями, перечисленными в разделах
(«Стандартные компоненты» на стр� 9) и Принадлежности («Принадлежности» на стр�
9)�
К эксплуатации ротора и принадлежностей привлекают исключительно обученный
квалифицированный персонал�
Сигнальные слова и символы
Сигнальное
слово Степень опасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить,
могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям�
ОСТОРОЖНО Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить,
могут привести к травмам легкой и средней тяжести�
УКАЗАНИЕ Указывает на важную информацию, не связанную с опасными
ситуациями�
Символы, применяемые на роторе
Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и
свое окружение опасности�
Внимание� Опасность� Производитель
Медицинское изделие для
диагностики in vitro Код лота
5 / 26
Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации
Не подвергайте себя и свою окружающую среду опасности, соблюдая содержащиеся в
Инструкции указания�
Внимание� Опасность� Опасность ожога о горячие
поверхности!
Биологическая опасность
(инфекционные вещества)
Пожароопасно�
Легковоспламеняющиеся
материалы�
Указывает на важную
информацию, не связанную
с опасными ситуациями�
Правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
При несоблюдении данных указаний по технике безопасности возможно
возникновение опасных ситуаций, которые, если их не предупредить,
могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям�
Соблюдать правила техники безопасности�
Используйте ротор исключительно по назначению� Использование
не по назначению может привести к повреждениям, контаминации и
тяжким увечьям со смертельными случаями�
К эксплуатации ротора допускают исключительно обученный персонал�
Пользователь должен убедиться в том, что персонал использует
соответствующую защитную одежду Соблюдайте требования
Руководства по биобезопасности лабораторий (Laboratory Biosafety
Manual) Всемирной организации здравоохранения и положения,
принятые в вашей стране�
Зона безопасности со всех сторон центрифуги должна составлять не
менее 30 см� Во время центрифугирования физические лица и опасные
вещества должны находится за пределами зоны безопасности�
Не предпринимайте изменений центрифуги или принадлежностей, если
у вас нет соответствующего допуска�
6 / 26
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность при обращении с опасными веществами.
Тщательно промывайте центрифугу и принадлежности после работы
с агрессивными образцами (растворами солей, кислотами, щелочами)�
Проявляйте предельную осторожность при работе с высокоагрессивными
веществами, которые могут вызвать повреждения и понизить
механическую прочность ротора� Эти вещества центрифугируют только
в герметично закрытых пробирках�
Центрифуга не является ни инертизированной, ни взрывобезопасной�
Никогда не пользоваться центрифугой во взрывоопасной среде�
Центрифугирование токсичных или радиоактивных материалов, а
также патогенных микроорганизмов без наличия подходящих систем
безопасности запрещается�
При центрифугировании опасных веществ соблюдайте указания
Руководства по биобезопасности лабораторий (Laboratory Biosafety
Manual) Всемирной организации здравоохранения (WHO),
а также требования, принятые в вашей стране� При работе с
микробиологическими пробами группы риска II (согласно Руководству
Всемирной организации здравоохранения (WHO «Laboratory Biosafety
Manual»)) использование аэрозоленепроницаемых уплотнений
обязательно� Руководство по биобезопасности лабораторий (Laboratory
Biosafety Manual) опубликовано на сайте Всемирной организации
здравоохранения (www�who�int)� При центрифугировании материалов
группы повышенного риска необходимо принять дополнительные меры
защиты�
При загрязнении центрифуги или ее частей токсинами или патогенными
веществами необходимо провести соответствующие дезинфекционные
мероприятия («Дезинфекционная обработка» на стр� 21)�
При возникновении аварийной ситуации отключите электропитание
центрифуги и немедленно покиньте опасную зону
Во избежание опасной контаминации используйте исключительно
принадлежности, соответствующие выполняемым задачам�
Учитывайте, что в случае механических повреждений, например,
разрушения ротора или сосуда, аэрозоленепроницаемость центрифуги
нарушается� Немедленно покиньте помещение�
Проинформируйте сервисную службу После механического отказа
аэрозолям требуется некоторое время для оседания� Дождитесь
открытия крышки центрифуги� В вентилируемых центрифугах риск
контаминации после механического отказа выше, чем в охлаждаемых
центрифугах�
7 / 26
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Риск контаминации.
Возможные контаминации в процессе центрифугирования не
ограничиваются центрифугой�
Примите соответствующие меры безопасности, направленные на
ограничение зоны возможной контаминации�
Центрифуга не является замкнутым пространством�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при центрифугировании
взрывоопасных или горючих материалов и веществ.
Не центрифугируйте взрывоопасные или горючие материалы или
вещества�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прикосновение к вращающемуся ротору руками или
инструментами может привести к тяжким увечьям.
При сбое в подаче электропитания ротор может продолжать вращаться�
Не открывайте центрифугу до полной остановки ротора� Не
прикасайтесь к вращающемуся роторуОткрывайте центрифугу только
после полной остановки ротора�
Не останавливайте ротор руками или инструментами�
Аварийную разблокировку применяйте только в особых ситуациях,
например, для извлечения образцов из центрифуги при отключении
электропитания�
ОСТОРОЖНО
Ненадлежащая загрузка и износ принадлежностей могут
привести к снижению безопасности.
Убедитесь в том, что загрузка распределена как можно более равномерно�
Не используйте роторы или принадлежности со следами коррозии или
трещинами�
Для получения подробной информации просим обращаться в службу
поддержки клиентов�
В случае дисбаланса ротора эксплуатация центрифуги запрещена�
Используйте роторы, загруженные надлежащим образом�
Никогда не перегружайте ротор�
Перед пуском центрифуги убедитесь в том, что роторы и принадлежности
установлены надлежащим образом� Следуйте указаниям в разделе
«Эксплуатация аппарата» на стр� 11
8 / 26
ОСТОРОЖНО
Опасность травм при несоблюдении основных правил
эксплуатации.
Центрифугу разрешено эксплуатировать только с ротором,
установленным надлежащим образом�
Во время процесса центрифугирования перемещение центрифуги
запрещается�
Не опирайтесь на центрифугу
Не кладите ничего на работающую центрифугу
Пользователь не уполномочен вскрывать корпус центрифуги�
ОСТОРОЖНО
Трение воздуха может привести к нарушению целостности
образцов.
Температура ротора может существенно повышаться при
центрифугировании�
В воздухоохлаждаемых устройствах ротор может быть теплее, чем
температура окружающего воздуха�
В охлаждаемых устройствах отображаемая температура и уставка
температуры могут отличаться от температуры образцов�
Проверьте, достаточно ли возможности регулирования температуры
центрифуги для выполнения требований соответствующей программы�
При необходимости выполните пробный пуск�
УКАЗАНИЕ
Применение неразрешенных принадлежностей может привести
к нарушению защитных функций.
Используйте для ротора только допущенные компанией Thermo Fisher
Scientific принадлежности� Список допущенных принадлежностей
приведен в разделе «Принадлежности» на стр� 9
9 / 26
Технические данные
1� Технические данные
Гематокритный ротор
Стандартные компоненты
Компонент Артикул К-во
Гематокритный ротор 75003473 1
Антикоррозийная смазка 70009824 1
Шкала для считывания 76000938 1
Таблица 1: Комплект поставки гематокритного ротора
Принадлежности
Oписание Артикул
Капилляры (упаковка на 100 шт�) 76000923
Герметизирующая паста 75000964
Шкала для считывания 76000938
Запасные резиновые ленты (набор из 5 шт�) 75003030
Таблица 2: Принадлежности для гематокритного ротора
Общие технические характеристики
Максимальная допустимая загрузка 24 x 0,2 г
Максимальное число циклов 50 000
Радиус макс� / мин� 2,0 см / 8,5 см
Угол установки 90°
Aнтиаэрозольный Нет
Максимальная температура автоклавирования 134 °C
Таблица 3: Общие технические характеристики гематокритного ротора
Рабочие характеристики ротора
Центрифуги серии 17 – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 13 300 13 300
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 10 с / 11 с 10 с / 11 с
Температура нагрева проб при макс� частоте
вращения, температура окружающей среды
23 °C, продолжительности
центрифугирования 60 мин
34 °C 34 °C
10 / 26
Технические данные
Центрифуги серии 21 – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 14 800 14 800
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 11 с / 12 с 11 с / 12 с
Температура нагрева проб при макс� частоте
вращения, температура окружающей среды
23 °C, продолжительности
центрифугирования 60 мин
35 °C 35 °C
Центрифуги серии 17R – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 13 300 13 300
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 9 с / 11 с 9 с / 11 с
Мин� темп� при макс� част� вращ�, темп�
окр� среды 23 °C ≤ 0 °C ≤ 0 °C
Центрифуги серии 21R – Гематокритный ротор
Напряжение 230 В 120 B
Максимальная частота вращения 14 800 14 800
Максимальное значение RCF 16 800 16 800
Время ускорения / торможения 10 c / 12 c 10 c / 12 c
Мин� темп� при макс� част� вращ�, темп�
окр� среды 23 °C ≤ 0 °C ≤ 0 °C
Стандарты и директивы
Настоящее изделие соответствует следующим предписаниям:
98/79/EG Директива ЕС Медицинские средства и оборудование для
лабораторной диагностики in vitro
(ЕС) 2017/746* Регламент о медицинских изделиях для диагностики in vitro
* в зависимости от даты введения в ЕС
11 / 26
Эксплуатация аппарата
2� Эксплуатация аппарата
УКАЗАНИЕ Порядок определения гематокрита приведен в стандартах DIN 58933-1 или
CLSI H07-A3�
2� 1 Порядок установки ротора
1� Нажмите кнопку OPEN на панели управления, чтобы открыть крышку центрифуги�
2� При посадке ротор держать таким образом, чтобы он находился ровно над приводным
валом� При этом обе отметки на верхней стороне ротора должны находиться над
зацепным штифтом приводного вала� Две полосы указывают на положение паза�
Поверните торцовый ключ по часовой стрелке, чтобы закрепить ротор на шпинделе
центрифуги; полоса; паз; стопорный штифт
Рисунок 1: Установка ротора
3� Дать ротору медленно выскользнуть из рук�
4� Поместите входящий в комплект поставки торцовый ключ в шпиндель центрифуги и
поверните его по часовой стрелке� При этом фиксировать ротор от проворачивания�
12 / 26
Эксплуатация аппарата
5� Проверьте посадку ротора, приподняв его за рукояткуЕсли ротор можно приподнять,
установку на вал необходимо повторить�
6� Прокрутите ротор вручную, чтобы проверить, свободно ли он вращается�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Невозможность жесткой установки ротора и после этой попытки указывает
на повреждение крепления ротора, при котором эксплуатация ротора
недопустима� Проверить ротор на возможные повреждения: работа с
поврежденными роторами запрещается� Не допускайте загрязнения зоны
приводного вала на роторе�
ОСТОРОЖНО При посадке ротора на приводной вал не прилагать усилия� Не исключено,
что очень легкие роторы при установке придется осторожно, не допуская
чрезмерных усилий, прижимать к приводному валу
ОСТОРОЖНО Блокировка посадки ротора на приводном валу должна проверяться перед
каждым пуском, слегка приподнимая его за грибок�
ОСТОРОЖНО Опасность ожога о горячие поверхности! При установке или снятии ротора
возможно непреднамеренное касание вала или поверхности двигателя�
Приводной вал и двигатель могут значительно нагреваться (>55 °C)�
Учитывайте это и выполняйте замену ротора после цикла с осторожностью
или дождитесь полного охлаждения ротора�
Перед установкой ротора
Удалите пыль, инородные тела или отложения из рабочей камеры�
Проконтролируйте резьбу и кольцо круглого сечения на валу двигателя� Они не
должны иметь загрязнений и повреждений�
ОСТОРОЖНО Ротор не устанавливать, если разность температуры приводного вала и
ступицы ротора составляет более 20 °C� При посадке ротор может заклинить�
13 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 2� Порядок снятия ротора
1� Нажмите кнопку OPEN на панели управления, чтобы открыть крышку центрифуги�
2� При необходимости извлеките пробы�
3� Ослабить резьбовое крепление ротора торцевым гаечным ключом�
4� Взяться за ротор в середине и снять его с приводного вала вертикально вверх� При этом
обратить внимание на то, чтобы ротор не перекосился�
ОСТОРОЖНО Осторожно при смене ротора после центрифугирования� Приводной вал и
двигатель могут значительно нагреваться (>55 °C)� Опасность ожогов�
2� 3� Крышка ротора
Ротор можно извлечь с закрытой крышкой�
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ротор не предназначен для процессов, требующих
аэрозоленепроницаемости�
Открытие крышки
Крышка привинчена к телу ротора�
1� Для снятия крышки поверните рукоятку ротора против часовой стрелки�
2� Приподнимите крышку ротора�
Закрытие крышки
Крышка привинчена к телу ротора�
1� Установите крышку на ротор�
2� Для установки крышки поверните рукоятку ротора по часовой стрелке�
2� 4� Загрузка ротора
2� 4� 1� Перед загрузкой ротора:
1� Проверить ротор и принадлежности на наличие таких повреждений, как трещины,
царапины или следы коррозии�
2� Проконтролируйте рабочую камеру и приводной вал на наличие возможных
повреждений, например трещин, царапин или следов коррозии�
14 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 4� 2� Заполнение гематокритных капилляров
1� Встряхните пробу крови перед заполнением капилляров�
2� Погрузите один конец капилляра в пробу крови, держа его под наклоном�
3� Заполните гематокритные капилляры (76000923) так, чтобы высота столбика крови
была прибл� 65 мм�
Следите за тем, чтобы второе отверстие капилляра оставалось сухим�
4� Закупорите сухой конец гематокритного капилляра герметизирующей пастой
(75000964)� Для этого поместите гематокритные капилляры вертикально в
герметизирующую пасту до касания края капилляра с дном�
Слегка сдвиньте гематокритные капилляры в сторону и осторожно извлеките их из пасты�
Проконтролируйте, хорошо ли закупорены капилляры герметизирующей пастой�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Разрушение сосудов может привести к потере проб, некорректным
результатам, порезам и заражениям� Осторожно обращайтесь с
гематокритными капиллярами и при необходимости наденьте средства
защиты� Допустимо использовать исключительно указанные капилляры
(76000923, «Принадлежности» на стр� 9)�
ОСТОРОЖНО Капилляры, заполненные предварительно сепарированными компонентами
крови, искажают результаты� Встряхните пробу крови перед заполнением
капилляров�
УКАЗАНИЕ
Капилляры предназначены исключительно для одноразового использования�
После использования они подлежат утилизации� Предписания по
надлежащей утилизации подлежат обязательному выполнению�
2� 4� 3� Температурный диапазон ротора
ОСТОРОЖНО Работа ротора разрешается в диапазоне температуры от -9 °C до +40 °C�
Подготовка температурного режима в морозильном шкафу при температуре
ниже -9 °C запрещается�
15 / 26
Эксплуатация аппарата
ОСТОРОЖНО Трение воздуха может привести к нарушению целостности образцов�
Температура ротора может существенно повышаться при
центрифугировании� Ротор, используемый в неохлаждаемом устройстве,
может нагреваться выше окружающей температуры� В охлаждаемых
устройствах заданная и отображаемая на дисплее температура может
отличаться от температуры проб�
Убедитесь в том, что возможности температурной выдержки используемой
центрифуги отвечают требованиям конкретной задачи� При необходимости
выполните пробный пуск�
2� 4� 4� Продолжительность
Продолжительность зависит от значения ОЦУДля четкого указания значений один цикл
центрифугирования должен длиться как минимум 5 мин�
Воспроизводимые результаты могут быть достигнуты при следующих значениях�
Частота вращения (об/мин) Продолжительность,
мин
13 300 8
Пояснение значения RCF
Относительное центробежное ускорение (RCF) выражается как кратное
гравитационной постоянной (g)� Оно представляет собой безразмерное числовое
значение, служащее для сравнения разделяющей и седиментационной способности
центрифуг, поскольку это значение не зависит от типа оборудования� Для расчета
используют только радиус центрифугирования и частоту вращения:
r = радиус центрифугирования, см
n = орость центрифугирования в об/мин
Максимальное значение RCF относится к максимальному радиусу отверстия под
пробирку
Учитывайте, что данное значение снижается в зависимости от используемых сосудов,
стаканов и адаптеров�
При необходимости, это можно учесть в приведенном выше расчете�
16 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 5� Использование шкалы для считывания
Шкала для считывания (76000938) входит в комплект поставки ротора� Для считывания
величин действуйте следующим образом:
1� Поочередно извлеките гематокритные капилляры из ротора�
ВНИМАНИЕ Избегайте встряхивания образцов при извлечении капилляров� Если при
извлечении капилляров встряхивания образцов избежать не удалось, следует провести
их повторное центрифугирование�
2� Установите капилляр нижним концом столбика крови на нулевую линию, а верхним
концом столбика плазмы на линию шкалы с отметкой 100 %�
По линии раздела между лейкоцитной пленкой и эритроцитами теперь можно считать
гематокритное число в %�
1
4
7
8
5
3
2
6
Линейные отметки шкалы для считывания; Нулевая линия; герметизирующая паста;
Эритроциты; Линия раздела между эритроцитами и лейкоцитной пленкой; лейкоцитная
пленка (лейкоциты и тромбоциты); Плазма; Воздух
Рисунок 2: Использование шкалы для считывания
ВНИМАНИЕ Убедитесь в том, что капилляры располагаются под прямым углом к нулевой
линии�
17 / 26
Эксплуатация аппарата
2� 6� Срок службы ротора
Ротор рассчитан на срок службы, равный 50 000 циклов� Тем не менее, по причине
безопасности при работе с ротором следует принять во внимание приведенные ниже
указания:
Ультрафиолетовое излучение сокращает срок службы пластмассовых деталей�
Центрифуга, ротор и пластмассовые принадлежности должны быть защищены от
непосредственного воздействия солнечных лучей�
При наличии на роторе признаков коррозии, изменения цвета, деформации, износа
или дисбаланса необходимо незамедлительно заменить его�
Срок службы резиновой ленты перед ее заменой или сдвигом при рекомендуемых
параметрах центрифугирования с максимальной частотой вращения 13 300 об/мин и
продолжительностью центрифугирования, равной 8 минутам, составляет минимум
30 циклов�
18 / 26
Техническое обслуживание и уход
3� Техническое обслуживание и уход
3� 1 Интервалы очистки
Для обеспечения защиты персонала, окружающей среды и материалов пользователь обязан
регулярно очищать, а при необходимости дезинфицировать ротор и принадлежности�
Pегламентные работы Рекомендуемый интервал
Чистка рабочей камеры ежедневно или в случае загрязнения
Чистка ротора ежедневно или в случае загрязнения
Принадлежности ежедневно или в случае загрязнения
3� 2� Замена уплотнений устройства
1� Извлеките использованное уплотнительное кольцо�
2� Теперь соедините новое уплотнение в кольцо� Следите за тем, чтобы резиновая лента
не скручивалась�
3� Уложите стык в паз ротора� Убедитесь в том, что стык располагается между двумя
канавками для капилляров�
4� После этого полностью вдавите уплотнительного кольцо в паз, не допуская образования
складок или изгибов�
Стык
Рисунок 3: Замена уплотнений устройства
УКАЗАНИЕ Чтобы продлить срок службы резиновой ленты, сдвиньте ее, как только на
ней появятся вмятины от капилляров� Следите за тем, чтобы стык всегда находился между
двумя канавками для капилляров�
19 / 26
Техническое обслуживание и уход
3� 3� Обращение с разрушенными гематокритными
капиллярами
1� Осторожно снимите крышку гематокритного ротора�
2� Извлеките крупные осколки капилляров пинцетом�
3� Демонтируйте ротор�
4� Медленно и осторожно извлеките уплотнительное кольцо пинцетом�
5� Очистите и продезинфицируйте ротор как описано ниже�
6� Установите новое уплотнительное кольцо�
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
В результате разрушения сосудов или расплескивания инфекционный
материал может попасть в центрифугу Учитывайте опасность заражения
при касании ротора и примите все требуемые меры защиты�
У разрушенных капилляров острые кромки, которые могут привести к
травмам�
3� 4Основные принципы
Используйте раствор нейтрального чистящего средства, пригодного для материалов,
в теплой воде� При возникновении вопросов обращайтесь к изготовителю моющего
средства�
Для очистки всегда используйте мягкую салфетку
Никогда не используйте агрессивные чистящие средства, как мыльный раствор,
ортофосфорная кислота, белильный раствор или чистящий порошок�
Извлеките ротор и очистите рабочую камеру небольшим количеством моющего
средства, нанесенным на чистую салфетку
Используйте мягкую щетку без металлической щетины для удаления устойчивых
отложений�
Промойте небольшим количеством дистиллированной воды и удалите отложения
гигроскопичными салфетками�
Используйте исключительно моющие и дезинфекционные средства с показателем pH
6-8�
После тщательной очистки роторов необходимо проконтролировать их на наличие
повреждений, следов износа и коррозии�
20 / 26
Техническое обслуживание и уход
ОСТОРОЖНО Не допущенные к применению способы или средства могут оказать
коррозионное воздействие на материалы центрифуги и привести к
неисправностям� Не применяйте иные, помимо описанных здесь, способы
очистки или деконтаминации, если вы не уверены в их пригодности
для материалов центрифуги� Не используйте моющие средства, которые
могут повредить материалы центрифуги� При возникновении вопросов
обращайтесь к изготовителю моющего средства� При наличии сомнений
обратитесь в Thermo Fisher Scientific�
ОСТОРОЖНО Не используйте роторы или принадлежности с признаками повреждений�
Убедитесь в том, что ожидаемое максимальное количество циклов ротора
и принадлежностей не превышено� Для обеспечения безопасности
рекомендуется контролировать роторы и принадлежности в рамках
ежегодного планового техобслуживания�
УКАЗАНИЕ
Капилляры предназначены исключительно для одноразового использования�
После использования они подлежат утилизации� Предписания по
надлежащей утилизации подлежат обязательному выполнению�
3� 5� Очистка
Принимаемые при очистке меры:
1� Очищайте ротор и принадлежности, предварительно вынув их из камеры центрифуги�
2� Для проведения тщательной очистки отделите ротор, крышки, пробирки и кольца
круглого сечения друг от друга�
3� Промойте ротор и принадлежности в теплой воде с нейтральным чистящим средством,
пригодным для материалов центрифуги� При возникновении вопросов обращайтесь к
изготовителю моющего средства�
4� Используйте мягкую щетку без металлической щетины для удаления устойчивых
отложений�
5� Промойте ротор и все принадлежности дистиллированной водой�
6� Чтобы обеспечить полное стекание воды и сушку, положите ротор на пластмассовую
решетку отверстиями вниз�
7� После чистки протереть ротор и принадлежности насухо тканью или просушить в
сушильном шкафу при температуре не более 50 °C� Следите за тем, чтобы при сушке
в сушильном шкафу температура ни в коем случае не превышала 50 °C� Более высокая
температура может привести к повреждению материала и сокращению срока службы
деталей�
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Thermo Fisher Scientific Hematocrit Rotor Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ