Thermo Fisher Scientific MicroCL Series Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для центрифуг Thermo Scientific серии MicroCL. Я могу ответить на ваши вопросы о технических характеристиках, работе с разными роторами, процедурах очистки и мерах безопасности. В руководстве подробно описаны модели MicroCL 17, 17R, 21 и 21R, включая их параметры и возможности.
  • Какие типы роторов совместимы с центрифугами серии MicroCL?
    Как часто нужно чистить центрифугу?
    Что делать в случае аварийной ситуации?
    Каковы максимальные значения ОЦУ для разных моделей?
Thermo Scientific
центрифуги серии MicroCL
Инструкция по эксплуатации
50165218-b • 04 / 2022
Содержание
Предисловие � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
Использование по назначению � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
Сигнальные слова и символы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
Символы, используемые на центрифуге и принадлежностях 6
Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации � � � 6
Правила техники безопасности � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
1. Технические данные � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
1. 1. Перечень центрифуг � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
1. 2. Спектр роторов � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13
1. 3. Технические данные � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
Thermo Scientific MicroCL 17 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14
Thermo Scientific MicroCL 21 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15
Thermo Scientific MicroCL 17R � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16
Thermo Scientific MicroCL 21R � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
1. 3. 1. Стандарты и директивы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18
1. 4. Данные по электрическим подключениям � � � � � � � � � � � � � 20
1. 5. Хладагент � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
1. 6. Данные ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
1. 6. 1. Ротор 24 x 1,5/2,0 мл � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 23
1. 6. 2. Двухрядный ротор 18 x 2,0/0,5 мл � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 25
1. 6. 3. Ротор 36 x 0,5 мл � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27
1. 6. 4. Ротор 10 x 5 мл � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 29
1. 6. 5. Рoтор 8 x 8 для проведения ПЦР � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31
1. 6. 6. Рoтор 4 x 8 для проведения ПЦР � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33
1. 6. 7. Гематокритный ротор � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34
2. Транспортировка и установка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
2. 1. Распаковывание � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
Стандартные компоненты � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35
2. 2. Местонахождение центрифуги � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36
2. 3. Транспортировка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 38
2. 4. Подключение сетевого питания � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 39
3. Эксплуатация аппарата � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
3. 1. Панель управления � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40
3. 2. Включение и выключение � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
3. 2. 1. Включение центрифуги � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
3. 2. 2. Выключите центрифугу � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
3. 2. 3. Звуковой аварийный сигнал � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41
3. 3. Открытие и закрытие крышки центрифуги � � � � � � � � � � � � � 42
3. 4. Порядок эксплуатации ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43
3. 4. 1. Порядок установки ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 43
3. 4. 2. Порядок снятия ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44
3. 4. 3. Крышка ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 45
3. 4. 4. Загрузка ротора � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 47
Пояснение значения ОЦУ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 49
3. 5. Ввод параметров центрифугирования � � � � � � � � � � � � � � � � 50
3. 5. 1. Выбор частоты вращения или значения ОЦУ � � � � � � � � � � � 50
3. 5. 2. Ввод частоты вращения � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 50
3. 5. 3. Предварительный выбор значения ОЦУ � � � � � � � � � � � � � � � 51
3. 5. 4. Ввод времени прогона � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 51
3. 5. 5. Ввод температуры � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 52
3. 5. 6. Предварительная выдержка рабочей камеры � � � � � � � � � � � 53
3. 5. 7. Изменение настроек в рабочем режиме � � � � � � � � � � � � � � � 53
3. 6. Центрифугирование � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 54
Пуск пробега центрифугирования � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 54
Останов пробега центрифугирования � � � � � � � � � � � � � � � � � 54
3. 7. Кратковременное центрифугирование � � � � � � � � � � � � � � � � 55
3. 8. Применение для процессов, требующих
аэрозоленепроницаемости � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 55
Основные принципы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 55
Замена уплотнений � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
Объем загрузки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 56
Проверка аэрозоленепроницаемости � � � � � � � � � � � � � � � � � � 57
Быстрая проверка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 57
4. Техническое обслуживание и уход � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
4. 1. Интервалы очистки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
4. 2. Основные принципы � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 58
4. 3. Очистка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 59
Промывка блока фильтров � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 60
4. 4. Дезинфекционная обработка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 61
4. 5. Деконтаминация � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 61
4. 6. Автоклавирование � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
4. 7. Сервис � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 62
4. 8. Долговечность� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
4. 9. Отправка � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
4. 10. Хранение � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 63
4. 11. Утилизация � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 64
5. Устранение неисправностей � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 65
5. 1. Механическая аварийная деблокировка крышки � � � � � � � 65
5. 2. Обледенение � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66
5. 3. Устранение неисправностей � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 66
5. 3. 8. Информация для службы поддержки клиентов � � � � � � � � � � 71
6. Таблица химической совместимости материалов � � � � � � 72
5 / 97
Предисловие
Использование по назначению
Центрифуга предназначена для сепарации проб жидкостей человеческого тела, например,
крови, собранных в сосуды для центрифугирования.
Центрифуга используется в диагностике in vitro для сбора информации о болезнях и
прочих физиологических или патологических состояниях, как, например, в случаях
иммунологических или гематологических исследований (например, для определения
свободного гемоглобина).
Полуавтоматическая центрифуга предназначена для эксплуатации обученным персоналом
в медицинских лабораториях.
Сигнальные слова и символы
Сигнальное
слово Степень опасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить,
могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям.
ОСТОРОЖНО Указывает на опасные ситуации, которые, если их не предупредить,
могут привести к травмам легкой и средней тяжести.
УКАЗАНИЕ Указывает на важную информацию, не связанную с опасными
ситуациями.
6 / 97
Символы, используемые на центрифуге и принадлежностях
Соблюдайте указания руководства по эксплуатации для того, чтобы не подвергать себя и свое
окружение опасности.
Внимание. Опасность. Опасность порезов
Биологическая опасность
(инфекционные вещества)
Опасность ожога о горячие
поверхности!
Дополнительная
информация приведена в
руководстве по эксплуатации
Отсоединить кабель питания
от сети.
Медицинское изделие для
диагностики in vitro Производитель
Код лота
Символы, применяемые в Инструкция по эксплуатации
Не подвергайте себя и свою окружающую среду опасности, соблюдая содержащиеся в Инструкции
указания.
Внимание. Опасность. Опасность поражения
электрическим током
Биологическая опасность
(инфекционные вещества Опасность порезов
Пожароопасно.
Легковоспламеняющиеся
материалы.
Опасность травмирования!
Опасность ожога о горячие
поверхности!
Указывает на важную
информацию, не связанную с
опасными ситуациями.
7 / 97
Правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
При несоблюдении данных указаний по технике безопасности возможно
возникновение опасных ситуаций, которые, если их не предупредить,
могут привести к смертельным случаям или тяжким увечьям.
Соблюдать правила техники безопасности.
Использование центрифуги не по назначению запрещено. Использование
не по назначению может привести к повреждениям, контаминации и
тяжким увечьям со смертельными случаями.
К эксплуатации центрифуги допускают исключительно обученный
персонал.
Пользователь должен убедиться в том, что персонал использует
соответствующую защитную одежду. Соблюдайте требования
Руководства по биобезопасности лабораторий (Laboratory Biosafety
Manual) Всемирной организации здравоохранения и положения,
принятые в вашей стране.
Зона безопасности со всех сторон центрифуги должна составлять не
менее 30 см. Дополнительная информация приведена в разделе «Рисунок
1: Зона безопасности» на стр. 39. Во время центрифугирования
физические лица и опасные вещества должны находиться за пределами
зоны безопасности.
Не предпринимайте изменений центрифуги или принадлежностей, если
у вас нет соответствующего допуска.
Не эксплуатируйте центрифугу со вскрытым или не полностью
собранным корпусом.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность повреждений при ненадлежащем напряжении
питания.
Убедитесь в том, что центрифуга надлежащим образом подключена к
заземленной сетевой розетке.
Не используйте сетевой кабель недостаточной электрической мощности.
8 / 97
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность при обращении с опасными веществами.
Тщательно промывайте центрифугу и принадлежности после работы
с агрессивными образцами (растворами солей, кислотами, щелочами).
Проявляйте предельную осторожность при работе с высокоагрессивными
веществами, которые могут вызвать повреждения и понизить
механическую прочность ротора. Эти вещества центрифугируют только
в герметично закрытых пробирках.
Центрифуга не является ни инертизированной, ни взрывобезопасной.
Никогда не пользоваться центрифугой во взрывоопасной среде.
Центрифугирование токсичных или радиоактивных материалов, а
также патогенных микроорганизмов без наличия подходящих систем
безопасности запрещается.
При центрифугировании опасных веществ соблюдайте указания
Руководства по биобезопасности лабораторий (Laboratory Biosafety
Manual) Всемирной организации здравоохранения (WHO),
а также требования, принятые в вашей стране. При работе с
микробиологическими пробами группы риска II (согласно Руководству
Всемирной организации здравоохранения (WHO «Laboratory Biosafety
Manual»)) использование аэрозоленепроницаемых уплотнений
обязательно. Руководство по биобезопасности лабораторий (Laboratory
Biosafety Manual) опубликовано на сайте Всемирной организации
здравоохранения. При центрифугировании материалов группы
повышенного риска необходимо принять дополнительные меры защиты.
При загрязнении центрифуги или ее частей токсинами или патогенными
веществами необходимо провести соответствующие дезинфекционные
мероприятия («Дезинфекционная обработка» на стр. 63).
При возникновении аварийной ситуации отключите электропитание
центрифуги и немедленно покиньте опасную зону.
Во избежание опасной контаминации используйте исключительно
принадлежности, соответствующие выполняемым задачам.
Учитывайте, что в случае механических повреждений, например,
разрушения ротора или сосуда, аэрозоленепроницаемость центрифуги
нарушается. Немедленно покиньте помещение.
Проинформируйте сервисную службу. После механического отказа
аэрозолям требуется некоторое время для оседания. Дождитесь
открытия крышки центрифуги. В вентилируемых центрифугах риск
контаминации после механического отказа выше, чем в охлаждаемых
центрифугах.
9 / 97
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Риск контаминации.
Возможные контаминации в процессе центрифугирования не
ограничиваются центрифугой.
Примите соответствующие меры безопасности, направленные на
ограничение зоны возможной контаминации.
Центрифуга не является замкнутым пространством.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при центрифугировании
взрывоопасных или горючих материалов и веществ.
Не центрифугируйте взрывоопасные или горючие материалы или
вещества.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прикосновение к вращающемуся ротору руками или
инструментами может привести к тяжким увечьям.
При сбое в подаче электропитания ротор может продолжать вращаться.
Не открывайте центрифугу до полной остановки ротора. Не
прикасайтесь к вращающемуся ротору. Открывайте центрифугу только
после полной остановки ротора.
Не останавливайте ротор руками или инструментами.
Аварийное разблокирование применяют только в экстренных ситуациях,
например, для извлечения образцов из центрифуги при отключении
электропитания («Механическая аварийная деблокировка крышки» на
стр. 67).
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Опасность травм вследствие неисправности пружин крышки.
Следите за тем, чтобы крышка центрифуги полностью открывалась, а
также оставалась зафиксированной в открытом положении.
Регулярно контролируйте работоспособность газовых амортизаторов.
Не эксплуатируйте центрифугу с неисправной пружиной крышки.
Неисправные пружины крышки должны быть заменены авторизованным
специалистом по обслуживанию.
10 / 97
ОСТОРОЖНО
Ненадлежащая загрузка и износ принадлежностей могут
привести к снижению безопасности.
Убедитесь в том, что загрузка распределена как можно более равномерно.
Не используйте роторы или принадлежности со следами коррозии или
трещинами.
Для получения подробной информации просим обращаться в службу
поддержки клиентов.
В случае дисбаланса ротора эксплуатация центрифуги запрещена.
Используйте роторы, загруженные надлежащим образом.
Никогда не перегружайте ротор.
Перед пуском центрифуги убедитесь в том, что роторы и принадлежности
установлены надлежащим образом. Следуйте указаниям в разделе «3. 4.
Порядок эксплуатации ротора» на стр. 45.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм при несоблюдении основных правил
эксплуатации.
Центрифугу разрешено эксплуатировать только с ротором,
установленным надлежащим образом.
Во время процесса центрифугирования перемещение центрифуги
запрещается.
Не опирайтесь на центрифугу.
Не кладите ничего на работающую центрифугу.
Пользователь не уполномочен вскрывать корпус центрифуги.
ОСТОРОЖНО
Трение воздуха может привести к нарушению целостности
образцов.
Температура ротора может существенно повышаться при
центрифугировании.
В воздухоохлаждаемых устройствах ротор может быть теплее, чем
температура окружающего воздуха.
В охлаждаемых устройствах отображаемая температура и уставка
температуры могут отличаться от температуры образцов.
Проверьте, достаточно ли возможности регулирования температуры
центрифуги для выполнения требований соответствующей программы.
При необходимости выполните пробный пуск.
11 / 97
УКАЗАНИЕ
Применение неразрешенных принадлежностей может привести
к нарушению защитных функций.
Используйте для центрифуги только принадлежности, разрешенные
компанией Thermo Fisher Scientific. Список допущенных
принадлежностей приведен в разделе «Спектр роторов» на стр. 13.
Исключение составляют имеющиеся в продаже стеклянные или
пластмассовые пробирки для центрифугирования, при условии, что
они пригодны для установки в гнезда роторов и адаптеров, а также для
использования при частотах вращения и/или ОЦУ ротора.
УКАЗАНИЕ
Порядок выключения центрифуги:
Нажмите кнопку Stop. Отключите главный выключатель центрифуги.
Отсоединить кабель питания от сети. В аварийном случае прервите
подачу электроэнергии.
При установке центрифуги обеспечьте свободный доступ к выключателю
и вилке. Необходимо обеспечить свободный доступ к надлежащим
образом заземленной сетевой розетке, которая должна находиться за
пределами зоны безопасности.
12 / 97
Технические данные
1� Технические данные
1� 1� Перечень центрифуг
Артикул Центрифуга
75002406 Thermo Scientic MicroCL 17, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002407 Thermo Scientic MicroCL 17R, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002408 Thermo Scientic MicroCL 21, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002409 Thermo Scientic MicroCL 21R, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002413 Thermo Scientic MicroCL 21R, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002449 Thermo Scientic MicroCL 17, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002450 Thermo Scientic MicroCL 17, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002451 Thermo Scientic MicroCL 17, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002452 Thermo Scientic MicroCL 17, 100 В ±10 %, 50/60 Гц
75002455 Thermo Scientic MicroCL 17R, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002456 Thermo Scientic MicroCL 17R, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002457 Thermo Scientic MicroCL 17R, 100 В ±10 %, 50/60 Гц
75002465 Thermo Scientic MicroCL 21, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002466 Thermo Scientic MicroCL 21, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002467 Thermo Scientic MicroCL 21, 100 В ±10 %, 50/60 Гц
75002470 Thermo Scientic MicroCL 21R, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002471 Thermo Scientic MicroCL 21R, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002472 Thermo Scientic MicroCL 21R, 100 В ±10 %, 50/60 Гц
75002495 Thermo Scientic MicroCL 17, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002496 Thermo Scientic MicroCL 17, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002499 Thermo Scientic MicroCL 17R, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002546 Thermo Scientic MicroCL 17R, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002549 Thermo Scientic MicroCL 21, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002552 Thermo Scientic MicroCL 21R, 230 В ±10 %, 50/60 Гц
75002560 Thermo Scientic MicroCL 21, 120 B ±10 %, 60 Гц
75002561 Thermo Scientic MicroCL 21R, 120 B ±10 %, 60 Гц
Таблица 1: Перечень центрифуг
13 / 97
Технические данные
1� 2� Спектр роторов
Артикул Oписание
75003224 Ротор 24 x 1,5/2,0 мл с крышкой ClickSeal с биоуплотнением
75003418 Двухрядный ротор 18 x 2,0/0,5 мл с завинчивающейся крышкой
75003436 Ротор 36 x 0,5 мл с завинчивающейся крышкой
75003465 Ротор 10 x 5 мл с крышкой ClickSeal с биоуплотнением
75003489 Ротор для проведения ПЦР 8 x 8 мл с завинчивающейся крышкой
75003440 Ротор для проведения ПЦР 4 x 8 мл с крышкой ClickSeal с биоуплотнением
75003473 Гематокритный ротор
Таблица 2: Роторы
14 / 97
Технические данные
1� 3� Технические данные
Thermo Scientific MicroCL 17
Диапазон частоты вращения
(зависит от ротора)
ОЦУ при макс. част. вращ.
300–13 300 об/мин
17 000 x г
Продолжительность процесса не ограничено
Уровень шума при макс. частоте вращения < 50 дБ (А) (на расстоянии 1 м от устройства на высоте 1,6 м)
Макс. кинетическая энергия 1,9 кНм
Среднее тепловыделение 0,15 кВт/h
Условия окружающей среды
При хранении и транспортировании Температура: 2 °C - 50 °C
При эксплуатации Использование в помещениях
Высота до 3000 м над уровнем моря
Температура: 2 °C - 40 °C
Макс. относительная влажность 80% до 31 °C;
линейное снижение до 50 % относ. влажности при темп. 40 °C
Степень загрязнения 2
Категория перенапряжения II
Род защиты 20
Габариты
Высота
Ширина
Глубина
23,5 см
23,0 см
36,5 см
Масса (с ротором) 11 кг
Таблица 3: Ввод температуры MicroCL 17
15 / 97
Технические данные
Thermo Scientific MicroCL 21
Диапазон частоты вращения
(зависит от ротора)
ОЦУ при макс. част. вращ.
300–14 800 об/мин
21 100 x г
Продолжительность процесса не ограничено
Уровень шума при макс. частоте вращения < 50 дБ (А) (на расстоянии 1 м от устройства на высоте 1,6 м)
Макс. кинетическая энергия 2,37 кНм
Среднее тепловыделение 0,2 кВт/h
Условия окружающей среды
При хранении и транспортировании Температура: 2 °C - 50 °C
При эксплуатации Использование в помещениях
Высота до 3000 м над уровнем моря
Температура: 2 °C - 40 °C
Макс. относительная влажность 80% до 31 °C;
линейное снижение до 50 % относ. влажности при темп. 40 °C
Степень загрязнения 2
Категория перенапряжения II
Род защиты 20
Габариты
Высота
Ширина
Глубина
23,5 см
23,0 см
36,5 см
Масса (с ротором) 11 кг
Таблица 4: Ввод температуры MicroCL 21
16 / 97
Технические данные
Thermo Scientific MicroCL 17R
Диапазон частоты вращения
(зависит от ротора)
ОЦУ при макс. част. вращ.
300–13 300 об/мин
17 000 x г
Продолжительность процесса не ограничено
Уровень шума при макс. частоте вращения < 50 дБ (А) (на расстоянии 1 м от устройства на высоте 1,6 м)
Макс. кинетическая энергия 1,9 кНм
Среднее тепловыделение 0,25 кВт/h
Условия окружающей среды
При хранении и транспортировании Температура: 2 °C - 50 °C
При эксплуатации Использование в помещениях
Высота до 3000 м над уровнем моря
Температура: 2 °C - 40 °C
Макс. относительная влажность 80% до 31 °C;
линейное снижение до 50 % относ. влажности при темп. 40 °C
Степень загрязнения 2
Категория перенапряжения II
Род защиты 20
Габариты
Высота
Ширина
Глубина
28,5 см
33,0 см
45,0 см
Масса (с ротором) 28 кг
Таблица 5: Ввод температуры MicroCL 17R
17 / 97
Технические данные
Thermo Scientific MicroCL 21R
Диапазон частоты вращения
(зависит от ротора)
ОЦУ при макс. част. вращ.
300–14 800 об/мин
21 100 x г
Продолжительность процесса не ограничено
Уровень шума при макс. частоте вращения < 50 дБ (А) (на расстоянии 1 м от устройства на высоте 1,6 м)
Макс. кинетическая энергия 2,37 кНм
Среднее тепловыделение 0,3 кВт/h
Условия окружающей среды
При хранении и транспортировании Температура: 2 °C - 50 °C
При эксплуатации Использование в помещениях
Высота до 3000 м над уровнем моря
Температура: 2 °C - 40 °C
Макс. относительная влажность 80% до 31 °C;
линейное снижение до 50 % относ. влажности при темп. 40 °C
Степень загрязнения 2
Категория перенапряжения II
Род защиты 20
Габариты
Высота
Ширина
Глубина
28,5 см
33,0 см
45,0 см
Масса (с ротором) 28 кг
Таблица 6: Ввод температуры MicroCL 21R
18 / 97
Технические данные
1� 3� 1� Стандарты и директивы
Регион Директива Cтандарты
Европа 98/79/EG
Директива ЕС Медицинские
средства и оборудование для
лабораторной диагностики in vitro
(ЕС) 2017/746*
Медицинские изделия для
диагностики in vitro
2006/42/EG
Директива по машинному
оборудованию
2014/35/EU
Директива по низковольтному
оборудованию (требования
безопасности)
2014/30/EC
электромагнитная совместимость
2011/65/ЕС RoHS и все
действующие изменения и
дополнения - Директива по
ограничению содержания опасных
веществ в электротехническом и
электронном оборудовании
EN 61010-1, выпуск 3.1
EN 61010-2-020, выпуск 3
EN 61010-2-011, выпуск 2
EN 61010-2-101, выпуск 3
EN 61326-1, класс B
EN ISO 14971
ISO 13485
Северная Америка Включено в FDA
Код изделия JQC
Центрифуги для клинического
применения
Класс устройства 1
ANSI/UL 61010-1, выпуск 3.1
UL 61010-2-020, выпуск 3
UL 61010-2-011, выпуск 2
UL 61010-2-101, выпуск 3
FCC, часть 15
ICES-001
EN ISO 14971
ISO 13485
Китай Указан. в CFDA IEC 61010-1, выпуск 3.1
IEC 61010-2-020, выпуск 3
IEC 61010-2-011, выпуск 2
IEC 61010-2-101, выпуск 3
IEC 61326-1, класс «B»
EN ISO 14971
ISO 13485
Таблица 7: Стандарты и директивы
* в зависимости от даты введения в ЕС
19 / 97
Технические данные
УКАЗАНИЕ Настоящее устройство прошло испытания и соответствует предельным значениям
цифровых устройств класса B согласно Части 15 предписаний FCC. Эти предельные значения должны
обеспечивать надлежащую защиту от вредных помех в жилом помещении. Данное устройство
генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию и способно, если установлено и
используется без учета требований руководства по эксплуатации, создавать помехирадиосвязи. Однако
гарантия того, что помехи не будут возникать в конкретном здании, отсутствует. Если устройство
создает помехи приему радио- или телевизионных сигналов, что можно определить при выключении
и включении устройства, пользователю необходимо попытаться устранить помехи, приняв одну или
несколько из нижеперечисленных мер:
»Отрегулируйте приемную антенну еще раз или сместите ее.
»Увеличьте расстояние между устройством и приемником.
»Подключите устройство к розетке, относящейся к другой электрической цепи,
чем та, к которой подключен приемник.
»Проконсультируйтесь с дилером или опытным техником по радио- и
телевещанию.
20 / 97
Технические данные
1� 4� Данные по электрическим подключениям
Артикул Центрифуга Напря-
жение
Ча-
стота
Номи-
наль-
ный ток
Потре-
бляемая
мощность
Безопасность
устройства
Средства
защиты
здания
75002406
Thermo
Scientic
MicroCL 17
120 60 2,6 180 6,3 AT 15A
75002407
Thermo
Scientic
MicroCL 17R
120 60 3,9 330 8A, 2-пол. авт.
выключатель 15A
75002408
Thermo
Scientic
MicroCL 21
120 60 3,4 220 6,3 AT 15A
75002409
Thermo
Scientic
MicroCL 21R
120 60 4,4 380 8A, 2-пол. авт.
выключатель 15A
75002413
Thermo
Scientic
MicroCL 21R
230 50/60 2,2 370 4A, 2-пол. авт.
выключатель 16A
75002449
Thermo
Scientic
MicroCL 17
230 50/60 1,4 180 4 AT 16A
75002450
Thermo
Scientic
MicroCL 17
230 50/60 1,4 180 4 AT 16A
75002451
Thermo
Scientic
MicroCL 17
120 60 2,6 180 6,3 AT 15A
75002452
Thermo
Scientic
MicroCL 17
100 50/60 2,9 170 6,3 AT 15A
75002455
Thermo
Scientic
MicroCL 17R
230 50/60 1,9 320 4A, 2-пол. авт.
выключатель 16A
75002456
Thermo
Scientic
MicroCL 17R
120 60 3,9 330 8A, 2-пол. авт.
выключатель 15A
75002457
Thermo
Scientic
MicroCL 17R
100 50/60 4,7 330 8A, 2-пол. авт.
выключатель 15A
/