Hilti PRE 3 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации ротационного лазера Hilti PRE 3 и его аксессуаров. Я знаю о его функциях автоматического нивелирования и "антишока", о различных режимах работы и способах зарядки аккумулятора. Задавай свои вопросы – я готов ответить!
  • Как включить лазерный уровень PRE 3?
    Что означают мигающие светодиоды?
    Как зарядить аккумулятор PRA 84?
    Какова точность нивелирования лазера PRE 3?
    Как отключить функцию "антишок"?
PRE 3
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
ja
ko
cn
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
1
2
2
1
2
3
4
1
5
0
7
5
0
7
4
0
7
3
0
7
2
0
7
1
0
7
0
0
6
9
0
6
8
0
6
7
0
6
6
0
6
5
0
6
4
0
6
3
0
6
2
0
6
1
0
6
0
0
5
9
0
5
8
0
5
7
0
5
6
0
5
5
0
5
4
0
5
3
0
5
2
0
5
1
0
5
0
0
4
9
0
4
8
0
4
7
0
4
6
0
4
5
0
7
6
0
7
7
0
7
8
1
4
3
1
4
4
1
4
5
2
0
8
2
0
9
2
1
0
2
7
1
2
7
2
2
7
3
3
3
9
3
3
8
3
3
7
3
4
2
1
6
6
5
6
3
4
2
6
1
7
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ротационный лазер PRE 3
Перед началом работы обязательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общая информация 155
писание 156
3 Принадлежности 158
4 Технические характеристики 158
5 Указания по технике безопасности 159
6 Подготовка к работе 161
ксплуатация 162
ходитехническоеобслуживание 163
тилизация 164
10 Гарантия производителя 165
11 Предписание FCC (для
США)/предписание IC (для Канады) 165
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 166
1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к
тексту расположены на разворотах. При знакомстве
с инструментом откройте их для наглядности.
В тексте данного руководства по эксплуатации
«инструмент» всегда обозначает ротационный лазер
PRE 3.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Ротационный лазер PRE 3
@
Лазерный луч (плоскость вращения)
;
Ротационная головка
=
Панель управления, поле индикации
%
Рукоятка
&
Гнездо для элементов питания
(
Литий-ионный аккумулятор
)
Основание с резьбой ⁵/₈"
Панель управления PRE 3
+
Клавиша "Вкл/Выкл"
§
Светодиод автоматическое нивелирование
/
Светодиод выключение функции «антишок»
:
Светодиод угол наклона
·
Индикатор заряда элементов питания
Аккумулятор PRA 84
$
Фиксатор
£
Зарядное гнездо
|
Светодиод индикация заряда элементов пита-
ния
1 Общая информация
1.1 Условные обозначения и их значение
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
ru
155
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
>1/4s
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Опасность Обороты в
минуту
Направьте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Не смотрите
на луч
лазера
Символы класс лазера II / class 2
Лазер класса II
согласно
CFR 21, § 1040 (FDA)
Лазер
класса 2 по
EN 60825‑3:2007
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Лазер Hilti PRE 3 представляет собой ротационный лазер с вращающимся лазерным лучом.
Инструмент предназначен для разметки, переноса и проверки опорных точек в горизонтальной плоскости.
Примером его использования является перенос точек отсчёта и отметок высоты.
Использование инструментов/блоков питания с видимыми повреждениями не допускается.
Работа в режиме «Зарядка во время работы» при эксплуатации лазера вне помещений и в условиях влажной
среды не допускается.
Для оптимального использования инструмента предлагаются различные принадлежности.
Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученнымперсоналомопасны.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Учитывайте условия окружающей среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или
взрыва.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Особенности
Инструмент позволяет одному человеку быстро и точно выставить любую плоскость комбинации с мишенью
PRA 30).
Предустановленная частота вращения составляет 300 об/мин. Нивелирование выполняется автоматически
после включения инструмента (автоматическое нивелирование, наклон в пределах 10° (±5°)).
Свечение светодиодов информирует о соответствующем рабочем состоянии.
Лазер PRE 3 выгодно отличается лёгким обслуживанием, простотой использования и прочным пластмассовым
корпусом. Питание инструмента осуществляется от подзаряжаемого литий-ионного аккумулятора, который
можно заряжать даже во время работы.
2.3 Горизонтальная плоскость
Автоматическое выравнивание относительно той или иной плоскости осуществляется после включения инстру-
мента двумя встроенными серводвигателями.
ru
156
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
2.4 Наклонная плоскость (ручное выравнивание под нужным наклоном)
Углы наклона можно регулировать с помощью адаптера угла наклона PRA 78. Подробную информацию по
управлению см. в приложении к PRA 78.
2.5 Функция «антишок»
Встроенная функция «антишок» (активизируется только с первой минуты после выполнения нивелирования):
если во время работы нарушается установка инструмента отрясение/толчок), инструмент переходит в режим
предупреждения; все светодиоды мигают; головка больше не вращается; лазер выключается.
2.6 Автоматическое отключение
Если инструмент выходит за пределы диапазона автоматического нивелирования или механически блокируется,
лазер не включается и светодиоды начинают мигать. Инструмент можно установить на штативе с резьбой
5/8" или непосредственно на неподвижном (невибрирующем!) основании. При автоматическом нивелировании
в одном или двух направлениях сервосистема контролирует соблюдение пределов точности в соответствии
с техническими характеристиками. Если нивелирование не достигается (инструмент за пределами диапазона
автоматического нивелирования или механически блокирован) или нарушается установка инструмента (вибра-
ция/толчок), происходит выключение инструмента.
УКАЗАНИЕ
Если нивелирование выполнить невозможно, лазер выключается и начинают мигать все светодиоды.
2.7 Комплект поставки
отационныйлазерPRE3
ишеньPRA30
1 Фиксатор мишени PRA 80
1 Руководство по эксплуатации PRE 3
1 Руководство по эксплуатации PRA 30
1 Аккумулятор PRA 84
1 Блок питания PRA 85
2 Элементы питания (элементы AA)
2 Сертификаты производителя
1 Чемодан Hilti
2.8 Индикация рабочего состояния
Инструмент оснащён следующими индикаторами рабочего состояния: светодиод автоматического нивелиро-
вания, светодиод угла наклона и светодиод функции «антишок»
2.9 Светодиодные индикаторы
Светодиод автоматического ниве-
лирования
Мигает зелёный светодиод. Инструмент находится в режиме ни-
велирования.
Зелёный светодиод горит
непрерывно.
Инструмент готов к работе.
Светодиод функции «антишок» Светодиод функции «анти-
шок» горит оранжевым све-
том.
После деактивизации функции «ан-
тишок» светодиод горит оранжевым
светом.
Индикатор угла наклона
Оранжевый светодиод го-
рит непрерывно.
Светодиодугланаклонасигнализи-
рует о том, что активизирована функ-
ция ручной установки угла наклона.
Все светодиоды Все светодиоды мигают. Инструмент получил толчок или вышел
из режима нивелирования.
ru
157
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
2.10 Индикация степени заряда литий-ионного аккумулятора при зарядке во время работы
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C≧75%
Светодиод1,2,3
-
50 % C < 75 %
Светодиод 1, 2
-
25 % C < 50 %
Светодиод 1
-
10 % C < 25 %
-
Светодиод 1 C < 10 %
2.11 Степень заряда литий-ионного аккумулятора во время зарядки в инструменте
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
=100%
Светодиод1,2,3 Светодиод4
75 % C 100 %
Светодиод 1, 2 Светодиод 3
50 % C75 %
Светодиод 1 Светодиод 2
25 % C 50 %
-
Светодиод 1
C<25%
2.12 Степень заряда литий-ионного аккумулятора при зарядке вне инструмента
Если красный светодиод горит постоянно, аккумулятор заряжается.
Если красный светодиод не горит, аккумулятор полностью заряжен.
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Набор штативов
PUA 20, PA 921, PUA 30 и PA 931/2
Телескопические рейки PA 950/960, PA 951/961, PA 962 и PUA 50
Адаптер угла наклона PRA 78
Штекер для подключения к гнезду прикуривателя
автомобиля
PRA 86
Нивелир PRA 81
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
PRE 3
Дальность действия приёмника(диаметр) 2400м(от6до130утов)(слазерным приёмни-
ком PRA 30)
Точность на 10 м (±0,5 мм) расстояния в горизонтальной плос-
кости 0,5 мм (0,02" на 32 фута,+75 °F), при темпера-
туре 24 °C
Класс лазера класс 2, видимый, 635 нм, < 1 мВт
(EN 60825-3:2007/IEC 60825 - 3:2007); класс II
(CFR 21 § 1040 (FDA))
Частота вращения
300/min ± 10 %
Диапазон автоматического нивелирования 10°(±5°)
Энергообеспечение
литий-ионный аккумулятор 7,2 В/4,5 А•ч
ru
158
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
Срок службы аккумулятора
40 ч (температура +20 °C (+68 °F), литий-ионный
аккумулятор)
Рабочая температура
-20…+50 °C (от -4 до 122 °F)
Температура хранения (в сухом помещении) -25…+60 °C (от -13 до 140 °F)
Класс защиты IP 56 (согласно IEC 60529) (не в режиме «Зарядка во
время работы»)
Резьба штатива
⁵⁄₈" x 18
Масса (включая аккумулятор) 2,4 кг (5,3 фунта)
Размеры x Ш x В) 252 мм x 252 мм x 201 мм (10" x 10" x 8")
Литий-ионный аккумулятор PRA 84
Номинальное напряжение (нормальный режим) 7,2 В
Максимальное напряжение (во время работы или
при зарядке во время работы)
13 В
Номинальный ток 120 мАч
Время зарядки
2ч/+3C/аккумуляторзаряженна80%
Рабочая температура
-20…+50 °C (от -4 до 122 °F)
Температура хранения (в сухом помещении) -25…+60 °C (от -13 до 140 °F)
Температура при зарядке (в том числе при зарядке
во время работы)
+0…+40 °C (от 32 до +104 °F)
Масса 0,3 кг (0,67 фунта)
Размеры x Ш x В) 160 мм X 45 мм X 36 мм (6.3" X 1.8" X 1.4")
Блок питания PRA 85
Электропитание 115…230 В
Частота электросети 47…63 Гц
Номинальная мощность 40 Вт
Номинальное напряжение 12 В
Рабочая температура
+0…+40 °C (от 32 до +104 °F)
Температура хранения (в сухом помещении) -25…+60 °C (от -13 до 140 °F)
Масса 0,23 кг (0,51 фунта)
Размеры x Ш x В) 110 мм X 50 мм X 32 мм (4.3" X 2" X 1.3")
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведенными в отдельных главах настоя-
щего руководства по эксплуатации, следует строго
соблюдать следующие ниже указания.
5.2 Общие меры безопасности
a) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
b) Храните инструмент в недоступном для детей
месте.
c) При неквалифицированном вскрытии инструмента
может возникнуть лазерное излучение, превыша-
ющее класс 2 или 3. Ремонт инструмента дол-
жен производиться только в сервисных цен-
трах Hilti.
d) Учитывайте влияние окружающей среды. Не
используйте инструмент там, где существует
опасность пожара или взрыва.
e) Предписание FCC §15.21: изменения или моди-
фикации, которые не разрешены производителем,
могут ограничить права пользователя на эксплуа-
тацию инструмента.
5.3 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
ru
159
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другие объекты, могут привести к неверному ре-
зультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) При работе в режиме «Зарядка во время ра-
боты» надёжно зафиксируйте блок питания, на-
пример на штативе.
g) Применяйте устройство, принадлежности
к нему и т. д. в соответствии с их техниче-
скими данными и согласно указаниям по
использованию именно этого типа устройств.
Учитывайте при этом рабочие условия и
характер выполняемой работы. Использование
устройства не по назначению может привести к
опасным ситуациям.
h) Не разрешается проводить работы с геодези-
ческими рейками вблизи проводов высокого
напряжения.
5.3.1 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
5.3.2 Классификация лазеров для инструмента с
классом лазера II
В зависимости от модели данный инструмент соот-
ветствует классу лазера 2 по стандарту IEC60825-
3:2007 / EN60825-3:2007 и классу II по стандарту
CFR21§1040(FDA)ксплуатацияданногоинстру-
мента не требует использования дополнительных за-
щитных средств. Рефлекторное закрытие век позво-
ляет защитить глаза при случайном кратковременном
взгляде на источник лазерного луча. Действенность
данного рефлекса может быть значительно снижена
при употреблении медицинских препаратов, алкоголя
или наркотических средств. Несмотря на это, нельзя
смотреть на источник лазерного излучения, как не
рекомендуется смотреть на солнце. Запрещается на-
правлять лазерный луч на людей.
5.4 Общие меры безопасности
a) Проверяйте инструмент перед использо-
ванием. При обнаружении повреждений
отправьте инструмент в сервисный центр
компании Hilti для проведения ремонта.
b) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
c) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
d) При использовании адаптеров обяза-
тельно убедитесь в надежном креплении
инструмента.
e) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
f) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
g) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
h) Проверяйте инструмент перед важными изме-
рениями.
i) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
j) Используйте блок питания только для подклю-
чения к электросети.
k) Следите за тем, чтобы инструмент и блок пита-
ния не представляли собой помеху, о которую
можно споткнуться или пораниться.
l) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
m) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
n) Регулярнопроверяйте удлинительные кабелии
при наличии повреждений заменяйте их. Если
во время работы блок питания или удлини-
тельный кабель был повреждён, прикасаться
к блоку питания запрещается. Выньте вилку
кабеля из сетевой розетки. Неисправные кабели
ru
160
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
электропитанияиудлинительныекабелипредстав-
ляют опасность поражения электрическим током.
o) Не допускайте воздействия на кабель электро-
питания высокой температуры, масла и острых
кромок.
p) Пользоваться грязным или влажным блоком
питания запрещается. При неблагоприятных
условиях влага и пыль, скапливающаяся
на поверхности блока питания (особенно
от токопроводящих материалов), могут
вызвать удар электрическим током. Поэтому
регулярно обращайтесь в сервисную службу
Hilti для проверки инструмента, особенно
если он часто используется для обработки
токопроводящих материалов.
q) Не прикасайтесь к электрическим контактам.
5.4.1 Бережное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Перед установкой аккумулятора убедитесь, что
инструмент выключен. Используйте только акку-
муляторы Hilti, подходящие для вашего инстру-
мента.
b) Храните аккумуляторы вдали от источников
огня и высокой температуры. Существует опас-
ность взрыва.
c) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры более 75 °C или сжигать акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания и взрыва, а также ожога едкой
жидкостью, находящейся в аккумуляторе.
d) Не допускайте попадания влаги. Это может при-
вести к короткому замыканию и стать причиной
ожогов или возникновения пожара.
e) Не используйте никакие другие аккумуляторы,
кроме допущенных к эксплуатации с
соответствующим инструментом. При
использовании других аккумуляторов или при
их использовании в иных целях существует
опасность возгорания и взрыва.
f) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
g) Не допускайте короткого замыкания аккумуля-
тора. Перед установкой аккумулятора убедитесь
в том, что его контакты и контакты в инструменте
чистые. В случае короткого замыкания контактов
аккумулятора существует опасность возгорания,
взрываиожогаедкойжидкостью.
h) Поврежденные аккумуляторы (например,
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
i) Для работы инструмента и зарядки аккумуля-
тора используйте только блок питания PRA 85
или штекер PRA 86 для подключения к гнезду
прикуривателя автомобиля. Впротивномслучае
существует опасность повреждения инструмента.
6 Подготовка к работе
УКАЗАНИЕ
Инструмент можно эксплуатировать только с
аккумулятором Hilti PRA 84, изготовленным согласно
IEC 60285.
6.1 Включение инструмента
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
УКАЗАНИЕ
После включения инструмент автоматически перехо-
дит в режим нивелирования.
6.2 Светодиодные индикаторы
см. главу 2 «Описание»
6.3 Бережное обращение с аккумуляторами
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на ото-
пительных приборах или за стеклом. По истечении
срока службы аккумуляторы следует утилизировать в
соответствии с предписаниями по охране окружаю-
щей среды.
6.4 Зарядка аккумулятора
ОПАСНО
Используйте только фирменные аккумуляторы и
блоки питания Hilti, указанные в разделе «Принад-
лежности».
6.4.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
УКАЗАНИЕ
Обеспечьте устойчивое положение системы во время
зарядки.
ru
161
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
6.4.2 Зарядка бывшего в употреблении
аккумулятора
Перед тем как вставить аккумулятор в инструмент
убедитесь, что его внешние поверхности чистые и
сухие.
Литий-ионные аккумуляторы готовы к работе в любой
момент, даже в частично заряженном состоянии. Ход
зарядки отображается с помощью светодиодов.
6.5 Установка аккумулятора 2
ОПАСНО
Используйте только фирменные аккумуляторы и
блоки питания Hilti, указанные в разделе «Принад-
лежности».
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том,
что его контакты и контакты в инструменте чистые.
1. Вставьте аккумулятор в инструмент.
2. Поверните блокиратор на две метки по часовой
стрелке появится символ блокировки.
6.6 Извлечение аккумулятора 3
1. Поверните блокиратор на две метки против часо-
вой стрелке появится символ разблокировки.
2. Извлеките аккумулятор из инструмента.
6.7 Опции для зарядки аккумулятора
ОПАСНО
Блок питания PRA 85 должен использоваться
только внутри здания. Не допускайте попадания
влаги.
6.7.1 Зарядка аккумулятора в инструменте 4
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что температура при зарядке
соответствует рекомендованной температуре (0–40
°C/32–104 °F).
1. Поверните затвор так, чтобы стало видно заряд-
ное гнездо на аккумуляторе.
2. Вставьте штекер блока питания/штекер для под-
ключения к гнезду прикуривателя автомобиля в
аккумулятор.
3. При зарядке степень заряда отображается с по-
мощью индикатора на инструменте (инструмент
должен быть включён).
6.7.2 Зарядка аккумулятора, извлечённого из
инструмента 5
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что температура при зарядке
соответствует рекомендованной температуре (0–40
°C/32–104 °F).
1. Извлекитеаккумуляторизинструментаивставьте
штекер блока питания/штекер для подключения к
гнезду прикуривателя автомобиля.
2. Вовремязарядкинааккумуляторегориткрасный
светодиод.
6.7.3 Зарядка аккумулятора во время работы
ОСТОРОЖНО
Не допускайте попадания влаги. Это может приве-
сти к короткому замыканию и стать причиной ожогов
или возникновения пожара.
1. Поверните затвор так, чтобы стало видно заряд-
ное гнездо на аккумуляторе.
2. Вставьте штекер блока питания в аккумулятор.
3. Инструмент работает и во время зарядки.
4. При зарядке степень заряда отображается с по-
мощью светодиодов на инструменте.
ксплуатация
7.1 Работа в горизонтальной плоскости
1. В зависимости от конкретной задачи надёжно
установите инструмент, например, на штатив.
2. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
Светодиод автоматического нивелирования ми-
гает зелёным светом.
3. По окончании нивелирования включается и начи-
нает вращаться лазерный луч.
Зелёный светодиод автоматического нивелиро-
вания горит непрерывно.
7.2 Работа с мишенью
Мишень PRA 30 можно использовать на расстоянии
до 200 м (650 футов). При включении лазерного луча
подаётся световой и звуковой сигнал.
7.2.1 Работа с мишенью как с ручным
инструментом
1. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
2. Направьте PRA 30 окошком прямо на вращаю-
щийся лазерный луч.
При включении лазерного луча подаётся свето-
вой и звуковой сигнал.
7.2.2 Работа с мишенью в фиксаторе PRA 80 6
1. Разблокируйте затвор на PRA 80.
2. Вставьте мишень PRA 30 в фиксатор PRA 80.
3. Заблокируйте затвор на PRA 80.
4. Включитемишеньс помощью кнопки «Вкл/Выкл».
5. Разблокируйте поворотную ручку.
ru
162
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
6. Надёжно закрепите фиксатор мишени PRA 80
на телескопической или нивелировочной штанге
путём блокировки поворотной ручки.
7. Направьте PRA 30 окошком прямо на вращаю-
щийся лазерный луч.
При включении лазерного луча подаётся свето-
войизвуковойсигнал.
7.2.3 Работа с нивелиром PRA 81 7
1. Разблокируйте затвор на PRA 81.
2. Установите мишень PRA 30 в нивелир PRA 81.
3. Заблокируйте затвор на PRA 81.
4. Включите мишень с помощью кнопки«Вкл/Выкл».
5. Направьте PRA 30 окошком прямо на вращаю-
щийся лазерный луч.
При включении лазерного луча подаётся свето-
войизвуковойсигнал.
6. Измерьте нужное расстояние с помощью ру-
летки.
7.2.4 Опции меню
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл» и удерживайте её нажа-
той в течение двух секунд.
В поле индикации появится меню.
Используйте кнопку установки единиц измерения
для переключения между метрическими и
англо-американскими единицами измерениями.
Используйте кнопку регулировки громкости для за-
крепления большей звуковой частоты за верхним или
нижним диапазона мишени.
Выключите PRA 30, чтобы сохранить настройки.
7.2.5 Установка единицы измерения
С помощью кнопки установки единицы измерения
можно выбрать нужную единицу в соответствии с си-
стемой измерения, принятой в той или иной стране
(мм/см/выкл) или (¹⁄₈дюйма/¹⁄₁₆дюйма/выкл).
7.2.6 Регулировка громкости звукового сигнала
При включении мишени громкость настроена на «Нор-
мально».При нажатии кнопки «Звуковой сигнал»гром-
кость можно установить с «Нормально» на «Громко»,
повторнымнажатиемна«Выкл»иещёоднимнажа-
тием на «Тихо».
7.3 Деактивация предупреждения «антишок»
1. Нажмите выключатель инструмента и удержи-
вайте его нажатым в течение мин. 4 секунд.
2. Непрерывноесвечениесветодиодафункции«ан-
тишок» сигнализирует о том, что эта функция де-
активирована.
3. Отпустите выключатель.
4. Для возврата в обычный режим выключите и
снова включите инструмент.
7.4 Включение ручного режима
1. Для деактивизации функции регулировки наклона
нажмите выключатель инструмента и удержи-
вайте его нажатым в течение 8 с.
2. Через 8 с светодиод функции будет гореть не-
прерывно, функция регулировки наклона будет
отключена.
3. Отпустите кнопку.
4. После этого контроль горизонтального уровня не
осуществляется.
5. Для возврата в исходный режим выключите и
снова включите инструмент.
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйтепыльсокнавыходалазерноголуча.
2. Не касайтесь стекла и фильтра пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой
тканью; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не применяйте никаких других жид-
костей, поскольку они могут повредить пластмас-
совые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте темпе-
ратурный режим, особенно зимой/летом, если
ваше оборудование хранится в автомобиле (от
–25 °C до +60 °C).
8.2 Уход за литий-ионными аккумуляторами
Не допускайте попадания влаги.
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
Для максимального срока службы аккумулятора за-
ряжайте его при заметном снижении мощности ин-
струмента.
УКАЗАНИЕ
Придлительнойэксплуатацииинструментапроисхо-
дит автоматическое прерывание разрядки аккумуля-
тора. Благодаряэтомуудаётся избежать повреждения
его элементов. Инструмент выключается.
Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью
допущенных Hilti зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Для никель-кадмиевых и никель-металлогидридных
аккумуляторов проведение регенерации не требу-
ется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не
влияет на срок его службы.
роцесс зарядки может быть начат в любое
время. Это не влияет на срок службы
аккумулятора. В отличие от никель-кадмиевых
ru
163
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
и никель-металлогидридных аккумуляторов у
литий-ионных аккумуляторов отсутствует эффект
памяти.
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за-
ряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
Хранение аккумуляторов в условиях высокой тем-
пературы окружающей среды (например, за стек-
лом) приводит к сокращению срока их службы и
повышению степени саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается
полностью, являются окисление или снижение ём-
кости. Эксплуатация инструмента с таким аккуму-
лятором допускается, но аккумулятор необходимо
своевременно заменить на новый.
8.3 Хранение
Если инструмент хранился во влажном месте, выньте
его и выполните следующее: высушите и очистите ин-
струмент, переносную сумку и принадлежности (при
температуре не более 40 °C/104 °F); заново упакуйте
оборудование, но только после того, как оно полно-
стью высохнет.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
8.4 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо-
рудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед отправкой инструмента извлеките элементы
питания/аккумулятор.
8.5 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надёж-
ности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как ми-
нимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в ру-
ководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инстру-
мент прикрепляется калибровочный знак и выдаётся
калибровочный сертификат, подтверждающий, что ин-
струмент работает в пределах технических характери-
стик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
8.5.1 Проверка точности
Для соблюдения требований технических специфи-
каций инструмент следует регулярно проверять (по
крайней мере перед каждой большой работой)!
8.5.1.1 Проверка вращения в горизонтальной
плоскости
1. Установите инструмент в горизонтальное поло-
жение на расстоянии 20 м от стены (возможна
установканаштативе).
2. С помощью мишени отметьте на стене одну точку
или линию.
3. Поверните инструмент вокруг его оси на 180°.
При этом нельзя изменять высоту инструмента.
4. С помощью мишени отметьте на стене вторую
точку или вторую линию.
УКАЗАНИЕ При правильном выполнении выше-
описанных процедур вертикальное расстояние
между двумя отмеченными точками или линиями
должно быть меньше 2 мм (0,15 дюймов) (при
удалении от стены 20 м). При большем откло-
нении: отправьте инструмент в сервисный центр
Hilti для калибровки.
тилизация
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и
стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При нарушении правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знако-
мыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, а также причиной загрязнения
окружающей среды.
ru
164
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила
соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации старых электрических и электронных устройств
ивсоответствиисместнымизаконамиэлектроприборы/-инструментыиаккумуляторные блоки,
бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды
способом.
Утилизируйте элементы питания согласно национальным требованиям. Заботьтесь об охране окру-
жающей среды.
10 Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляе-
мом инструменте производственных дефектов (де-
фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия
действительна только в случае соблюдения следую-
щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка
инструмента проводятся в соответствии с указаниями
настоящего руководства по эксплуатации; сохранена
техническая целостность инструмента, т. е. при работе
с ним использовались только оригинальные расход-
ные материалы, принадлежности и запасные детали
производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ре-
монт или бесплатную замену дефектных деталей в
течение всего срока службы инструмента. Действие
настоящей гарантии не распространяется на детали,
требующие ремонта или замены вследствие их есте-
ственного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует
местное законодательство. В частности, компа-
ния Hilti не несет ответственности за прямой или
косвенный ущерб, убытки или затраты, возник-
шие вследствие применения или невозможности
применения данного инструмента в тех или иных
целях. Нельзя использовать инструмент для вы-
полнения не упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефект-
ные детали следует немедленно отправить для ре-
монта или замены в ближайшее представительство
Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
11 Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады)
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные зна-
чения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC
для цифровых инструментов класса B. Эти предель-
ные значения предусмотрены для обеспечения в жи-
лой зоне достаточной защиты от излучения. Инстру-
менты такого типа генерируют и используют высокие
частоты и также испускают излучение. Поэтому в слу-
чае несоблюдения правил и указаний по установке и
эксплуатации инструмента он может стать источником
помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определённых обстоя-
тельствах не возникнут помехи. Если инструмент вы-
зывает помехи радио- и телеприёму, что можно опре-
делить, сопоставив моменты появления и исчезнове-
ния помех с включением и отключением инструмента,
помехи можно устранить одним из перечисленных
ниже способов:
Перенастройте или переместите приёмную антенну.
ru
165
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
Увеличьте расстояние между инструментом и мише-
нью.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного
радио- и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользова-
теля на эксплуатацию инструмента.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Ротационный лазер
Тип инструмента: PRE 3
Поколение: 01
Год выпуска: 2008
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим директи-
вам и нормам: 2011/65/EU, 2006/95/ЕС, 2004/108/EG,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Matthias Gillner
Head of BA Quality and Process
Management
Executive Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Area Electric
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
166
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
*368228*
368228
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3602 | 0313 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Germany © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
368228 / A2
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070330 / 000 / 01
/