Hilti PR 30-HVS Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
PR 30-HVS
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкція з експлуатації uk
Пайдалану бойынша басшылы
қ kk
ja
*2067369*
2067369
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
1
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
௿
௿
2
3
4
56
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
35$ 35$ 35$
78
9
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
[

$
%
$
[
$
%
$



[

10 11
12 13
14
15
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
P
D
E
F G
P
P
P
P
5
$
P
%
16
17
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
5
P
5
$
&
%
PP
5
5
5
5
5
5
18
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ротационный лазер PR 30-HVS
Перед началом работы обязательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 45
писание 45
3 Принадлежности 48
4 Технические характеристики 49
5 Указания по технике безопасности 50
6 Подготовка к работе 53
ксплуатация 55
ходитехническоеобслуживание 62
9 Поиск и устранение неисправностей 63
10 Утилизация 64
11 Гарантия производителя 65
12 Предписание FCC (для США)/Предписание
IC (для Канады) 65
13 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 66
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации
«инструмент» или «ротационный лазер» всегда обо-
значает ротационный лазерный нивелир PR 30-HVS.
«ПультДУ»или«лазерныйприемник»/«приемник»
всегда обозначает лазерный приемник PRA 30 (03).
Ротационный лазер 1
@
Лазерный луч (плоскость вращения)
;
Ротационная головка
=
Рукоятка
%
Панель управления
&
Основание с резьбой ⁵/₈"
(
Литий-ионный аккумулятор PRA 84
Установка и извлечение аккумуляторного блока 2
@
Литий-ионный аккумулятор PRA 84
;
Гнездо для аккумуляторного блока
=
Фиксатор
Зарядка в инструменте 3
@
Блок питания PUA 81
;
Зарядное гнездо
Зарядка вне инструмента 4
@
Блок питания PUA 81
;
Штекер для подключения к гнезду прикуривателя
автомобиля PUA 82
=
Светодиод зарядки аккумуляторного блока
Панель управления ротационного лазерного ниве-
лира 5
@
Кнопка «Вкл/Выкл»
;
Светодиод автоматического нивелирования
=
Светодиодные стрелки для электронного вырав-
нивания наклона
%
Кнопка «Электронное выравнивание наклона»
(только при включенном режиме наклона)
&
Кнопка и светодиод функции «антишок»
(
Кнопка и светодиод «Ручной режим наклона»
)
Светодиод режима контроля (только при автома-
тическом вертикальном выравнивании)
+
Светодиод уровня заряда аккумуляторного блока
Панель управления PRA 30 6
@
Кнопка «Вкл/Выкл»
;
Кнопка ввода угла наклона «+»/кнопка выбора
направления «Вправо»/«Вверх» PRA 90)
=
Кнопка выбора единицы измерения
%
Кнопка регулировки громкости
&
Кнопка ввода угла наклона «-»/кнопка выбора
направления «Влево»/«Вниз» PRA 90)
(
Кнопка «Автоматическое выравнивание»/«Режим
контроля» (вертик.) (двойное нажатие)
)
Поле детектирования
+
Метка
§
Дисплей
Дисплей PRA 30 7
@
Индикатор положения приемника относительно
плоскости лазерного луча
;
Индикатор заряда элементов питания
=
Индикатор громкости
%
Индикатор расстояния от плоскости лазерного
луча
ru
44
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
/$6(55$',$7,21'2127
67$5(,172%($0
QP3R P:Ă530
&/$66,,/$6(5352'8&7
&$87,21
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Опасность Едкие
вещества
Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Для исполь-
зования
только
внутри
помещений
Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Не смотрите
на луч
лазера
Взрыво-
опасные
материалы
На инструменте
Лазер класса 2 по IEC/EN 60825‑1:2007
На инструменте
Лазер класса II согласно CFR 21, § 1040 (FDA)
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
PR 30-HVS представляет собой ротационный лазерный нивелир с видимым вращающимся лазерным лучом и
смещенным на 90° контрольным лучом. Он может использоваться для проецирования лучей в вертикальной,
горизонтальной и наклонной плоскостях.
Инструмент предназначен для разметки, переноса и проверки горизонтальных, вертикальных и наклонных
плоскостей, а также прямых углов. Примеры использования: перенос точек отсчета (опорных точек) и отметок
высоты, определение прямых углов стен, выравнивание точек отсчета по вертикали или разметка углов скоса.
Инструмент предназначен для профессионального использования, поэтому может обслуживаться и ремонти-
роваться только уполномоченным и квалифицированным персоналом. Персонал должен пройти специальный
ru
45
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
инструктаж по технике безопасности. Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация
необученным персоналом опасны.
Для оптимального использования инструмента предлагаются различные принадлежности.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Учитывайте условия окружающей среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или
взрыва.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Особенности
Инструмент позволяет одному человекубыстроиточнонивелироватьлюбуюплоскость.
Нивелирование выполняется автоматически после включения инструмента. Лазерный луч включается только
тогда, когда достигнута заданная точность.
Светодиоды сигнализируют о том или ином рабочем состоянии.
Питание инструментаосуществляется от подзаряжаемых литий-ионных аккумуляторных блоков, которые можно
заряжать даже во время работы.
2.3 Использование инструмента в комбинации с пультом ДУ/лазерным приемником PRA 30
PRA 30 представляет собой пульт ДУ и лазерный приемник («два в одном»). Он обеспечивает удобство в
работе с ротационным лазерным нивелиром PR 30-HVS на больших расстояниях. Кроме того, PRA 30 может
использоваться также в качестве лазерного приемника и служить для индикации лазерного луча на большом
расстоянии.
2.4 Цифровое измерение расстояния
Лазерный приемник отображает в цифровом виде расстояние между плоскостью лазерного луча и меткой.
Благодаря этому за один рабочий этап можно определитьтекущее местоположение с точностью до миллиметра.
2.5 Автоматическое выравнивание и контроль
С помощью PR 30-HVS и PRA 30 плоскость лазерного луча может быть автоматически выровнена по нужной
точке одним человеком. Инструмент распознает соответствующее положение (горизонтальная/вертикальная
плоскость или наклон) и в соответствии с этим активирует функцию автоматического выравнивания (по горизон-
тали с PRA 90 и наклон) или автоматического выравнивания с последующим контролем плоскости (по вертикали).
При необходимости снивелированная плоскость лазерного луча может автоматически проверяться с помо-
щью функции контроля PRA 30 через регулярные промежутки времени во избежание возможных отклонений
(например вследствие температурных колебаний, ветра и пр.). Функцию контроля можно деактивировать.
2.6 Цифровой индикатор наклона с запатентованной функцией электронного выравнивания
Цифровой индикатор наклона может отображать значения наклона в диапазонедо21,3%,еслиPR30-HVS
будет находиться в предварительно наклоненном положении. Благодаря этому возможен расчет и контроль
углов наклона без необходимости вычислений. Благодаря функции электронного выравнивания обеспечивается
высокая точность наклона.
2.7 Функция «антишок»
После включения инструмента функция «антишок» активируется только в течение двух минут после завершения
нивелирования. Если в течение этих двух минут будет нажата какая-либо кнопка, отсчет двух минут начнется
заново. Если во время работы нарушается установка инструмента (вследствие вибрации/толчка), то инструмент
переходит в режим предупреждения; все светодиоды мигают, ротационный лазер выключается (головка больше
не вращается).
2.8 Автоматическое отключение
Если инструмент выходит за пределы диапазона автоматического нивелирования (±5°) или механически блоки-
руется, ротационный лазер не включается и начинают мигать светодиоды.
Инструмент можно установить на штативе с резьбой 5/8" или непосредственно на неподвижном (невибри-
рующем!) основании. При автоматическом нивелировании в одном или двух направлениях сервосистема
контролирует соблюдение пределов точности в соответствии с техническими характеристиками. Если нивели-
рование не достигается (инструмент за пределами диапазона автоматического нивелирования или механически
ru
46
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
блокирован) или нарушается установка инструмента, происходит выключение инструмента (см. раздел « Функция
«антишок»).
УКАЗАНИЕ
Если нивелирование выполнить невозможно, ротационный лазер выключается и начинают мигать все светоди-
оды.
2.9 Комплект поставки
1 Ротационный лазерный нивелир PR 30-HVS
1 Лазерный приемник/пульт ДУ PRA 30 (03)
1 Держатель приемника PRA 80 или PRA 83
1 Руководство по эксплуатации
1 Литий-ионный аккумуляторный блок PRA 84
1 Блок питания PUA 81
2 Элементы питания (элементы AA)
2 Сертификаты производителя
1 Чемодан Hilti
2.10 Индикаторы рабочего состояния
Инструмент оснащен следующими индикаторами рабочего состояния: светодиод автоматического нивелиро-
вания, светодиод уровня заряда аккумуляторного блока, светодиод деактивации функции «антишок», светодиод
режима наклона, светодиод контроля и светодиод функции электронного выравнивания наклона.
2.11 Светодиодные индикаторы
Светодиод автоматического ниве-
лирования
Мигает зеленый светодиод. Инструмент находится в режиме ни-
велирования.
Зеленый светодиод горит
непрерывно.
Инструмент готов к работе.
Светодиод деактивации функции
«антишок»
Оранжевый светодиод го-
рит непрерывно.
Функция «антишок» деактивирована.
Светодиодрежиманаклона
Мигает оранжевый свето-
диод.
Выравнивание наклонной плоскости.
Оранжевый светодиод го-
рит непрерывно.
Активирован режим наклона.
Светодиод контроля Оранжевый светодиод го-
рит непрерывно.
Инструмент в режиме контроля. Вы-
равнивание по точке отсчета (PRA 30)
выполнено корректно.
Мигает оранжевый свето-
диод.
Инструмент выравнивает плоскость
лазерного луча по точке отсчета
(PRA 30).
Светодиоды электронного выравни-
вания наклона
Мигают светодиодные
стрелки оранжевого цвета.
Инструмент в режиме электронного
выравнивания наклона, PRA 30 не
принимает лазерный луч
Обе светодиодные стрелки
оранжевого цвета горят не-
прерывно
Инструмент правильно выровнен от-
носительно PRA 30.
Горит левая светодиодная
стрелка оранжевого цвета
Инструмент следует повернуть в на-
правлении по часовой стрелке.
Горит правая светодиодная
стрелка оранжевого цвета
Инструмент следует повернуть в на-
правлении против часовой стрелки.
Все светодиоды Все светодиоды мигают Инструмент получил толчок, вышел
из режима нивелирования или имеет
место ошибка.
ru
47
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
2.12 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока во время работы
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C≧75%
Светодиод1,2,3
-
50 % C < 75 %
Светодиод 1, 2
-
25 % C < 50 %
Светодиод 1
-
10 % C < 25 %
-
Светодиод 1 C < 10 %
2.13 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока во время зарядки в инструменте
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C=100%
Светодиод1,2,3 Светодиод4
75 % C < 100 %
Светодиод 1, 2 Светодиод 3
50 % C < 75 %
Светодиод 1 Светодиод 2
25 % C < 50 %
-
Светодиод 1
C<25%
2.14 Индикатор заряда литий-ионного аккумуляторного блока во время зарядки вне инструмента
Если красный светодиод зарядки аккумуляторного блока горит непрерывно, аккумуляторный блок заряжается.
Если красный светодиод зарядки аккумуляторного блока не горит, процесс зарядки завершен или зарядное
устройство больше не подает электрический ток (не выполняет подзарядку).
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Лазерный приемник/пульт ДУ PRA 30 (03)
Лазерный приемник PRA 20 (02)
Держатель приемника PRA 80
Держатель приемника PRA 83
Нивелир PRA 81
Адаптер угла наклона PRA 79
Блок питания PUA 81
Штекер для подключения к гнезду прикуривателя
автомобиля
PUA 82
Аккумуляторный блок
PRA 84
Аккумуляторный блок
PRA 84G
Вертикальный угольник PRA 770
Держатель со шнуровой оснасткой PRA 750
Держатель приемника со шнуровой оснасткой PRA 751
Адаптер для крепления на фасаде PRA 760
Штатив PUA 20
Штатив с кривошипной рукояткой PA 921
Штатив с кривошипной рукояткой PUA 30
Штатив с автоматическим управлением PRA 90
Телескопические рейки PUA 50, PUA 55
ru
48
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
PR 30-HVS
Дальность действия приемника (диаметр)
2500м(обычносPRA30(03))
Дальность действия пульта ДУ (диаметр)
0150м(обычносPRA30(03))
Точность
1
±0,7м(до1)
Зенитный луч Постоянно под прямым углом к плоскости вращения
Класс лазера Класс 2, 620–690 нм; < 1 мВт (EN 60825-1:2007/IEC
60825-1:2007); class II (CFR 21 § 1040 (FDA)); макси-
мальная мощность < 4,85 мВт при 300 об/мин
Скорость вращения
600/min, 1000/min
Диапазон угла наклона
21,3 % предварительно наклоненным инстру-
ментом)
Диапазон автоматического нивелирования ±5°
Энергообеспечение литий-ионный аккумуляторный блок 7,4 В/5,0 А•ч
Срок службы аккумуляторного блока
25 ч (Температура +25 °C, литий-ионный аккумуля-
торный блок)
Рабочая температура
-20…+50 °C
Температура хранения сухом помещении) -25…+60 °C
Класс защиты IP 66 (согл. IEC 60529) не в режиме «Зарядка во
время работы»
Резьба штатива
⁵⁄₈" x 18
Масса (включая PRA 84) 2,5 кг
Размеры x Ш x В) 200 мм x 200 мм x 230 мм
Высота при испытании методом сбрасывания
2
1,5 м
1
Внешние факторы частности, резкие перепады температуры, влажность, удары,падениеит.огутприводитькоткло-
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена при стандартных
условиях внешней среды (MIL-STD-810G).
2
Испытание методом сбрасывания было выполнено со штатива на ровную бетонную поверхность при стандартных условиях
внешней среды (MIL-STD-810G).
PRA 30 (03)
Обнаружение рабочей зоны (диаметр) 2…500 м (обычно с PR 30-HVS)
Звуковой сигнал 3 уровня громкости и возможность выключения
Жидкокристаллический дисплей 2-стор.
Диапазон индикации расстояния ± 52 мм
Диапазон индикации плоскости лазерного луча ± 0,5 мм
Диапазон поля (окна) детектирования 120 мм
Индикатор центра от верхнего края корпуса
75 мм
Метки
с обеих сторон
Время ожидания (без детектирования) перед авто-
матическим отключением
15 мин
Габаритные размеры (Д x Ш x В)
16м×6м×2м
Масса (включая элементы питания) 0,25 кг
Энергообеспечение
2 элемента питания AA
1
Испытание методом сбрасывания было проведено в держателе приемника PRA 83 на ровную бетонную поверхность при
стандартных условиях внешней среды (MIL-STD-810G).
ru
49
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
Срок службы элементов питания
прим. 40 ч зависимости от качества щелочно-
марганцевых батарей) (температура +20 °C)
Рабочая температура
-20…+50 °C
Температура хранения -25…+60 °C
Класс защиты IP 66(по IEC 60529), кроме гнезда для элементов пи-
тания
Высота при испытании методом сбрасывания
1
1
Испытание методом сбрасывания было проведено в держателе приемника PRA 83 на ровную бетонную поверхность при
стандартных условиях внешней среды (MIL-STD-810G).
Литий-ионный аккумуляторный блок PRA 84
Номинальное напряжение (нормальный режим) 7,4 В
Максимальное напряжение (во время работы или
при зарядке во время работы)
13 В
Номинальный ток 180 мА
Время зарядки
2ч1ин(аккумуляторныйблокзаряженна80%)
(Температура +32 °C)
Рабочая температура
-20…+50 °C
Температура хранения сухом помещении) -25…+60 °C
Температура при зарядке т. ч. при зарядке во
время работы)
+0…+40 °C
Масса 0,3 кг
Размеры x Ш x В) 160 мм x 45 мм x 36 мм
Блок питания PUA 81
Сетевое электропитание
115…230 В
Частота электросети 47…63 Гц
Номинальная мощность 36 Вт
Номинальное напряжение 12 В
Рабочая температура
+0…+40 °C
Температура хранения сухом помещении) -25…+60 °C
Масса 0,23 кг
Размеры x Ш x В) 110 мм x 50 мм x 32 мм
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведенными в отдельных главах настоя-
щего руководства по эксплуатации, следует строго
соблюдать следующие ниже указания.
5.2 Общие меры безопасности
a) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
b) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе с
инструментом. Не пользуйтесь инструментом,
если вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной
серьезной травмы.
c) Храните инструмент в недоступном для детей
месте.
d) При неквалифицированном вскрытии инструмента
может возникнуть лазерное излучение, превыша-
ющее класс 2 или 3. Ремонт инструмента дол-
жен производиться только в сервисных цен-
трах Hilti.
ru
50
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
e) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе инструменты искрят,
иискрымогутвоспламенитьпыльилипары.
f) Предписание FCC §15.21: изменения или моди-
фикации, которые не разрешены производителем,
могут ограничить права пользователя на эксплуа-
тацию инструмента.
g) При использовании иных, отличных от указанных
здесь устройств управления и настройки или
неправильных манипуляциях возможны травмы
вследствие опасного воздействия (лазерного)
излучения.
h) Проверяйте инструмент перед использо-
ванием. При обнаружении повреждений
отправьте инструмент в сервисный центр
компании Hilti для проведения ремонта.
i) Тщательно следите за состоянием
инструмента. Проверяйте безупречное функ-
ционирование подвижных частей, легкость их
хода, целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу инструмента. Сдавайте
поврежденные части инструмента в ремонт до
его использования. Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания инструментов.
j) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
k) Проверяйте инструмент перед важными изме-
рениями.
l) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
m) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
n) При использовании адаптеров обяза-
тельно убедитесь в надежном креплении
инструмента.
o) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
p) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
q) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
r) Примите меры по защите электрических кон-
тактов от попадания на них влаги.
s) Используйте блок питания только для подклю-
чения к электросети.
t) Следите за тем, чтобы инструмент и блок пита-
ния не представляли собой помеху, о которую
можно споткнуться или пораниться.
u) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
v) Регулярно проверяйте удлинительные кабели и
при наличии повреждений заменяйте их. Если
во время работы блок питания или удлини-
тельный кабель был повреждён, прикасаться
к блоку питания запрещается. Выньте вилку
кабеля из сетевой розетки. Неисправные кабели
электропитанияиудлинительные кабелипредстав-
ляют опасность поражения электрическим током.
w) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
x) Не допускайте воздействия на кабель электро-
питания высокой температуры, масла и острых
кромок.
y) Пользоваться грязным или влажным блоком
питания запрещается. При неблагоприятных
условиях влага и пыль, скапливающаяся
на поверхности блока питания (особенно
от токопроводящих материалов), могут
вызвать удар электрическим током. Поэтому
регулярно обращайтесь в сервисную службу
Hilti для проверки инструмента, особенно
если он часто используется для обработки
токопроводящих материалов.
z) Не прикасайтесь к электрическим контактам.
5.2.1 Бережное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Храните аккумуляторы на безопасном рассто-
янии от источников огня и высокой темпера-
туры. Существует опасность взрыва.
b) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры свыше 75 °C или сжигать акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания, взрыва и ожога едкой жидко-
стью, находящейся внутри аккумулятора.
c) Не допускайте попадания влаги. Не допускайте
попадания влаги внутрь инструмента. Это может
привести к короткому замыканию и химическим
реакциям и стать причиной ожогов или возникно-
вения пожара.
d) При неверном обращении с аккумулятором из
него может вытечь электролит. Избегайте кон-
такта с ним. При случайном контакте смойте
водой. При попадании электролита в глаза про-
мойте их большим количеством воды и немед-
ленно обратитесь за помощью к врачу. Вытека-
ющийиз аккумулятораэлектролит может привести
к раздражению кожи или ожогам.
e) Используйте только допущенные к эксплуата-
ции с соответствующим прибором аккумуля-
торы. При использовании других аккумуляторов
ru
51
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
или при использовании аккумуляторов в иных це-
лях существует опасность возгорания и взрыва.
f) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
g) Неиспользуемые аккумуляторные блоки хра-
ните вдали от скрепок, монет, ключей, иголок,
винтов и других мелких металлических пред-
метов, которые могут стать причиной замыка-
ния контактов. Замыкание контактов аккумуля-
торного блока или зарядного устройства может
привести к ожогам или пожару.
h) Не допускайте короткого замыкания аккумуля-
тора. Перед установкой аккумулятора убедитесь
в том, что его контакты и контакты в инструменте
чистые. В случае короткого замыкания контактов
аккумулятора существует опасность возгорания,
взрыва и ожога едкой жидкостью.
i) Поврежденные аккумуляторы (например
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
j) Для работы инструмента и зарядки
аккумуляторного блока используйте только
блок питания PUA 81, штекер для подключения
к гнезду прикуривателя автомобиля PUA 82
или иные рекомендованные изготовителем
зарядные устройства. Впротивномслучае
существует опасность повреждения инструмента.
При использовании зарядного устройства
для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторных блоков возможно возникновение
пожара.
5.3 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Результаты измерений вблизи (свето)отражающих
объектов или поверхностей, через стекло или ана-
логичные материалы могут быть неточными.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) Убедитесь в том, что PR 30-HVS, с которым вы
работаете в данный момент, реагирует на сигнал
соответствующего PRA 30, а не других исполь-
зуемых на строительной площадке инструментов
PRA 30.
g) При работе в режиме «Зарядка во время ра-
боты» надежно зафиксируйте блок питания, на-
пример на штативе.
h) Использование инструментане по назначению мо-
жетпривестикопаснымситуациям.Применяйте
инструмент, принадлежности/оснастку к нему
и т. д. в соответствии с их техническими дан-
ными и согласно указаниям по использованию
именно этого типа изделий. Учитывайте при
этом рабочие условия и характер выполняе-
мой работы.
i) Не разрешается проводить работы с геодези-
ческими рейками вблизи проводов высокого
напряжения.
5.3.1 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
5.3.2 Классификация лазеров для инструментов
с классом лазера 2
В зависимости от модели данный инструмент
соответствует классу лазера 2 по стандарту
IEC60825-1:2007 /EN60825-1:2007 и классу II по
стандарту CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация
таких инструментов не требует использования
дополнительных защитных средств. Рефлекторное
закрытие век позволяет защитить глаза при случайном
кратковременном взгляде на источник лазерного
луча. Действенность данного рефлекса может быть
значительно снижена при употреблении медицинских
препаратов, алкоголя или наркотических средств.
Однако, следует запомнить, что смотреть на источник
лазерного излучения нельзя, как не рекомендуется
смотреть на солнце. Запрещается направлять
лазерный луч на людей.
ru
52
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
6 Подготовка к работе
УКАЗАНИЕ
Инструмент разрешается эксплуатировать только в
комбинации с аккумуляторными блоками Hilti PRA 84
или PRA 84G.
6.1 Установка аккумуляторного блока 2
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том,
что его контакты и контакты в инструменте чистые.
1. Вставьте аккумуляторный блок в инструмент.
2. Поверните фиксатор по часовой стрелке до по-
явления символа блокировки.
6.2 Извлечение аккумуляторного блока 2
1. Поверните фиксатор против часовой стрелки до
появления символа разблокировки.
2. Извлеките аккумуляторный блок из инструмента.
6.3 Зарядка аккумуляторного блока
ОПАСНО
Используйте только фирменные аккумуляторы и
блоки питания Hilti, указанные в разделе «Принад-
лежности». Использование инструментов/блоков пи-
тания с видимыми повреждениями не допускается.
6.3.1 Первая зарядка нового аккумуляторного
блока
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторные блоки.
УКАЗАНИЕ
Обеспечьте устойчивое положение системы во время
зарядки.
6.3.2 Повторная зарядка аккумуляторного блока
1. Убедитесь в том, что внешние поверхности акку-
муляторного блока чистые и сухие.
2. Вставьте аккумуляторный блок в инструмент.
УКАЗАНИЕ Литий-ионные аккумуляторные блоки
готовы к работе в любой момент, даже в частично
заряженном состоянии.
При включенном инструменте ход зарядки отоб-
ражается с помощью светодиодов.
6.4 Опции для зарядки аккумуляторного блока
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в соблюдении рекомендуемой темпера-
туры во время зарядки (0–40 °C).
ОПАСНО
Блок питания PUA 81 должен использоваться
только внутри здания. Не допускайте попадания
влаги.
6.4.1 Зарядка аккумуляторного блока в
инструменте 3
1. Вставьте аккумуляторный блок в гнездо для эле-
ментов питания (см. 6.1).
2. Поверните затвор так, чтобы стало видно заряд-
ное гнездо на аккумуляторном блоке.
3. Подсоедините штекер блока питания/штекер для
подключения к гнезду прикуривателя автомобиля
к аккумуляторному блоку.
Выполняется зарядка аккумуляторного блока.
4. Для индикации уровня заряда во время зарядки
включите инструмент.
6.4.2 Зарядка аккумуляторного блока вне
инструмента 4
1. Извлеките аккумуляторный блок (см. 6.2).
2. Подсоедините штекер блока питания/штекер для
подключения к гнезду прикуривателя автомобиля
к аккумуляторному блоку.
Красный светодиод на аккумуляторном блоке
сигнализирует о ходе зарядки.
6.4.3 Зарядка аккумуляторного блока во время
работы
ОПАСНО
Работа в режиме «Зарядка во время работы» при экс-
плуатации инструмента вне помещений и в условиях
влажной среды не допускается.
ОСТОРОЖНО
Не допускайте попадания влаги. Не допускайте по-
падания влаги внутрь инструмента. Это может приве-
ru
53
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
сти к короткому замыканию и химическим реакциям и
стать причиной ожогов или возникновения пожара.
1. Поверните затвор так, чтобы стало видно заряд-
ное гнездо на аккумуляторном блоке.
2. Подсоедините штекер блока питания к аккумуля-
торному блоку.
Инструмент продолжает работать и во время за-
рядки; уровень заряда аккумулятора отобража-
ется при этом с помощью светодиодов на ин-
струменте.
6.5 Бережное обращение с аккумуляторными
блоками
По возможности храните аккумуляторные блоки в су-
хом и прохладном месте. Никогда не оставляйте акку-
муляторные блоки на солнце, на отопительных инстру-
ментах или за стеклом. По истечении срока службы
аккумуляторные блоки следует утилизировать в со-
ответствии с предписаниями по охране окружающей
среды.
6.6 Включение инструмента
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
УКАЗАНИЕ
После включения активируется режим автоматиче-
ского нивелирования. После его окончания включа-
ется лазерный луч ротационном или нормальном
режиме).
6.7 Светодиодные индикаторы
См. главу 2 «Описание»
6.8 Установка элементов питания в PRA 30 8
ОПАСНО
Не устанавливайте поврежденные элементы пита-
ния.
ОПАСНО
Неиспользуйтесовместноновыеистарыеэлементы
питания. Не используйте элементы питания разных из-
готовителей или разных типов.
УКАЗАНИЕ
PRA 30 должен эксплуатироваться только с теми эле-
ментамипитания, которые изготовленыв соответствии
с международными стандартами.
1. Откройте гнездо для элементов питания лазер-
ного приемника.
2. Вставьте элементы питания в лазерный прием-
ник.
УКАЗАНИЕ При установке элементов питания со-
блюдайте правильную полярность!
3. Закройте отсек для элементов питания.
6.9 Объединение в пару
Инструмент и пульт ДУ/лазерный приемник при по-
ставке объединены в пару. Другие лазерные прием-
ники того же типа или штативы PRA 90 с автоматиче-
ским управлением без предварительного объедине-
ния в пару к работе не готовы. Чтобы использовать
инструмент с этой оснасткой, их следует настроить
друг на друга (т. е. «объединить в пару»). Объеди-
нение в пару обуславливает однозначное распреде-
ление функций объединяемых инструментов. Инстру-
мент и штатив PRA 90 с автоматическим управлением
принимают сигналы только от объединенных в пару
пульта ДУ/лазерного приемника. Объединение в пару
обеспечивает работу рядом с другими ротационными
лазерными нивелирами без опасности изменения на-
строек с их стороны.
6.9.1 Объединение в пару инструмента и
лазерного приемника
1. Нажмите одновременно кнопки «Вкл/Выкл» на
инструменте и на лазерном приемнике и удержи-
вайте их нажатыми в течение мин. 3 секунд.
При успешном завершении процедуры объеди-
нения в пару на лазерном приемнике разда-
ется звуковой сигнал, а на инструменте мигают
все светодиоды. Одновременно на дисплее ла-
зерного приемника кратковременно появляется
символ объединения в пару. После объедине-
ния в пару инструмент и приемник включаются
автоматически.
2. Снова включите объединенные в пару инстру-
менты.
На дисплее появляется символ объединения в
пару.
6.9.2 Объединение в пару PRA 90 и приемника
1. Нажмите одновременно кнопки «Вкл/Выкл» на
штативе PRA 90 с автоматическим управлением
и на лазерном приемнике и удерживайте их на-
жатыми в течение мин. 3 секунд.
Об успешном объединении в пару просигнализи-
рует подача звукового сигнала на лазерном при-
емнике и мигание всех светодиодов на штативе
PRA 90 с автоматическим управлением. Одно-
временно на дисплее лазерного приемника крат-
ковременно появляется символ объединения в
пару. После объединения в пару штатив и прием-
ник включаются автоматически.
2. Снова включите объединенные в пару инстру-
менты.
На дисплее лазерного приемника отображается
инструмент вместе со штативом.
ru
54
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
ксплуатация
7.1 Проверка инструмента
Перед проведением важных измерений проверяйте
точность инструмента, особенно после его падения на
землю или после нестандартных механических воз-
действий на него (см. 8.6).
7.2 Включение инструмента
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
УКАЗАНИЕ
После включения активируется режим автоматиче-
ского нивелирования.
7.3 Эксплуатация PRA 30
PRA 30 является одновременно лазерным приемником и пультом ДУ. Пульт ДУ облегчает работу с ротационным
лазерным нивелиром и применяется для использования некоторых функций инструмента. При включении
лазерного луча подается световой и звуковой сигналы.
7.3.1 Работа с лазерным приемником как с ручным инструментом
1. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
2. Держите лазерный приемник окном для детектирования непосредственно в плоскости вращения лазерного
луча.
7.3.2 Работа с лазерным приемником в держателе PRA 80 9
1. Разблокируйте затвор на PRA 80.
2. Установите приемник в держатель PRA 80.
3. Заблокируйте затвор на PRA 80.
4. Включите приемник с помощью кнопки «Вкл/Выкл».
5. Расфиксируйте поворотную ручку.
6. Надежно закрепите держатель приемника PRA 80 на телескопической или нивелировочной штанге путем
фиксации поворотной ручки.
7. Держите лазерный приемник окном для детектирования непосредственно в плоскости вращения лазерного
луча.
7.3.3 Работа с лазерным приемником в держателе PRA 83 9
1. Вставьте приемник под углом в резиновый кожух PRA 83 до его надежной фиксации. Убедитесь в том, что
окно для детектирования и кнопки находятся на передней стороне.
2. Установите приемник вместе с резиновым кожухом на рукоятку. Кожух и рукоятка соединены между собой
посредством магнитного крепления.
3. Включите приемник с помощью кнопки «Вкл/Выкл».
4. Расфиксируйте поворотную ручку.
5. Надежно закрепите держатель приемника PRA 83 на телескопической или нивелировочной штанге путем
фиксации поворотной ручки.
6. Держите лазерный приемник окном для детектирования непосредственно в плоскости вращения лазерного
луча.
7.3.4 Работа с нивелиром PRA 81 9
1. Разблокируйте затвор на PRA 81.
2. Установите лазерный приемник в нивелир PRA 81.
3. Заблокируйте затвор на PRA 81.
4. Включите лазерный приемник с помощью кнопки «Вкл/Выкл».
5. Держите лазерный приемник окном для детектирования непосредственно в плоскости вращения лазерного
луча.
6. Позиционируйте лазерный приемник таким образом, чтобы на индикаторе расстояния отображался «0».
7. Измерьте нужное расстояние с помощью рулетки.
7.3.5 Установка единицы измерения 6
С помощью кнопки выбора единицы измерения можно установить требуемую точность цифровой индикации
(мм/см/выкл).
ru
55
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03


7.3.6 Настройка громкости 6
При включении лазерного приемника активна настройка громкости «Нормально». Путем нажатия кнопки регу-
лировки громкости можно изменять громкость звука. Доступны следующие 4 варианта: «Тихо», «Нормально»,
«Громко»и«Выкл».
7.3.7 Опции меню 6
1. При включении лазерного приемника нажмите кнопку «Вкл/Выкл» и удерживайте ее нажатой в течение
двух секунд.
В поле индикации появится меню.
2. Используйте кнопку установки единиц измерения для переключения между метрическими и англо-
американскими единицами измерениями.
3. Используйте кнопку регулировки громкости звука для назначения большейтактовойчастотызвуковому
сигналу верхнего или нижнего диапазона детектирования.
4. С помощью кнопок выбора направления (Влево/Вправо) выберите при необходимости другие точки.
УКАЗАНИЕ С помощью кнопок выбора направления (Влево/Вправо) можно выбирать варианты настройки.
Кнопка выбора единиц измерения предназначена для изменения той или иной настройки. Доступны следу-
ющие варианты настройки: индикация версии ПО (без возможности настройки), спящий режим PR 30-HVS
(Выкл/Вкл), единицы измерения режима наклона (%/°), объединение в пару PR 30-HVS (разъединение
пары), объединение в пару PRA 90 (разъединение пары), чувствительность функции «антишок» (высо-
кая/средняя/низкая), радиосвязь (Вкл/Выкл). Настройки, которые касаются инструмента, активируются,
если инструмент включен и с ним установлена радиосвязь.
5. Выключите лазерный приемник, чтобы сохранить настройки.
УКАЗАНИЕ Любая выбранная настройка остается действительной и при последующем включении.
7.3.8 Двойное нажатие
Во избежание ошибок в работе необходимо подтвердить команду «Автоматическое выравнивание»/«Контроль»
путем двойного нажатия.
ru
56
Printed: 28.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5142616 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Hilti PR 30-HVS Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ