Hilti PR 3 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством по эксплуатации ротационного лазера Hilti PR 3. В нем подробно описаны все функции, включая автоматическую нивелировку, дистанционное управление и различные режимы работы. Задавайте свои вопросы, и я с удовольствием помогу вам разобраться в деталях.
  • Как включить ротационный лазер PR 3?
    Что означают мигающие светодиоды на инструменте?
    Как зарядить аккумулятор PRA 84?
    Как изменить скорость вращения лазерного луча?
    Как активировать/деактивировать функцию «антишок»?
*2006268*
2006268
PR 3
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
ja
ko
zh
cn
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03



1
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
  
 



 
23
45
6
7
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
p
p
p
p
8
9
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ротационный лазер PR 3
Перед началом работы обязательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 163
писание 164
3 Принадлежности 167
4 Технические характеристики 167
5 Указания по технике безопасности 168
6 Подготовка к работе 170
ксплуатация 171
ходитехническоеобслуживание 172
тилизация 173
10 Гарантия производителя 174
11 Предписание FCC (для
США)/предписание IC (для Канады) 174
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 174
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает ротационный лазер PR 3.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
Ротационный лазер PR 3
@
Лазерный луч (плоскость вращения)
;
Ротационная головка
=
Панель управления, поле индикации
%
Рукоятка
&
Гнездо для элементов питания
(
Литий-ионный аккумуляторный блок
)
Основание с резьбой ⁵/₈"
+
Контрольный луч 90°
§
Штифты
/
Фиксатор
:
Зарядное гнездо
·
Светодиод индикация заряда элементов пита-
ния
Панель управления PR 3 2
$
Клавиша "Вкл/Выкл"
£
Светодиод автом. нивелирование ВКЛ
|
Светодиод выключение функции «антишок»
¡
Светодиод угол наклона
Q
Индикатор заряда элементов питания
W
Кнопка регулировки скорости вращения
Пульт ДУ PRA 2 3
E
Светодиод—командаотправлена
R
Кнопка регулировки скорости вращения
T
Кнопки выбора направления (влево/вправо)
Z
Кнопка линейной функции
U
Кнопки управления серводвигателями
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
ru
163
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Опасность Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Не смотрите
на луч
лазера
Для исполь-
зования
только
внутри
помещений
Едкие
вещества
Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Обороты в
минуту
Символы класс лазера II / class 2
Лазер класса II согласно
CFR 21, § 1040 (FDA)
Лазер
класса 2 по
IEC/EN
60825‑1:2007
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Лазер Hilti PR 3 представляет собой ротационный лазер с вращающимся лазерным лучом и смещенным на 90°
контрольным лучом.
Инструмент предназначен для разметки, переноса или проверки горизонтального изменения высоты, верти-
кальных линий, линий визирования, наклонных поверхностей и прямых углов, например: перенос точек отсчета
и отметок высоты, разметка простенков (вертикально и/или под прямым углом) и выравнивание устройств и
объектов по трем осям.
Использование инструментов/блоков питания с видимыми повреждениями не допускается.
Работа в режиме «Зарядка во время работы» при эксплуатации лазера вне помещений и в условиях влажной
среды не допускается.
Для оптимального использования инструмента предлагаются различные принадлежности.
Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученнымперсоналомопасны.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Учитывайте условия окружающей среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или
взрыва.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Особенности
Инструмент позволяет одному человеку быстро и с высокой точностью нивелировать любую плоскость. Автома-
тическое нивелирование диапазоне ±5°) происходит автоматически после включения инструмента. Свечение
светодиодов информирует о соответствующем рабочем состоянии. Инструмент допускается устанавливать
непосредственно на полу, на штативе или на подходящих держателях.
Предустановленная скорость вращения составляет 300 об/мин.
Инструмент выгодно отличается легким обслуживанием, простотой использования и прочным корпусом. Пи-
тание инструмента осуществляется от подзаряжаемого литий-ионного аккумуляторного блока, который можно
заряжать даже во время работы.
ru
164
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
2.3 Горизонтальная плоскость
Автоматическое выравнивание относительно той или иной плоскости осуществляется после включения инстру-
мента двумя встроенными серводвигателями.
2.4 Вертикальная плоскость (автоматическое нивелирование)
Нивелирование по вертикали осуществляется автоматически. С помощью кнопок «+/-» на пульте ДУ PRA 2
вертикальную плоскость можно нивелировать (выверять вращением) вручную.
2.5 Наклон
Угол наклона можно регулировать вручную в режиме наклона с помощью пульта ДУ PRA 2 в диапазоне до ± 5°.
В виде альтернативы в этом же режиме можно также использовать адаптер для наклона в диапазоне до 60 %.
2.6 Функция «антишок»
Встроеннаяфункция«антишок»(активируетсяс первой минуты после завершения нивелирования): если во время
работы нарушается установка инструмента (вследствие сотрясения/толчка), инструмент переходит в режим
предупреждения: все светодиоды мигают; ротационная головка больше не вращается; лазер выключается.
2.7 Автоматическое отключение
При автоматическом нивелировании в одном или двух направлениях сервосистема контролирует соблюдение
пределов точности в соответствии с техническими характеристиками.
Отключение происходит, если не удается выполнить нивелирование (инструмент находится вне области нивели-
рования или он заблокирован механически).
Отключение происходит, если инструмент выведен из вертикального положения (вследствие сотрясения/толчка).
После отключения вращение луча прекращается, а начинают мигать все светодиоды.
2.8 Возможность комбинации с пультом ДУ PRA 2
Пульт ДУ PRA 2 дает возможность удобного управления ротационным лазером на различных расстояниях.
Имеется дополнительная возможность выравнивания лазерного луча с помощью функции дистанционного
управления.
2.9 Возможность комбинации с лазерными приемниками Hilti
Лазерные приемники Hilti могут использоваться для индикации лазерного луча на больших расстояниях. По-
дробная информация приводится в руководстве по эксплуатации приемника лазерного излучения.
УКАЗАНИЕ
Лазерный приемник может не входить в комплект поставки.
2.10 Скорость вращения
Доступны 3 различные установки скорости вращения: 300, 600 и 1500 об/мин.
2.11 Повышенная видимость лазерного луча
Видимость лазерного луча может быть ограничена в зависимости от рабочего расстояния и яркости внешнего
освещения.
Видимость можно улучшить с помощью мишени и/или лазерных очков.
При сниженной видимости лазерного луча, например в результате воздействия солнечного света, рекоменду-
ется использовать лазерный приемник (принадлежность).
2.12 Комплект поставки
отационныйлазерPR3
1 Руководство по эксплуатации
ультДУPRA2
ишени
1 Аккумулятор PRA 84
1 Блок питания PRA 85
ru
165
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
2 Элементы питания (элементы AA)
2 Сертификаты производителя
1 Чемодан Hilti
2.13 Индикация рабочего состояния
Инструмент оснащен следующими индикаторами рабочего состояния: светодиод автоматического нивелиро-
вания, светодиод угла наклона и светодиод функции «антишок»
2.14 Светодиодные индикаторы
Все светодиоды Все светодиоды мигают Инструмент получил толчок, вышел
из режима нивелирования или имеет
место другая ошибка.
Светодиод автоматического ниве-
лирования (зеленый)
Мигает зеленый светодиод. Инструмент находится в режиме ни-
велирования.
Зеленый светодиод горит
непрерывно.
Инструмент готов к работе.
Светодиод функции «антишок»
(оранжевый)
Оранжевый светодиод го-
рит непрерывно.
Функция «антишок» деактивирована.
Светодиодный индикатор наклона
(оранжевый)
Оранжевый светодиод го-
рит непрерывно.
Активирован режим наклона.
2.15 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока во время работы
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Уровень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
C≧75%
Светодиод1,2,3
-
50 % C < 75 %
Светодиод 1, 2
-
25 % C < 50 %
Светодиод 1
-
10 % C < 25 %
-
Светодиод 1
C<10%
2.16 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока во время зарядки в инструменте
Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C
Светодиод1,2,3,4
-
=100%
Светодиод1,2,3 Светодиод4
75 % C 100 %
Светодиод 1, 2 Светодиод 3
50 % C75 %
Светодиод 1 Светодиод 2 25 % C 50 %
-
Светодиод 1 C < 25 %
2.17 Уровень заряда литий-ионного аккумуляторного блока при зарядке вне инструмента
Если красный светодиод горит постоянно, аккумуляторный блок заряжается.
Если красный светодиод не горит, аккумуляторный блок полностью заряжен.
ru
166
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Назначение
Набор штативов
PUA 20, PA 921, PUA 30 и
PA 931/2
Телескопические рейки PA 951/961, PA 962, PUA 50 и
PUA 55/56
Адаптер угла наклона PRA 78
Штекер для подключения к
гнезду прикуривателя автомобиля
PRA 86
Нивелир PRA 81
Мишень PRA 50/51
Очки для наблюдения за лазер-
ным лучом
PUA 60 Повышают видимость лазерного
луча при неблагоприятном освеще-
нии.
Настенный держатель PRA 70/71
Держатель со шнуровой оснаст-
кой
PRA 750
Адаптер для крепления на фасаде PRA 760
Вертикальный угольник PRA 770
Лазерный приемник PRA 31, PRA 38
Держатель приемника PRA 80
Пульт ДУ PRA 2
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
PR 3
Дальность действия приемника (диаметр) 2…300 м (6–900 футов) лазерным приемником
PRA 31)
Точность на 10 м (±0,75 мм) расстояния в горизонтальной
плоскости 0,75 мм при температуре 24 °C
Дальность действия пульта ДУ (радиус) 1…30 м (3–100 футов) пультом ДУ PRA2(встан-
дартных рабочих ситуациях) до)
Класс лазера класс 2, видимый, 620–690 нм/Po < 4,85 мВт
30б/мин;classII(CFR21§1040(FDA)
(IEC/EN 60825‑1:2007)
Частота вращения
300, 600, 1500 об/мин ±10 %
Диапазон автоматического нивелирования ±5 °
Энергообеспечение литий-ионный аккумуляторный блок 7,4 В/5 А•ч
Срок службы аккумуляторного блока
≥30ч(Температура+2C(6F)итий-ионный
аккумуляторный блок)
Рабочая температура
-20…+50 °C (-4 ... 122 °F)
Температура хранения (в сухом помещении) -25…+60 °C (-13...140 °F)
Класс защиты IP 56 (согласно IEC 60529) (не в режиме «Зарядка во
время работы»)
Резьба штатива
⁵⁄₈" x 18
Масса (включая аккумуляторный блок)
2,4 кг (5,3 фунта)
Размеры x Ш x В) 252 мм x 252 мм x 201 мм (10" x 10" x 8")
ru
167
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
PRA 2
Вид связи ИК-порт
Дальность действия до 30 м
Размеры x Ш x В) 88 мм x 50 мм x 28 мм (3,4" x 1,9" x 1,1")
Энергообеспечение
2 элемента питания AA
Литий-ионный аккумуляторный блок PRA 84
Номинальное напряжение (нормальный режим) 7,4 В
Максимальное напряжение (во время работы или
при зарядке во время работы)
13 В
Номинальный ток 160 мАч
Время зарядки
2ч1ин/+3C(9F)/Аккумуляторныйблок
заряжен на 80 %
Рабочая температура
-20…+50 °C (-4...+122 °F)
Температура хранения сухом помещении) -25…+60 °C (-13...+140 °F)
Температура при зарядке т. ч. при зарядке во
время работы)
+0…+40 °C (+32 ... +104 °F)
Масса 0,3 кг (0,7 фунтов)
Размеры x Ш x В) 160 мм x 45 мм x 36 мм (6,3" x 1,8" x 1,4")
Блок питания PRA 85
Сетевое электропитание
115…230 В
Частота электросети 47…63 Гц
Номинальная мощность 36 Вт
Номинальное напряжение 12 В
Рабочая температура
+0…+40 °C (+32 ... +104 °F)
Температура хранения сухом помещении) -25…+60 °C (-13...+140 °F)
Масса 0,23 кг (0,5 фунта)
Размеры x Ш x В) 110 мм x 50 мм x 32 мм (4,3" x 1,7" x 1,3")
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведенными в отдельных главах настоя-
щего руководства по эксплуатации, следует строго
соблюдать следующие ниже указания.
5.2 Общие меры безопасности
a) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
b) Храните инструмент в недоступном для детей
месте.
c) При неквалифицированном вскрытии инструмента
может возникнуть лазерное излучение, превыша-
ющее класс 2 или 3. Ремонт инструмента дол-
жен производиться только в сервисных цен-
трах Hilti.
d) Учитывайте влияние окружающей среды. Не
используйте инструмент там, где существует
опасность пожара или взрыва.
e) Предписание FCC §15.21: изменения или моди-
фикации, которые не разрешены производителем,
могут ограничить права пользователя на эксплуа-
тацию инструмента.
5.3 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
ru
168
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другие объекты, могут привести к неверному ре-
зультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) При работе в режиме «Зарядка во время ра-
боты» надёжно зафиксируйте блок питания, на-
пример на штативе.
g) Применяйте устройство, принадлежности
к нему и т. д. в соответствии с их техниче-
скими данными и согласно указаниям по
использованию именно этого типа устройств.
Учитывайте при этом рабочие условия и
характер выполняемой работы. Использование
устройства не по назначению может привести к
опасным ситуациям.
h) Не разрешается проводить работы с геодези-
ческими рейками вблизи проводов высокого
напряжения.
i) Убедитесь в том, что вблизи не используется дру-
гой PR 3. ИК‑пульт управления может повлиять
на работу вашего инструмента.Периодически
проверяйте оборудование.
5.3.1 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
5.3.2 Классификация лазеров для инструментов
с классом лазера II
Данный инструмент соответствует классу лазера 2 по
IEC/EN 60825-1:2007 и Class II по CFR 21 § 1040 (FDA).
Эксплуатация таких инструментов не требует исполь-
зования дополнительных защитных средств. Рефлек-
торное закрытие век позволяет защитить глаза при
случайном кратковременном взгляде на источник ла-
зерного луча. Действенность данного рефлекса мо-
жет быть значительно снижена при употреблении ме-
дицинских препаратов, алкоголя или наркотических
средств. Однако, следует запомнить, что смотреть на
источник лазерного излучения нельзя, какне рекомен-
дуется смотреть на солнце. Запрещается направлять
лазерный луч на людей.
5.4 Общие меры безопасности
a) Проверяйте инструмент перед использо-
ванием. При обнаружении повреждений
отправьте инструмент в сервисный центр
компании Hilti для проведения ремонта.
b) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
c) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
d) При использовании адаптеров обяза-
тельно убедитесь в надежном креплении
инструмента.
e) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
f) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
g) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
h) Проверяйте инструмент перед важными изме-
рениями.
i)
Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
j) Используйте блок питания только для подклю-
чения к электросети.
k) Следите за тем, чтобы инструмент и блок пита-
ния не представляли собой помеху, о которую
можно споткнуться или пораниться.
l) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
m) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
n) Регулярнопроверяйте удлинительные кабели и
при наличии повреждений заменяйте их. Если
во время работы блок питания или удлини-
тельный кабель был повреждён, прикасаться
к блоку питания запрещается. Выньте вилку
кабеля из сетевой розетки. Неисправные кабели
электропитанияи удлинительные кабелипредстав-
ляют опасность поражения электрическим током.
o) Не допускайте воздействия на кабель электро-
питания высокой температуры, масла и острых
кромок.
p) Пользоваться грязным или влажным блоком
питания запрещается. При неблагоприятных
условиях влага и пыль, скапливающаяся
на поверхности блока питания (особенно
от токопроводящих материалов), могут
вызвать удар электрическим током. Поэтому
регулярно обращайтесь в сервисную службу
Hilti для проверки инструмента, особенно
если он часто используется для обработки
токопроводящих материалов.
q) Не прикасайтесь к электрическим контактам.
ru
169
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
5.4.1 Бережное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Используйте только аккумуляторные блоки Hilti,
допущенные для вашего инструмента.
b) Храните аккумуляторы на безопасном рассто-
янии от источников огня и высокой темпера-
туры. Существует опасность взрыва.
c) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры свыше 75 °C или сжигать ак-
кумуляторные блоки. В противном случае суще-
ствует опасность возгорания и взрыва, а также
ожога едкой жидкостью, находящейся в аккуму-
ляторе.
d) Не допускайте попадания влаги. Не допускайте
попадания влаги внутрь инструмента. Это может
привести к короткому замыканию и химическим
реакциям и стать причиной ожогов или возникно-
вения пожара.
e) Используйте только допущенные к эксплуата-
ции с соответствующим прибором аккумуля-
торы. При использовании других аккумуляторов
или при использовании аккумуляторов в иных це-
лях существует опасность возгорания и взрыва.
f) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
g) Не допускайте короткого замыкания аккумуля-
тора. Перед установкой аккумулятора убедитесь
в том, что его контакты и контакты в инструменте
чистые. В случае короткого замыкания контактов
аккумулятора существует опасность возгорания,
взрываиожогаедкойжидкостью.
h) Поврежденные аккумуляторы (например
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
i) Для работы инструмента и зарядки аккумуля-
тора используйте только блок питания PRA 85
или штекер PRA 86 для подключения к гнезду
прикуривателя автомобиля. Впротивномслучае
существует опасность повреждения инструмента.
6 Подготовка к работе
УКАЗАНИЕ
Инструмент может использоваться только с аккуму-
лятором Hilti PRA 84.
6.1 Включение инструмента
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
УКАЗАНИЕ
После включения инструмент автоматически перехо-
дит в режим нивелирования.
6.2 Светодиодные индикаторы
см. главу 2 «Описание»
6.3 Бережное обращение с аккумуляторами
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на ото-
пительных приборах или за стеклом. По истечении
срока службы аккумуляторы следует утилизировать в
соответствии с предписаниями по охране окружаю-
щей среды.
6.4 Зарядка аккумулятора
ОПАСНО
Используйте только предусмотренные аккумуля-
торы и блоки питания Hilti, перечисленные в раз-
деле «Принадлежности».
6.4.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
УКАЗАНИЕ
Обеспечьте устойчивое положение системы во время
зарядки.
6.4.2 Зарядка бывшего в употреблении
аккумулятора
Перед тем как вставить аккумулятор в инструмент
убедитесь, что его внешние поверхности чистые и
сухие.
Литий-ионные аккумуляторы готовы к работе в любой
момент, даже в частично заряженном состоянии. Ход
зарядки отображается с помощью светодиодов.
6.5 Установка аккумуляторного блока 4
ОПАСНО
Используйте только предусмотренные аккумуля-
торы и блоки питания Hilti, перечисленные в раз-
деле «Принадлежности».
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том,
что его контакты и контакты в инструменте чистые.
1. Вставьте аккумуляторный блок в инструмент.
2. Поверните блокиратор на две метки по часовой
стрелке появится символ блокировки.
ru
170
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
6.6 Извлечение аккумуляторного блока 5
1. Поверните блокиратор на две метки против часо-
вой стрелке появится символ разблокировки.
2. Извлеките аккумуляторный блок из инструмента.
6.7 Опции для зарядки аккумулятора
ОПАСНО
Блок питания PRA 85 должен использоваться
только внутри здания. Не допускайте попадания
влаги.
6.7.1 Зарядка аккумуляторного блока в
инструменте 6
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что температура при зарядке соот-
ветствует рекомендованной температуре (0–40 °C).
1. Поверните затвор так, чтобы стало видно заряд-
ное гнездо на аккумуляторном блоке.
2. Вставьте в аккумуляторный блок штекер блока
питания/штекер для подключения к гнезду прику-
ривателя автомобиля.
3. Уровень заряда во время зарядки отображается
с помощью индикатора на инструменте (инстру-
мент должен быть включен).
6.7.2 Зарядка аккумуляторного блока вне
инструмента 7
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что температура при зарядке соот-
ветствует рекомендованной температуре (0–40 °C).
1. Извлеките аккумуляторный блок из инструмента и
вставьте штекер блока питания/штекер для под-
ключения к гнезду прикуривателя автомобиля.
2. Во время зарядки на аккумуляторном блоке го-
рит красный светодиод.
6.7.3 Зарядка аккумуляторного блока во время
работы 6
ОСТОРОЖНО
Не допускайте попадания влаги. Не допускайте по-
падания влаги внутрь инструмента. Это может приве-
сти к короткому замыканию и химическим реакциям и
стать причиной ожогов или возникновения пожара.
1. Поверните затвор так, чтобы стало видно заряд-
ное гнездо на аккумуляторном блоке.
2. Вставьте штекер блока питания в аккумуляторный
блок.
3. Инструмент работает и во время зарядки.
4. Уровень заряда во время зарядки отображается
с помощью светодиодов на инструменте.
ксплуатация
7.1 Работа в горизонтальной плоскости 8
1. В зависимости от конкретной задачи надежно
установите инструмент, например, на штатив.
2. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
Светодиод автоматического нивелирования ми-
гает зеленым светом.
3. По окончании нивелирования включается и начи-
нает вращаться лазерный луч.
Зеленый светодиод автоматического нивелиро-
вания горит непрерывно.
7.2 Работа в вертикальной плоскости 9
1. Для работы в вертикальной плоскости установите
инструмент на металлические опоры так, чтобы
панельуправления инструмента была направлена
вверх. В качестве альтернативы ротационный ла-
зер также можно установить на соответствую-
щем штативе, настенном держателе, фасадном
адаптере или держателе со шнуровой оснасткой.
2. Выровняйте вертикальную ось инструмента в
нужном направлении.
3. Для соблюдения точности инструмент должен
быть установлен на ровной поверхности или пра-
вильно закреплен на штативе или другом приспо-
соблении.
4. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
После завершения нивелирования инструмент
активирует режим лазера с плоскостью
вращающегося лазерного луча, проецируемой
вертикально вниз. Эта проецируемая точка
являетсяопорнойточкойислужитдля
позиционирования инструмента.
5. Нажмите кнопку ротации, чтобы видеть луч во
всей плоскости вращения.
6. С помощью кнопок «+» и «-» пульта ДУ враща-
ющийся в вертикальной плоскости лазерный луч
можно смещать влево и вправо в диапазоне до
5°.
7.3 Работа с наклоном
УКАЗАНИЕ
Для достижения оптимальных результатов целесооб-
разно проверять выравнивание PR 3. Лучше всего
делать это с помощью 2 точек слева и справа парал-
лельно оси инструмента каждая на расстоянии 5 м от
него. Следует отметить высоту снивелированной гори-
зонтальной плоскости, затем отметить отметки высоты
после наклона. Если значения высоты в обеих точках
идентичны, инструмент выровнен оптимально.
ru
171
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
7.3.1 Ручная регулировка наклона
1. Для активации функции регулировки наклона на-
жмите выключатель инструмента и удерживайте
его нажатым в течение не менее 8 секунд.
2. Через 8 секунд светодиодфункциибудетгореть
непрерывно функция регулировки активиро-
вана.
3. Отпустите кнопку.
4. Теперь контроль горизонтальной плоскости не
осуществляется.
5. После завершения нивелирования ротационный
лазер начнет вращаться.
6. Для наклона плоскости нажмите кнопку «+»/«-»
на пульте ДУ. В виде альтернативы также можно
использовать адаптер угла наклона (принадлеж-
ность).
7. Для возврата в обычный режим выключите и
снова включите инструмент.
7.3.2 Регулировка наклона с помощью
наклонного стола PRA 76/78
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в правильной установке наклонного стола
между штативом и инструментом (см. руководство по
эксплуатации).
7.4 Работа с пультом ДУ PRA 2
Пульт ДУ PRA 2 облегчает работу с ротационным лазе-
ром и применяется для активации некоторых функций
инструмента.
7.4.1 Выберите скорость вращения (об/мин)
После включения ротационный лазер запускается все-
гда со скоростью 300 об/мин. При низкой частоте
вращения лазерный луч может светится ярче. При
высокой частоте вращения свечение лазерного луча
стабилизируется. Многократным нажатием на кнопку
скорости вращения скорость изменяется с 300 об/мин
до 600 об/мин и далее до 1500 об/мин.
7.4.2 Линейная функция
Нажатием кнопки линейной функции на пульте ДУ
диапазон лазерного луча можно уменьшить до одной
линии. Вследствие этого лазерный луч становится
значительно ярче. Многократным нажатием кнопки
линейной функции можно изменять длину линии.
Длина линии зависит от расстояния лазера от
стены/поверхности. Лазерную линию можно
произвольно смещать с помощью кнопок выбора
направления (вправо/влево).
7.5 Деактивация предупреждения «антишок»
1. Нажмите выключатель инструмента и удержи-
вайте его нажатым в течение мин. 4 секунд.
2. Непрерывноесвечениесветодиодафункции«ан-
тишок» сигнализирует о том, что эта функция де-
активирована.
3. Отпустите выключатель.
4. Для возврата в обычный режим выключите и
снова включите инструмент.
7.6 Работа с лазерным приемником
(принадлежность)
Приемник может применяться на расстояниях до
150 м или при неблагоприятном освещении. При
включении лазерного луча подается световой и
звуковой сигнал.
УКАЗАНИЕ
Подробная информации приводится в руководстве по
эксплуатации приемника лазерного излучения.
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйтепыльсокнавыходалазерноголуча.
2. Не касайтесь стекла и фильтра пальцами.
3. Пользуйтесь для очистки только чистой и мягкой
тканью; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не применяйте никаких других жид-
костей, поскольку они могут повредить пластмас-
совые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте темпе-
ратурный режим, особенно зимой/летом, если
оно хранится в салоне автомобиля (от ‑25 °C до
+60 °C).
8.2 Уход за литий-ионными аккумуляторами
Не допускайте попадания влаги.
Для обеспечения максимально долгого срока службы
аккумуляторов своевременно заряжайте их при за-
метном снижении мощности инструмента.
УКАЗАНИЕ
Придлительнойэксплуатацииинструментапроисхо-
дит автоматическое прерывание разрядки аккумуля-
торного блока, благодаря чему удается избежать по-
вреждения его элементов. Инструмент выключается.
Заряжайте литий-ионные аккумуляторы с помощью
допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств.
УКАЗАНИЕ
- Проведение регенерации литий-ионных аккумулято-
ров, как в случае никель-кадмиевыхаккумуляторов,
не требуется.
- Прерывание процесса зарядки аккумулятора не
влияет на срок его службы.
- Процессзарядкиможетбытьначатвлюбоевремя.
Это не влияет на срок службы аккумулятора. В от-
личие от никель-кадмиевых аккумуляторных блоков
у литий-ионных аккумуляторов отсутствует эффект
памяти.
- Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за-
ряженном состоянии в сухом и прохладном месте.
ru
172
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
Хранение аккумуляторов при высокой температуре
окружающейсреды (например за оконным стеклом)
приводит к сокращению срока службы и повыше-
нию уровня саморазряда их элементов.
- Причинами того, что аккумулятор не заряжается
полностью, являются его окисление или снижение
емкости.Эксплуатация инструмента с таким аккуму-
лятором допускается, но аккумулятор необходимо
своевременно заменить на новый.
8.3 Хранение
Если инструмент хранился во влажном месте, выньте
его и выполните следующее: высушите и очистите ин-
струмент, переносную сумку и принадлежности; за-
ново упакуйте оборудование, но только после того,
как оно полностью высохнет.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
8.4 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо-
рудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед отправкой инструмента извлеките элементы
питания/аккумулятор.
8.5 Сервисный центр измерительной техники
Hilti
Сервисный центр измерительной техники Hilti прово-
дит проверку и в случае отклонения восстановле-
ние и повторную проверкусоответствияспецификации
инструмента. Соответствие спецификации на момент
проверки подтверждается сертификатом сервисной
службы в письменном виде.
Рекомендуется:
1. Выбирать подходящую периодичность проверки
в зависимости от штатной нагрузки инструмента.
2. Проводить проверку инструмента в сервисном
центре измерительной техники Hilti не реже од-
ного раза в год.
3. Проводить проверку инструмента в сервисном
центре измерительной техники Hilti после нештат-
нойнагрузкиинструмента.
4. Проводить проверку инструмента в сервисном
центре измерительной техники Hilti перед прове-
дением/выполнением важных работ/заданий.
Проверка в сервисном центре измерительной
техники Hilti не означает освобождение пользо-
вателя от обязательной проверки инструмента
перед и во время его использования.
тилизация
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и
стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При нарушении правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знако-
мыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, а также причиной загрязнения
окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила
соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации электрических и электронных устройств и в
соответствии с местными законами электроприборы/-инструменты и аккумуляторы, бывшие в
эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
ru
173
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
Утилизируйте элементы питания согласно национальным требованиям. Заботьтесь об охране окру-
жающей среды.
10 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
11 Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады)
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные зна-
чения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC
для цифровых инструментов класса B. Эти предель-
ные значения предусмотрены для обеспечения в жи-
лой зоне достаточной защиты от излучения. Инстру-
менты такого типа генерируют и используют высокие
частоты и также испускают излучение. Поэтому в слу-
чае несоблюдения правил и указаний по установке и
эксплуатации инструмента он может стать источником
помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определённых обстоя-
тельствах не возникнут помехи. Если инструмент вы-
зывает помехи радио- и телеприёму, что можно опре-
делить, сопоставив моменты появления и исчезнове-
ния помех с включением и отключением инструмента,
помехи можно устранить одним из перечисленных
ниже способов:
Перенастройте или переместите приёмную антенну.
Увеличьте расстояние между инструментом и мише-
нью.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного
радио- и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользова-
теля на эксплуатацию инструмента.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Ротационный лазер
Тип инструмента: PR 3
Поколение: 01
Год выпуска: 2011
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим ди-
рективам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG,
с 20. 04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2006/66/ЕG, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process
Management
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools &
Accessories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
174
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
*2006268*
2006268
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151223
Printed: 07.03.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070206 / 000 / 03
/