Hilti PRE 38 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
*419375*
419375
PRE 38
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
OK
MENU
ESC
X
Y
3
7
1
5
64
2
LOCK
OPEN
9 12
10 11
8
1
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
ESC OK
MENU
XY
1
2
3
4
ESC OK
MENU
XY
ESC OK
MENU
XY
8
5 2 1 6
3
4
7
8
6
34
2
5
1
Franklin Gothic Medium Cond
1
2
9
10 11 12 13
X:
-02.000%
Y:
+12.505%
PRE 600 CH1OK
6
9
10
47 58
11 12 13
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
3
2
3
4
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
LOCK
OPEN
X
Y
1
LOCK
OPEN
2
O
K
M
E
N
U
E
SC
X
Y
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
LOCK
OPEN
X
Y
1
LO
C
K
O
P
EN
2
56
7
8
910
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
0
75
07
4
07
3
0
72
071
07
0
069
068
067
06
6
065
064
0
63
0
62
06
1
060
05
9
058
05
7
056
0
55
054
053
05
2
051
050
049
0
48
047
046
045
0
76
0
77
07
8
143
144
1
45
208
2
09
210
271
27
2
2
73
3
39
338
337
3
4
2
1
6
6
5
3
4
2
6
1
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
300
RPM
600
RPM
900
RPM
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
1
CH
CH
9
CH
11 12
13 14
15 16
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
600
RPM
1
CH
PREOK 600 CH1
50
m
(
164
f
t
)
Y
+
Y
+
Y
-
E
S
C
O
K
M
E
N
U
X
Y
L
O
C
K
O
P
E
N
AB
E
S
C
O
K
M
E
N
U
X
Y
L
O
C
K
O
P
E
N
E
S
CO
K
M
E
N
U
X
Y
L
O
C
K
O
P
E
N
T~2 m
50 m (164 ft)
AB
E
S
C
O
K
M
E
N
U
X
Y
L
O
C
K
O
P
E
N
~2 m
30 m
1
h
3
h
2
h
4
1%
E
S
C
O
K
M
E
N
U
X
Y
L
O
C
K
O
P
E
N
~2 m
30 m
1
h
1
2
h
2
(~6 ft)
(98 ft)
(~6 ft)
(98 ft)
17 18
19 20
21
22
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Лазерный построитель плоскостей PRE 38
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 189
писание 190
3 Принадлежности 192
4 Технические характеристики 192
5 Указания по технике безопасности 193
6 Подготовка к работе 195
ксплуатация 197
ходитехническоеобслуживание 200
9 Поиск и устранение неисправностей 202
10 Утилизация 203
11 Гарантия производителя 203
12 Предписание FCC (для
США)/предписание IC (для Канады) 204
13 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 204
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает лазерный построитель
плоскостей PRE 38.
Компоненты инструмента, органы управления и
индикации лазерного построителя плоскостей
PRE 38 1
@
Ротационная головка
;
Панель управления
=
Дисплей
%
Рукоятка
&
Диоптрийный корректор
(
Гнездо для элементов питания
)
Светодиод автоматического нивелирования
+
Аккумулятор
§
Аккумуляторный блок
/
Фиксатор
:
Зарядное гнездо
·
Индикатор уровня заряда
Пульт дистанционного управления PRA 380 2
@
Панель управления
;
Дисплей
=
Зажим для крепления на поясе
%
Гнездо для элементов питания
Панель управления PRE 38 и PRA 380 3
@
Клавиша меню (MENU)
;
Клавиша со стрелкой
=
Клавиша подтверждения (OK)
%
Клавиша отмены (ESC)
&
Клавиша X/Y
(
Клавиша «Вкл/Выкл»
)
Светодиод автоматической индикации горизонта
+
Дисплей
Стандартная индикация PRE 38 и PRA 380 4
@
Наклон оси X
;
Наклон оси Y
Окно меню PRE 38 и PRA 380 4
=
Активирование/гашение виртуальных лучевых
диафрагм
%
Скорость вращения
&
Канал передачи данных
(
Чувствительность нивелира
)
Функция «антишок»
+
Аварийный сигнал
Строка индикации состояния PRE 38 и PRA 380 4
§
Индикатор передачи данных
/
Индикатор заряда элементов питания
:
Скорость вращения
·
Канал передачи данных
$
Индикатор нивелирования
ru
188
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
620-690nm/2.45mW max.
CLASS IIIa LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
3R
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
675-695nm / 2.5mW max.
CLASS IIIa LASER PRODUCT
CAUTION
3R
PRE 38
Power:
6.0V=nom./200 mA
3R
N13813
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Japan
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
675-695nm / 2.5mW max.
CLASS IIIa LASER PRODUCT
CAUTION
Item no.: 419352 Date: XX.XXXX
419355
EN 60825-1:2007 FCC ID:
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Опасность Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Не смотрите
на луч
лазера
Символы класс лазера III/класс 3
Класс лазера IIIa
согласно
CFR 21, § 1040 (FDA)
Не смотрите
на луч лазера
иизбегайте
прямого
зрительного
контакта с
лучом при ис-
пользовании
оптических
приборов
На инструменте
Не подвергать воздействию лазерного излучения.
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
дляСШАпоCFR21§1040(FDA).
На инструменте
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
по IEC825/EN60825-1:2007
Заводская табличка
PRE 38
Место размещения идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
ru
189
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Лазер Hilti PRE 38 представляет собой лазерный построитель плоскостей с вращающимся лазерным лучом.
Инструмент предназначен для разметки, переноса и проверки опорных точек в горизонтальных и наклонных
плоскостях. Примером его использования является перенос точек отсчёта и отметок высоты.
Использование инструментов/блоков питания с видимыми повреждениями не допускается.
Работа в режиме «Зарядка во время работы» при эксплуатации лазера вне помещений и в условиях влажной
среды не допускается.
Для оптимального использования инструмента предлагаются различные принадлежности.
Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученнымперсоналомопасны.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Учитывайте условия окружающей среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или
взрыва.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Особенности
Лазер PRE 38 компании Hilti представляет собой лазерный построитель плоскостей с 3 различными установками
скорости вращения: 300, 600 и 900 об/мин.
Инструмент позволяет одному человеку быстро и точно выставить любую горизонтальную или наклонную
плоскость комбинации с мишенью PRA 38).
Нивелирование выполняется автоматически после включения инструмента (автоматическое нивелирование,
наклон в пределах 10° (±5°)).
Настройка нужных уклонов должна выполняться по осям X и Y (диапазон наклона, ось X: от -10 % до +10 %; ось
Y: от -5 % до +25 %). Лазер активируется только после достижения соответствующейточностиинструмента.
Свечение светодиодов информирует о соответствующем рабочем состоянии.
PRE 38 выгодно отличается лёгким обслуживанием, простотой использования и прочным пластмассовым
корпусом. Питание инструмента осуществляется от подзаряжаемого никель-металлогидридного аккумулятора,
который можно заряжать даже во время работы.
2.3 Горизонтальная плоскость
После включения инструмент с помощью двух встроенных двигателей автоматически выравнивается в гори-
зонтальной плоскости, если уклон на обеих осях (X и Y) настроен соответствующими клавишами на 0,000%.
2.4 Наклонная плоскость
После включения соответствующими клавишами на осях X и Y настраивается уклон. Затем инструмент автома-
тически устанавливается с помощью 2 встроенных двигателей.
2.5 Скорость вращения
Для достижения оптимальной производительности пользователь может настроить скорость вращения для
любого расстояния на 300, 600 или 900 об/мин.
2.6 Функция «антишок»
Функция «антишок» активируется автоматически через 10 минут работы. Если после этого инструмент подвер-
гается воздействию вибрации или прочих сотрясений, то он переключается в режим предупреждения.
2.7 Виртуальные лучевые диафрагмы
В некоторых секторах лазерный луч может ослабевать с целью предотвращения ненужного воздействия
излучений или помех от других лазеров за пределами рабочей зоны.
2.8 Чувствительность нивелира
Пользователь может настраивать чувствительность или уровень вибрации (сильная или слабая вибрация),
допустимые для системы нивелирования при наклонах и в горизонтальном режиме работы.
ru
190
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
2.9 Настройки каналов передачи данных
Пользователь может выбрать различные каналы передачи данных между PRE 38 и пультом дистанционного
управления PRA 380. Если на строительной площадке используется несколькоPRE38,томожновыбрать
разные каналы передачи данных, чтобы исключить действие помех от других инструментов. В этом случае
одним пультом дистанционного управления можно управлять несколькими PRE38приусловиивыбораразных
каналов передачи данных.
УКАЗАНИЕ
При включении инструмента активируются предыдущие настройки. Данные настройки следует проверить или
при необходимости изменить.
2.10 Комплект поставки
1 Лазерный построитель плоскостей PRE 38
ишеньPRA38
1 Фиксатор мишени PRA 80
1 Пульт дистанционного управления PRA 380
1 Руководство по эксплуатации PRE 38 и
PRA 380
1 Руководство по эксплуатации PRA 38
1 Аккумулятор PRA 87
1 Аккумуляторный блок PRA 88
1 Блок питания PRA 89
6 Элементы питания (элементы AA)
3 Сертификаты производителя
1 Чемодан Hilti
2.11 Индикация рабочего состояния
Инструмент оснащён следующими индикаторами рабочего состояния: Светодиод автоматического нивелиро-
вания, светодиод индикатора зарядки.
2.12 Светодиодные индикаторы лазерного построителя плоскостей PRE 38
СД (зелёный) горит непрерывно
Производится настройка наклона. Ротационная головка вращается и
лазерный луч включён.
СД (зелёный) мигает
Настройка наклона активирована. Ротационная головка не враща-
ется и лазерный луч выключен.
2.13 Светодиодные индикаторы аккумуляторного блока PRA 88
СД (красный) горит непрерывно
Аккумулятор PRA 87 заряжается.
СД (зелёный) горит непрерывно
Аккумулятор PRA 87 заряжен полностью.
СД (зелёный) мигает
Неправильно вставлен аккумулятор PRA 87.
СД (красный) мигает
Работает защита аккумулятора PRA 87 и лазер готов к работе.
2.14 Стандартная индикация
X Индикация наклона оси X режиме наклона мигают цифры)
Y Индикация наклона оси Y режиме наклона мигают цифры)
ru
191
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
2.15 Индикация меню
Виртуальные лучевые диафрагмы Заштрихованные секторы, лучи испускаются лазером. Незаштрихо-
ванные секторы, лучи гасятся.
Скорость вращения
300/600/900 об/мин
Канал передачи данных Канал 1–9
Настройка чувствительности
Слабая вибрация/Сильная вибрация/Вручную
Функция «антишок» Активен/неактивен
Аварийный сигнал Активен/неактивен
2.16 Панель индикации
Состояние передачи данных
Идёт передача/завершена/выполнена не полностью
Состояние элемента питания Уровень заряда >75 %/35–75 %/10–35 %/<10 %
Скорость вращения
300/600/900 об/мин
Канал передачи данных Канал 1–9
Индикатор нивелирования Мигает во время нивелирования
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Набор штативов
PUA 20, PA 921, PUA 30 и PA 931/2
Телескопические рейки PA 950/960, PA 951/961, PA 962 и PUA 50
Нивелир PRA 81
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Лазерный построитель плоскостей PRE 38
Дальность действия мишени (диаметр) 2…800 м (от 6 до 2624 футов) мишенью PRA 38)
Точность на 10 м (±0,5 мм) расстояния в горизонтальной плос-
кости 0,5 мм (0,2" на 32,8 фута, +75° F), при темпера-
туре 24 °C,
Класс лазера Класс 3R, видимый, 685 нм, < 2,5 мВт (EN 60825-
3:2007/IEC 60825 - 3:2007); класс IIIa (CFR 21 § 1040
(FDA))
Скорость вращения
300, 600, 900 об/мин (настройка)
Диапазон автоматического нивелирования ±5°
Энергообеспечение
никель-металлогидридный аккумулятор 4,8 В/9,0 А•ч
Срок службы аккумулятора
≥80ч(Температура+2C(+6F))
Рабочая температура
-20…+50 °C (от -4 до 122 °F)
Температура хранения (в сухом помещении) -30…+60 °C (от -22 до 140 °F)
Класс защиты IP 66 (согласно IEC 60529) (не в режиме «Зарядка во
время работы»)
Резьба штатива
⁵⁄₈" x 11
Масса (включая аккумулятор) 3,6 кг (7,9 фунта)
Размеры x Ш x В) 174 мм x 218 мм x 253 мм (6,9" x 8,6" x 10,0")
ru
192
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
Никель-металлогидридный аккумулятор PRA 87
Номинальное напряжение (нормальный режим) 4,8 В
Максимальное напряжение (во время работы или
при зарядке во время работы)
12,0 В
Номинальный ток 9000 мАч
Времязарядки 7чпри2C(7F)
Рабочая температура
-20…+50 °C (от -4 до 122 °F)
Температура хранения (в сухом помещении) -30…+60 °C (от -22 до 140 °F)
Температура при зарядке (в том числе при зарядке
во время работы)
+10…+40 °C (от 50 до +104 °F)
Масса (вкл. аккумуляторный блок)
0,89 кг (1,97 фунта)
Размеры x Ш x В) 152 мм x 93 мм x 37 мм (5,9" x 3,7" x 1,4")
Блок питания PRA 89
Электропитание 100…240 В
Частота электросети 50…60 Гц
Номинальная мощность 36 Вт
Номинальное напряжение 12 В
Рабочая температура
+10…+40 °C (от 50 до +104 °F)
Температура хранения сухом помещении) -10…+60 °C (от 14 до 140 °F)
Масса 0,19 кг (0,42 фунта)
Размеры x Ш x В) 87 мм x 39 мм x 27 мм (3,4" x 1,5" x 1,1")
Пульт дистанционного управления PRA 380
Рабочая зона (радиус)
Макс. 150 м (492 фута)
Энергообеспечение
2 щелочно-марганцевых элемента питания (AA) LR03
по 1,5 В
Срок службы элемента питания (щелочно-
марганцевый)
не менее 3 месяцев (Температура +20 °C (68 °F))
Рабочая температура
-20…+50 °C (от -4 °F до 122 °F)
Температура хранения -30…+60 °C (от -22 °F до 140 °F)
Класс защиты IP 56
согласно IEC 60529
Масса (включая элементы питания) 0,25 кг (0,50 фунта)
Размеры x Ш x В) 157 мм x 64 мм x 37 мм (6,8" x 2,5" x 1,4")
5 Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведенными в отдельных главах настоя-
щего руководства по эксплуатации, следует строго
соблюдать следующие ниже указания.
5.2 Общие меры безопасности
a) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
b) Храните инструмент в недоступном для детей
месте.
c) При неквалифицированном вскрытии инструмента
может возникнуть лазерное излучение, превыша-
ющее класс 2 или 3. Ремонт инструмента дол-
жен производиться только в сервисных цен-
трах Hilti.
d) Учитывайте влияние окружающей среды. Не
используйте инструмент там, где существует
опасность пожара или взрыва.
e) Предписание FCC §15.21: изменения или моди-
фикации, которые не разрешены производителем,
могут ограничить права пользователя на эксплуа-
тацию инструмента.
ru
193
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
5.3 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другие объекты, могут привести к неверному ре-
зультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) При работе в режиме «Зарядка во время ра-
боты» надёжно зафиксируйте блок питания, на-
пример на штативе.
g) Применяйте инструмент, принадлежности к
нему и т. д. в соответствии с их техническими
данными и согласно указаниям по исполь-
зованию именно этого типа инструментов.
Учитывайте при этом рабочие условия и
характер выполняемой работы. Использование
инструмента не по назначению может привести к
опасным ситуациям.
h) Не разрешается проводить работы с геодези-
ческими рейками вблизи проводов высокого
напряжения.
5.3.1 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
5.3.2 Классификация лазеров для инструмента с
классом лазера III
a) В зависимости от модели данный инструмент со-
ответствует классу лазера 3 согласно стандарту
IEC 825-1:2003/EN60825-1:2003 и классу IIIa со-
гласно стандарту CFR 21 § 1040 (FDA). Не смот-
рите на луч лазера, не направляйте луч на людей.
b) К эксплуатации лазерных инструментов класса 3R
и класса IIIa допускается только обученный пер-
сонал.
c) Рабочая зона должна быть обозначена предупре-
ждающими табличками.
d) Лазерные лучи должны проходить значительно
ниже или выше уровня глаз.
e) Необходимо принять меры против случайного по-
падания лазерного луча на светоотражающие по-
верхности.
f) Необходимо предотвратить любой зрительный
контакт с лучом.
g) Луч не должен выходить за пределы контролиру-
емой зоны.
h) Хранить лазерные инструменты необходимо в ме-
стах, исключающих несанкционированный доступ
кним.
5.4 Общие меры безопасности
a) Проверяйте инструмент перед использо-
ванием. При обнаружении повреждений
отправьте инструмент в сервисный центр
компании Hilti для проведения ремонта.
b) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
c) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
d) При использовании адаптеров обяза-
тельно убедитесь в надежном креплении
инструмента.
e) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
f) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
g) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
h) Проверяйте инструмент перед важными изме-
рениями.
i) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
j) Используйте блок питания только для подклю-
чения к электросети.
k) Следите за тем, чтобы инструмент и блок пита-
ния не представляли собой помеху, о которую
можно споткнуться или пораниться.
l) Обеспечьте хорошее освещение рабочего ме-
ста.
m) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
n) Регулярно проверяйте удлинительные кабели и
при наличии повреждений заменяйте их. Если
во время работы блок питания или удлинитель-
ныйкабельбылиповреждены,прикасатьсяк
блоку питания запрещается. Выньте вилку ка-
беля из сетевой розетки. Неисправные кабели
электропитания и удлинительные кабели представ-
ляют опасность поражения электрическим током.
ru
194
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
o) Не допускайте воздействия на кабель электро-
питания высокой температуры, масла и острых
кромок.
p) Пользоваться грязным или влажным блоком пи-
тания категорически запрещается. При небла-
гоприятных условиях влага и пыль, скаплива-
ющаяся на поверхности блока питания (осо-
бенно от токопроводящих материалов), могут
вызвать удар электрическим током. Поэтому
регулярно обращайтесь в сервисную службу
Hilti для проверки инструмента, особенно если
он часто используется для обработки токопро-
водящих материалов.
q) Не прикасайтесь к электрическим контактам.
5.4.1 Бережное обращение с аккумуляторными
инструментами и их правильное
использование
a) Перед установкой аккумулятора убедитесь в
том, что инструмент выключен. Используйте
только аккумуляторы Hilti, допущенные для ва-
шего инструмента.
b) Храните аккумуляторы на безопасном рассто-
янии от источников огня и высокой темпера-
туры. Существует опасность взрыва.
c) Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать
до температуры свыше 75 °C или сжигать акку-
муляторы. В противном случае существует опас-
ность возгорания, взрыва и ожога едкой жидко-
стью, находящейся внутри аккумулятора.
d) Не допускайте попадания влаги. Не допускайте
попадания влаги внутрь инструмента. Это может
привести к короткому замыканию и химическим
реакциям и стать причиной ожогов или возникно-
вения пожара.
e) Используйте только допущенные к эксплуата-
ции с соответствующим прибором аккумуля-
торы. При использовании других аккумуляторов
или при использовании аккумуляторов в иных це-
лях существует опасность возгорания и взрыва.
f) Соблюдайте специальные предписания по
транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
g) Не допускайте короткого замыкания аккумуля-
тора. Перед установкой аккумулятора убедитесь
в том, что его контакты и контакты в инструменте
чистые. В случае короткого замыкания контактов
аккумулятора существует опасность возгорания,
взрываиожогаедкойжидкостью.
h) Поврежденные аккумуляторы (например
аккумуляторы с царапинами, сломанными
частями, погнутыми, вдавленными и/или
вытянутыми контактами) заряжать и
использовать повторно запрещается.
i) Для эксплуатации инструмента и заряда ак-
кумулятора используйте только блок питания
PRA 89. В противном случае существует опас-
ность повреждения инструмента.
6 Подготовка к работе
УКАЗАНИЕ
Эксплуатация инструмента допускается только с акку-
мулятором PRA 87 компании Hilti, изготовленным по
стандарту IEC 60285, или с 4 щелочно-марганцевыми
элементами питания. Аккумуляторный блок PRA 88
должен использоваться в соответствии с предписани-
ями.
6.1 Светодиодные индикаторы
См. главу 2 «Описание»
6.2 Бережное обращение с аккумуляторными
батареями
Храните аккумулятор в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумулятор на солнце, на ото-
пительных приборах, за стеклом. По истечении срока
службы аккумуляторные батареи следует утилизиро-
вать в соответствии с предписаниями по охране окру-
жающей среды.
6.3 Зарядка аккумуляторной батареи
ОПАСНО
Используйте только предусмотренные аккумуля-
торы и блоки питания Hilti, перечисленные в раз-
деле «Принадлежности».
6.3.1 Первоначальная зарядка нового
аккумулятора
Перед первым вводом в эксплуатацию полностью за-
рядите аккумуляторы.
УКАЗАНИЕ
Обеспечьте устойчивое положение системы во время
зарядки.
ru
195
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
6.3.2 Зарядка бывшей в употреблении
аккумуляторной батареи
Перед тем как вставить аккумулятор в инструмент
убедитесь, что его внешние поверхности чистые и
сухие.
Никель-металлогидридные аккумуляторы готовы к ра-
боте в любой момент, даже в частично заряженном
состоянии. Ход зарядки отображается с помощью
светодиодов.
6.4 Установка аккумуляторной батареи 56
ОПАСНО
Используйте только предусмотренные аккумуля-
торы и блоки питания Hilti, перечисленные в раз-
деле «Принадлежности».
ОСТОРОЖНО
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том,
что его контакты и контакты в инструменте чистые.
1. Вставьте аккумулятор в инструмент.
2. Поверните блокиратор на две метки по часовой
стрелке появится символ блокировки.
6.5 Извлечение аккумулятора
1. Поверните блокиратор на две метки против часо-
вой стрелки появится символ разблокировки.
2. Извлеките аккумулятор из инструмента.
6.6 Опции для зарядки аккумулятора
ОПАСНО
Блок питания PRA 89 должен использоваться
только внутри здания. Не допускайте попадания
влаги.
6.6.1 Зарядка аккумулятора в инструменте 7
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что температура при зарядке со-
ответствует рекомендованной температуре (10– 40
°C/50–104 °F).
1. Снимите пластмассовую крышку, чтобы стало
видно зарядное гнездо на аккумуляторе.
2. Вставьте штекер блока питания/штекер для под-
ключения к гнезду прикуривателя автомобиля в
аккумулятор.
3. При зарядке степень заряда отображается с по-
мощью индикатора на инструменте (инструмент
должен быть включён).
6.6.2 Зарядка аккумулятора, извлечённого из
инструмента 8
УКАЗАНИЕ
Убедитесь в том, что температура при зарядке
соответствует рекомендованной температуре (10–40
°C/50–104 °F).
1. Извлеките аккумулятор из инструмента и вставьте
штекер блока питания/штекер для подключения к
гнезду прикуривателя автомобиля.
2. Во времязарядкинааккумуляторе горит красный
светодиод.
6.6.3 Зарядка аккумулятора во время работы
ОСТОРОЖНО
Не допускайте попадания влаги. Не допускайте по-
падания влаги внутрь инструмента. Это может приве-
сти к короткому замыканию и химическим реакциям и
стать причиной ожогов или возникновения пожара.
1. Снимите пластмассовую крышку, чтобы стало
видно зарядное гнездо на аккумуляторе.
2. Вставьте штекер блока питания в аккумулятор.
3. Инструмент работает и во время зарядки.
4. При зарядке степень заряда отображается с по-
мощью светодиодов на инструменте.
6.7 При использовании щелочных элементов
питания 9
ОПАСНО
Не устанавливайте новые элементы питания вместе
со старыми.
ОПАСНО
Устанавливайте в инструмент только однотипные эле-
менты питания от одного производителя.
6.7.1 Установка элементов питания
1. Выньте из аккумуляторного блока аккумулятор
PRA 87, если он там имеется.
2. Вставьте в аккумуляторный блок 4 щелочных эле-
мента питания.
3. Вставьте аккумуляторный блок в лазерный по-
строитель плоскостей и поверните фиксатор в
положение 'LOCK'.
6.7.2 Замена элементов питания
1. Поверните фиксатор аккумуляторного блока на
«OPEN» вытащите его из инструмента.
2. Выньте старые элементы питания и установите
новые. Соблюдайте при этом полярность (+ с +)
и(-с-).
3. Вставьте аккумуляторный блок в лазерный по-
строитель плоскостей и поверните фиксатор в
положение 'LOCK'.
ru
196
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
ксплуатация
7.1 Включение инструмента
Нажмите клавишу «ВКЛ/ВЫКЛ».
УКАЗАНИЕ
После включения инструмент начнёт автоматическое
нивелирование (самовыравнивание) (индикатор
«Автоматическое нивелирование» мигает). Как только
процесс нивелирования завершится, ротационная
головка начинает вращение и включается лазерный
луч (индикатор «Автоматическое нивелирование»
светится).
7.2 Общие правила управления
УКАЗАНИЕ
При использовании пульта дистанционного управле-
ния PRA 380 сначала необходимо включить инстру-
мент, а затем пульт.
УКАЗАНИЕ
Корпус инструмента должен устанавливаться с откло-
нением от горизонтали не более ±5° для обеспечения
безупречного срабатывания функции автоматического
нивелирования.
ОПАСНО
Категорически запрещено выравнивать включённый
инструмент с помощью диоптрийного корректора.
1. Установите инструмент на подходящее для ис-
пользования место, например, штатив.
2. С помощью диоптрийного корректора выров-
няйтеинструментвплоскостинеобходимогона-
клона и включите его.
Произойдёт установка наклона по осям X и Y.
Автоматическая установка инструмента сопро-
вождается миганием зелёного светодиода.
Если установка выполнена корректно, то лазер
сразу же включается и начинает вращаться.
Зелёный светодиод горит непрерывно.
3. Включите мишень с помощью клавиши
«Вкл/Выкл».
4. При использовании мишени высоту лазера сле-
дует проверять до появления непрерывного зву-
кового сигнала и чёткой горизонтальной метки на
дисплее.
7.3 Работа с мишенью
Мишень PRA 38 можно использовать на расстоянии
до 200 м (650 футов). При этом осуществляется све-
товая и звуковая индикация лазерного луча.
7.3.1 Работа с мишенью как с ручным
инструментом
1. Нажмите клавишу «Вкл/Выкл».
2. Направьте PRA 38 окошком непосредственно во
вращающуюся плоскость лазерного луча.
При включении лазерного луча подаётся свето-
войизвуковойсигнал.
7.3.2 Работа с мишенью в фиксаторе PRA 80 
1. Разблокируйте затвор на PRA 80.
2. Вставьте мишень PRA 38 в фиксатор PRA 80.
3. Заблокируйте затвор на PRA 80.
4. Включите мишень с помощью клавиши
«Вкл/Выкл».
5. Разблокируйте поворотную ручку.
6. Надёжно закрепите фиксатор мишени PRA 80
на телескопической или нивелировочной штанге
путём блокировки поворотной ручки.
7. Направьте PRA 38 окошком непосредственно во
вращающуюся плоскость лазерного луча.
При включении лазерного луча подаётся свето-
вой и звуковой сигнал.
7.3.3 Работа с нивелиром PRA 81 
1. Разблокируйте затвор на PRA 81.
2. Установите мишень PRA 38 в нивелир PRA 81.
3. Заблокируйте затвор на PRA 81.
4. Включите мишень с помощью клавиши
«Вкл/Выкл».
5. Направьте PRA 38 окошком непосредственно во
вращающуюся плоскость лазерного луча.
При включении лазерного луча подаётся свето-
вой и звуковой сигнал.
6. Измерьте нужное расстояние с помощью ру-
летки.
7.3.4 Опции меню
Нажмите клавишу «Вкл/Выкл» и удерживайте её на-
жатой в течение двух секунд.
В поле индикации появится меню.
Используйте клавишу установки единицы измерения
для переключения между метрическими и
англо-американскими единицами измерения.
Используйте клавишу регулировки громкости для за-
крепления более высокой звуковой частоты за верх-
ним или нижним диапазоном мишени.
Выключите PRA 38, чтобы сохранить настройки.
7.3.5 Настройка диапазона частот
С помощью клавиши точной настройки диапазона ча-
стот PRA 38 можно выбрать один из 3 режимов
настройки: точный: ±0,5 мм (±0,02"); стандартный:
±1,0 мм (±0,04"); грубый: ±1,5 мм (±0,06").
7.3.6 Регулировка громкости звукового сигнала
При включении мишени громкость настроена на «Нор-
мально». С помощью клавиши «Звуковой сигнал» на-
стройка громкости переключается в следующем по-
рядке: первым нажатием с «Нормально» на «Громко»,
повторнымнажатиемна«Выкл»иещёоднимнажа-
тием на «Тихо».
ru
197
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
7.4 Выравнивание инструмента в направлении
наклона
При использовании лазера с заданным наклоном не-
обходимо правильно его установить, чтобы лазерный
луч проходил параллельно нужному направлению на-
клона.
УКАЗАНИЕ
Коллиматор на инструменте откалиброван по оси на-
клона лазерного луча. Для регулировки нужного на-
правления наклона лазера соблюдайте следующие
указания:
1. Обозначьте маркером целевой луч, который про-
ходит параллельно нужному направлению на-
клона.
2. Установите лазер над этой линией. Используйте
для этого отвес: закрепите отвес таким образом,
чтобы он свисал с крепёжного винта штатива.
3. Установите инструмент примерно по направле-
нию наклона. Убедитесь, что инструмент установ-
лен правильно как для положительных, так и для
отрицательных значений наклона.
4. Установите на другом конце целевого луча веху
илидругойпредмет.
5. Визируйте цель с помощью коллиматора и про-
должайте корректировать установку инструмента
до тех пор, пока разметка коллиматора не сов-
падёт с целью.
7.5 Задание угла наклона
Инструмент может применяться для горизонтальных и
вертикальных опорных плоскостей посредством на-
стройки необходимых значений наклона для обеих
осей X/Y.
7.5.1 Ввод параметров с клавиатуры
1. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
Запускается автоматическое нивелирование ин-
струмента.
2. Для активирования процедуры ввода наклона на-
жмите кнопку X/Y.
Стрелка на правой стороне указывает на активи-
рованную ось, при этом мигает +/-.
Многократным нажатием кнопки X/Y активация с
оси X переходит на ось Y и наоборот.
3. Для навигации между положительным (+) и от-
рицательным (-) диапазоном наклона нажимайте
кнопки со стрелками «Вверх» и «Вниз» соответ-
ственно.
4. Для перемещения указателя точки ввода на соот-
ветствующее место нажимайте кнопки со стрел-
ками «Влево» и «Вправо».
Теперь можно изменить значение параметра.
5. Для увеличения или уменьшения отображаемой
цифры нажимайте кнопки со стрелками «Вверх»
и «Вниз» соответственно.
6. Таким же образом задавайте и другие пара-
метры.
7. Подтвердите и завершите ввод нажатием кнопки
ОK.
УКАЗАНИЕ После ввода параметра наклона тре-
буется примерно 2 минуты до установки наклона
и начала вращения лазера. В это время не сле-
дует прикасаться к инструменту, чтобы не снизить
его точность.
УКАЗАНИЕ Удерживайте кнопку X/Y в нажатом
положении, чтобы установить наклон активиро-
ванной оси непосредственно на 0,000 %.
7.5.2 Ввод параметров с пульта дистанционного
управления
1. Выполните действия 1–7 в главе 7.5.1 «Ввод па-
раметров с клавиатуры»
2. Для завершения передачи нажмите дополни-
тельно кнопку OK. При появлении символа NG
(передано не полностью) нажимайте повторно
кнопку ОK до появления символа ОK (передано
полностью).
УКАЗАНИЕ После ввода параметра наклона тре-
буется примерно 2 минуты до установки наклона
и начала вращения лазера. В это время не сле-
дует прикасаться к инструменту, чтобы не снизить
его точность.
УКАЗАНИЕ Удерживайте кнопку X/Y в нажатом
положении, чтобы установить наклон активиро-
ванной оси непосредственно на 0,000 %.
7.6 Активирование/гашение виртуальных
лучевых диафрагм 
Вы можете отключать лазерный луч PRE 38 на одной
или нескольких сторонах инструмента. Эта функция
требуется, если на одной строительной площадке ис-
пользуется несколько лазеров и вы хотите исключить
приём сигналов других лазеров. Плоскость излуче-
ния разделена на 4 квадранта. Они отображаются на
дисплее лучевой диафрагмы; направление устанавли-
вается следующим образом:
7.6.1 Ввод параметров с клавиатуры
1. Кнопкой меню активируйте дисплей.
2. Используя кнопки со стрелками, перейдите к
символу отключения лазера (маска вверху слева
на дисплее) и подтвердите ввод нажатием кнопки
ОK.
3. Используя кнопки со стрелками, выберите сек-
тор, в котором следует активировать лучевую
диаграммутижекнопкииспользуйтедляпере-
хода между «Сектор вкл.» и «Сектор выкл.». Лу-
чевая диаграмма сектора не активирована, если
соответствующий символ сектора заштрихован
тёмным цветом.
4. В завершении необходимо принять настройки на-
жатием кнопки ОK.
ru
198
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
7.6.2 Ввод параметров с пульта дистанционного
управления 
1. Выполните действия 1–4 в главе 7.6.1 «Ввод па-
раметров с клавиатуры»
2. Для завершения передачи нажмите дополни-
тельно кнопку OK. При появлении символа NG
(передано не полностью) нажимайте повторно
кнопку ОK до появления символа ОK (передано
полностью).
УКАЗАНИЕ Действиями 2 и 3 с помощью кнопки
X/Y вы можете развернуть все секторы на 45°.
7.7 Настройка скорости вращения 
Скорость вращения можно изменять с помощью
кнопки скорости вращения, кнопок со стрелками и
кнопки ОK.
7.7.1 Ввод параметров с клавиатуры
1. Кнопкой меню откройте окно меню.
2. Используя кнопки со стрелками, выберите сим-
вол RPM и подтвердите нажатием кнопки ОK.
3. Выберите кнопками со стрелками соответствую-
щую скорость вращения.
4. Примите установленную скорость вращения на-
жатием кнопки ОK.
7.7.2 Ввод параметров с пульта дистанционного
управления
1. Выполните действия 1–4 в главе 7.7.1 «Ввод па-
раметров с клавиатуры»
2. Для завершения передачи нажмите дополни-
тельно кнопку OK. При появлении символа NG
(передано не полностью) нажимайте повторно
кнопку ОK до появления символа ОK (передано
полностью).
7.8 Настройка канала передачи данных 
Один и тот же пуль дистанционного управления можно
использовать для нескольких PRE 38. При этом для
дистанционного управления инструментами исполь-
зуется 9 каналов. Чтобы установить дистанционное
управления одним инструментом необходимо настро-
ить один и тот же канал на инструменте и на пульте
дистанционного управления.
7.8.1 Ввод параметров с клавиатуры
1. Кнопкой меню откройте окно меню.
2. Используя кнопки со стрелками, выберите сим-
вол CH и подтвердите нажатием кнопки ОK.
3. Используя кнопки со стрелками, выберите соот-
ветствующий канал передачи данных.
4. Подтвердите приём выбранного канала передачи
данных нажатием кнопки ОK.
7.8.2 Ввод параметров с пульта дистанционного
управления
1. Выполните действия 1–4 в главе 7.8.1 «Ввод па-
раметров с клавиатуры»
2. Для завершения передачи нажмите дополни-
тельно кнопку OK. При появлении символа NG
(передано не полностью) нажимайте повторно
кнопку ОK до появления символа ОK (передано
полностью).
УКАЗАНИЕ Пультом дистанционного управления
можно изменять канал только на пульте.
Установка соответствующего канала PRE 38 на
пульте дистанционного управления выполняется
пультом с помощью функции поиска. Функция по-
иска активируется через символ CH и выпол-
няет поиск канала PRE 38 в рабочем режиме
или в режиме «Standby» (режим ожидания). Во
время процесса в соответствующем месте на по-
зиции номера канала отображается символ глаза.
По завершению процесса поиска высвечиваются
все найденные каналы. Выбор соответствующего
канала осуществляется кнопками со стрелками,
а приём нажатием кнопки ОK.
7.9 Настройка чувствительности во время
процесса автоматического нивелирования 
Разные степени чувствительности (слабая вибрация,
сильная вибрация, ручной режим) позволяют пользо-
вателю приспособить инструмент к постоянной виб-
рации окружающей среды. При сильных вибрациях
следует применять настройку для сильных вибраций,
чтобы избежать постоянного автоматического нивели-
рования и связанной с этим остановки вращения.
7.9.1 Ввод параметров с клавиатуры
1. Кнопкой меню откройте окно меню.
2. Используя кнопки со стрелками, выберите сим-
вол флажка и подтвердите нажатием кнопки ОK.
3. Выберите кнопками со стрелками соответству-
ющий диапазон чувствительности (слабая вибра-
ция, сильная вибрация, ручной режим).
4. Примите настроенную чувствительность нажа-
тием кнопки ОK.
7.9.2 Ввод параметров с пульта дистанционного
управления
1. Выполните действия 1–4 в главе 7.9.1 «Ввод па-
раметров с клавиатуры»
2. Для завершения передачи нажмите дополни-
тельно кнопку OK. При появлении символа NG
(передано не полностью) нажимайте повторно
кнопку ОK до появления символа ОK (передано
полностью).
УКАЗАНИЕ Ручной режим вызывает отключение
функции автоматического нивелирования (уста-
новка наклона выходит из под контроля и не
может гарантироваться; кнопка X/Y деактивиро-
вана).
7.10 Чувствительность к вибрации и аварийный
сигнал в режиме вращения 
После включения срабатывает автоматическая на-
стройка инструмента, в результате которой выпол-
ru
199
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
няется автоматическое нивелирование (самовырав-
нивание) инструмента и достигается максимальная
степень точности. В этом случае инструмент чувстви-
тельно реагирует на вибрацию, т. е. если инструмент
сдвигается или сталкивается с непредвиденными по-
мехами в работе, то при активированном аварийном
сигнале вращение лазера замедляется. Если аварий-
ный сигнал не активирован, то лазер останавливается
и начинает мигать символ «Чувствительность к виб-
рации». В этом случае инструмент необходимо вы-
ключить и снова включить. Инструмент выполнит ав-
томатическое нивелирование (самовыравнивание) и
начнёт вращать ротационную головку.
7.10.1 Деактивация чувствительности к вибрации
Придеактивированнойчувствительностиквибрации
режим вращения больше не прерывается независимо
от того, был ли инструмент сдвинут или он столкнулся
с непредвиденными помехами.
7.10.1.1 Ввод параметров с клавиатуры
1. Кнопкой меню откройте окно меню.
2. Используя кнопки со стрелками, выберите сим-
вол «Чувствительность к вибрации» и подтвер-
дите нажатием кнопки OK.
3. Используя кнопки со стрелками, выберите соот-
ветствующую настройку (Активация/деактивация
реакции).
4. Подтвердите настройку нажатием кнопки OK.
7.10.1.2 Ввод параметров с пульта
дистанционного управления
1. Выполните действия 1–4 в главе 7.10.1.1 «Ввод
параметров с клавиатуры»
2. Для завершения передачи нажмите дополни-
тельно кнопку OK. При появлении символа NG
(передано не полностью) нажимайте повторно
кнопку OK до появления символа ОK (передано
полностью).
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйтепыльсокнавыходалазерноголуча.
2. Не касайтесь стекла и фильтра пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой
тканью; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не используйте другие жидкости, по-
скольку они могут повредить пластиковые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте темпе-
ратурный режим, особенно зимой/летом, если
ваше оборудование хранится в автомобиле ( от
–25 °C до +60 °C).
8.2 Хранение
Распакуйте инструмент, который хранился во влаж-
ном месте. Высушите и очистите инструмент, пере-
носную сумку и принадлежности (при температуре не
более 40 °C/104 °F). Заново упакуйте оборудование,
но только после того, как оно полностью высохнет.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо-
рудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед отправкой инструмента извлеките элементы
питания/аккумулятор.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надёж-
ности и соответствия стандартам и правовым требо-
ваниям.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как ми-
нимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в ру-
ководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инстру-
мент прикрепляется калибровочный знак и выдаётся
калибровочный сертификат, подтверждающий, что ин-
струмент работает в пределах технических характери-
стик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
8.5 Проверка точности
Для соблюдения требований технических специфи-
каций инструмент следует регулярно проверять (по
крайней мере перед каждой большой работой)!
8.6 Отклонения от горизонтали
8.6.1 Проверка отклонений по горизонтали 
1. Установите лазерный построитель плоскостей
PRE 38 на штатив на расстоянии примерно 50 м
(164 фута) от стены.
2. С помощью уровня выровняйте в горизонтальной
плоскости головку штатива.
3. Направьте лазер одной стороной к стене и за-
фиксируйте инструмент на штативе.
ru
200
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
4. Включите инструмент и одновременно удержи-
вайте в нажатом положении клавиши X/Y. Мига-
ющая ось X или Y является проверяемой осью.
УКАЗАНИЕ Изменить проверяемую ось можно
нажатием клавиш со стрелками. В заключении
подтвердите ввод клавишей ENT.
На дисплее появляется мигающий сигнал «ПО-
ЗИЦИЯ и одновременно срабатывает функция
автоматического нивелирования. После автома-
тического нивелирования лазер включается, а го-
ловка начинает вращаться.
5. Проверьте лазерный луч с помощью мишени на
максимальную точность настройки и отметьте вы-
соту на стене.
6. Нажмите клавишу ENT.
На дисплее появится мигающий сигнал «ПОЗИ-
ЦИЯ 2».
7. Отпустите становой винт штатива, поверните ин-
струмент на 180° и снова затяните винт. После
этого подождите, пока не завершится автомати-
ческое нивелирование инструмента.
На дисплее появятся две клавиши со стрелками.
Лазер включен, лазерная головка вращается.
8. Проверьте лазерный луч с помощью мишени на
максимальную точность настройки и отметьте вы-
соту.
Если разность высоты обеих меток меньше 5
мм, то корректировка не требуется. Отключите
инструмент и используйте его как обычно.
Если необходима корректировка, воспользуй-
тесь описанием этой процедуры в главе 8.5.2
'Юстировка по горизонтали'.
8.6.2 Юстировка по горизонтали 
УКАЗАНИЕ
Перед началом юстировки убедитесь в её необходи-
мости, см. главу 8.6.1.
1. Установите лазерный луч посередине двух раз-
меток. Воспользуйтесь для этого клавишами со
стрелками'Вверх'и'Вниз'.
2. Подтвердите настройку на середину клавишей
ENT.
После этого инструмент выполнит внутренний
расчёт калибровочных настроек, который будет
сопровождаться индикацией 'CALCULATING'.
Не прикасайтесь к инструменту во время расчёта
до появления индикации 'END'.
3. После появления индикации 'END' нажмите кла-
вишу 'ENT'.
Затем на дисплее необходимо выбрать ось.
4. При необходимости проверить другую ось сле-
дуйте указаниям 'Проверка отклонений от гори-
зонта', глава 8.6.1.
5. После завершения процесса юстировки отклю-
чите инструмент.
6. Повторите процедуру проверки, чтобы
убедиться, что все настройки выполнены
правильно.
УКАЗАНИЕ Сигнал на дисплее 'CALCULATION
OVER ERR' указывает на то, что корректируемые
значения находятся за пределами диапазона зна-
чений.
8.7 Отклонения конусного типа
8.7.1 Проверка отклонений конусного типа 
УКАЗАНИЕ
Эту проверку проводите только тогда, когда выпол-
нена юстировка по горизонтали.
1. Установите построитель наклонных плоскостей
PRE 38 на штатив между двумя стенами на рас-
стоянии примерно 50 м (164 фута) друг от друга.
2. С помощью уровня установите в горизонтальной
плоскости головку штатива.
3. Навинтите инструмент на штатив так, чтобы ось X
или Y была направлена к стене.
4. Проверьте лазерный луч с помощью мишени на
максимальную точностьнастройкии отметьте вы-
соту на обеих стенах.
5. Выключите инструмент и подвиньте его поближе
к стене (1–2 м/3–6 футов). Сохраните при этом
настроенное горизонтальное положение инстру-
мента.
6. Снова включите инструмент.
7. Снова проверьте лазерный луч с помощью ми-
шени на максимальную точность настройки и от-
метьте высоту на обеих стенах.
8. Измерьте линейкой разницу по вертикали между
обеими метками на каждой стене.
Если разница между обеими измеренными от-
резками менее ±5 мм, то отклонение находится
в пределах спецификации. Юстировка не требу-
ется.
Если разница между обеими измеренными отрез-
ками более ±5 мм, то отклонение находится за
пределами спецификации. Юстировка требуется.
Обратитесь в ближайший сервисный центр Hilti.
8.8 Отклонения от оси наклона
УКАЗАНИЕ
Исходяизтребуемойточностииспользуйтемиллимет-
ровую шкалу.
УКАЗАНИЕ
Проводите проверку только тогда, когда выполнена
проверка или юстировка по горизонтали, а проверка
конусности предусмотрена спецификацией.
ru
201
Printed: 11.04.2016 | Doc-Nr: PUB / 5070348 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hilti PRE 38 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ