Thermo Fisher Scientific Heraguard ECO Clean Bench Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
50148415 RU Сентябрь 2020 г.
HERAguard ECO
Шкафа микробиологической
защиты
Руководство по эксплуатации
2
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
Оглавление
© Copyright 2020
Настоящий документ защищен авторским правом. Действия, возникаю-
щие на этой основе, в частности, перепечатка, фотомеханическая или
цифровая последующая обработка или репродукция, даже частичная,
допустимы лишь при наличии письменного разрешения компании Thermo
Electron LED GmbH.
Данное правило не распространяется на репродукции, предназначенные
для внутризаводского использования.
Товарные знаки ™
SmartFlow является зарегистрированным товарным знаком Thermo
Scientic.
Thermo Scientic является брендом Thermo Fisher Scientic Inc.
Все прочие товарные знаки, упомянутые в инструкции по эксплуатации,
являются исключительной собственностью соответствующих произво-
дителей.
Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
D - 63505 Langenselbold
Германия
Thermo Electron LED GmbH является дочерней компанией компании:
Thermo Fisher Scientic Inc.
168 Third Avenue
Waltham, MA 02451
USA
3
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
Содержание
1 Общие указания .................................................................................... 5
1.1 Параметры Heraguard ECO и документация ................................ 6
1.2 Указания для обслуживающего персонала ................................... 6
1.3 Применимость инструкции ............................................................. 6
1.4 Гарантия ........................................................................................... 6
1.5 Стандарты и нормы безопасности ................................................. 7
1.6 Пояснение символов....................................................................... 8
1.6.1 Символы, применяемые в руководстве ............................... 8
1.6.2 Символы, применяемые на аппарате ................................... 8
1.7 Эксплуатация аппарата .................................................................. 9
1.7.1 Предполагаемое использование ........................................... 9
1.7.2 Использование не по назначению ......................................... 9
2 Поставка ............................................................................................... 10
2.1 Стандартные компоненты ............................................................ 10
2.2 Приемочный контроль .................................................................. 10
2.3 Транспортный фиксатор и упаковка аппарата ............................ 10
3 Установка ............................................................................................. 11
3.1 Условия окружающей среды ........................................................ 11
3.2 Вентиляция помещения ................................................................ 12
3.3 Правильное расположение .......................................................... 12
3.4 Транспортирование ....................................................................... 13
4 Описание устройства ........................................................................ 14
4.1 Общий вид ..................................................................................... 14
4.2 Система обеспечения безопасности ........................................... 16
4.3 Система фильтрации .................................................................... 16
4.4 Регуляторы и дисплей .................................................................. 17
4.5 Интерфейсы аппарата .................................................................. 18
4.6 Освещение камеры образцов ...................................................... 20
4.7 Блок УФ-ламп ................................................................................ 20
4.8 Кожух для защиты от УФ-излучения ............................................ 21
5 Пуск устройства .................................................................................. 24
5.1 Первая эксплуатация .................................................................... 24
5.2 Установка аппарата и принадлежностей ..................................... 24
5.3 Выверка шкафа ............................................................................. 25
5.4 Монтаж кронштейна для защиты от опрокидывания ................. 25
5.5 Подключение электропитания...................................................... 26
6 Эксплуатация ...................................................................................... 27
6.1 Панель управления ....................................................................... 27
6.1.1 Функциональные блоки ........................................................ 27
6.1.2 Вид дисплея при УФ-дезинфекции ...................................... 28
6.1.3 Сообщения об ошибках ........................................................ 28
6.2 Запуск аппарата ............................................................................ 28
6.3 Описание режимов работы .......................................................... 29
7 Операция ............................................................................................. 31
7.1 Реакция на сообщения об ошибках ............................................. 31
7.2 Порядок выполнения работ .......................................................... 32
50148415_29.09.2020
4
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
Перечень рисунков
Рис.1 Расположение аппаратов в рабочем помещении ............. 12
Рис. 2 Точки для подъема аппарата .............................................. 13
Рис.3 Общий вид ............................................................................ 15
Рис.4 Система фильтрации с воздушным фильтром .................. 16
Рис. 5 Регуляторы и дисплей ......................................................... 17
Рис. 6 Интерфейсы для подачи сред ............................................ 18
Рис.7 Внешняя система сигнализации ......................................... 20
Рис.8-1 Положение люминесцентной лампы и блока УФ-ламп ..... 20
Рис.8-2 Положение защиты УФ-лампы ............................................ 20
Рис.9-1-3 Кожух для защиты от УФ-С ................................................. 22
Рис. 10 Установка подставки ............................................................ 24
Рис.11 Положение кронштейна для защиты от опрокидывания . . 25
Рис. 12 Панель управления .............................................................. 27
Рис.13 Дисплей при пуске ............................................................... 28
Рис. 14 Положение при сидении ...................................................... 32
Рис. 15 Замена УФ-ламп................................................................... 38
Рис.16 Положения вводов ............................................................... 42
Содержание
8 Выключение ........................................................................................ 33
8.1 Прерывание эксплуатации .......................................................... 33
8.2 Вывод устройства из эксплуатации ............................................. 33
9 Чистка и деконтаминация ................................................................. 34
9.1 Дезинфекция смачиванием/распылением .................................. 34
9.2 УФ-дезинфекция после дезинфекции смачиванием
и распылением .............................................................................. 35
9.2.1 УФ-дезинфекция с помощью встроенной УФ-лампы ......... 35
9.2.2 Изменение продолжительности УФ-дезинфекции ............. 35
9.3 Очистка внешних поверхностей ................................................... 36
9.4 Очистка рабочей поверхности ..................................................... 36
9.5 Очистка боковых окон ................................................................... 36
9.6 Очистка кожуха для защиты от УФ-излучения ............................ 36
10 Техническое обслуживание .............................................................. 37
10.1 Инспекция ...................................................................................... 37
10.2 Сервис ............................................................................................ 37
10.2.1 Освещение камеры образцов .............................................. 38
10.2.2 Опциональные УФ-лампы .................................................... 38
10.3 Модификация и ремонт .............................................................. 38
10.4 Замена портов SmartPort ............................................................ 38
11 Утилизация .......................................................................................... 39
12 Запасные части и принадлежности ................................................ 40
12.1 Запасные части ............................................................................. 40
12.2 Принадлежности .......................................................................... 40
13 Технические характеристики............................................................ 42
14 Журнал устройства ............................................................................ 48
15 Сертификат деконтаминации ........................................................... 49
50148415_29.09.2020
5
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
1 Общие указания
Ниже приведены адреса международных коммерческих
представительств Thermo Fisher Scientic.
Почтовый адрес Германия
Thermo Electron LED GmbH
Robert-Bosch-Straße 1
D - 63505 Langenselbold
Запросы из Германии
Телефон
Отдел сбыта 0800 1 536376
Сервисный отдел 0800 1 112110
Факс отдела сбыта / сервисного отдела 0800 1
112114
E-Mail info.labequipment.de@thermosher.com
Запросы из Европы, Среднего Востока и Африки
Телефон + 49 (0) 6184 / 90-6940
Факс + 49 (0) 6184 / 90-6772
E-Mail info.labequipment.de@thermosher.com
Почтовый адрес в США
Thermo Fisher Scientic
275 Aiken Road
Asheville, NC 28804
USA
Запросы из Северной Америки
Телефон +1 800-879 7767
Факс +1 828-658 0363
E-Mail info.labequipment.de@thermosher.com
Запросы из Латинской Америки
Телефон +1 828-658 2711
Факс +1 828-645 9466
E-Mail info.labequipment.de@thermosher.com
Запросы из Азиатско-тихоокеанского региона
Телефон +852-2711 3910
Факс +852-2711 3858
E-Mail info.labequipment.de@thermosher.com
50148415_29.09.2020
6
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
1 Общие указания
1.1 Параметры Heraguard ECO и документация
Идентифицирующие данные устройства
Название устройства: Шкаф микробиологической защиты
Модель: Heraguard ECO
Сертификация и контроль качества:
Соответствие: Маркировка CE
1.2 Указания для обслуживающего персонала
Настоящая инструкция по эксплуатации описывает шкаф микробиологической защиты
Heraguard ECO и применяется к моделям 0.9, 1.2, 1.5, 1.8, 1.8/95.
Ламинарный шкаф микробиологической защиты был изготовлен с учетом последних
технологических разработок и был подвергнут испытаниям на исправность перед
отправкой пользователю. Он может, однако, представлять потенциальную опасность,
если используется не по назначению или за пределами рабочих параметров. Поэтому
во избежание несчастных случаев, необходимо соблюдать следующие правила экс-
плуатации.
К эксплуатации шкафа микробиологической защиты необходимо привлекать исклю-
чительно обученный и авторизованный персонал.
Для любых видов эксплуатации данного аппарата оператору необходимо подготовить
четкие письменные указания на языке персонала по эксплуатации и очистке, состав-
ленные с учетом настоящей инструкции по эксплуатации, применимых паспортов
безопасности, заводских правил гигиены и технических условий, и, в частности,
указать:
какие способы деконтаминации применимы для шкафа и принадлежностей,
какие защитные меры принимаются при использовании определенных веществ,
какие меры принимаются в аварийной ситуации.
К работам по ремонту аппарата необходимо привлекать исключительно обученный
и авторизованный квалифицированный персонал.
1.3 Применимость инструкции
Оставляем за собой право на внесение изменений в любое время, в том числе, и
без предварительного уведомления.
При переводе на иностранные языки данного руководства обязательным является
немецкоязычный текст руководства.
Инструкция по эксплуатации должна храниться рядом с аппаратом, чтобы
обеспечить постоянный доступ к указаниям по технике безопасности и важной ин-
формации.
При возникновении вопросов, недостаточно полно освещенных в настоящей ин-
струкции по эксплуатации, просим незамедлительно обратиться в Thermo Fisher
Scientic в целях безопасности.
1.4 Гарантия
Thermo Fisher Scientic гарантирует безопасность и работоспособность шкафа микро-
биологической защиты только при условии, что:
эксплуатация и обслуживание аппарата выполняются исключительно по
назначению так, как описано в настоящей инструкции по эксплуатации,
50148415_29.09.2020
7
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
1 Общие указания
аппарат не подвергался модификациям,
применяются только оригинальные и разрешенные компанией Thermo
Fisher Scientic запчасти,
инспекции и техническое обслуживание выполняются в соответствии с заданными
временными интервалами,
установочное испытание проводится перед первой эксплуатацией аппарата; повторное
испытание проводится после любых видов инспекций и ремонтных работ.
Срок гарантии начинается с момента поставки устройства эксплуатирующей компании.
1.5 Стандарты и нормы безопасности
Аппарат удовлетворяет требования следующих стандартов и нормативов:
EN 61010-1:2010
EN 61326-1:2013
EN 50581:2012
Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/ЕС
Директива в отношении электромагнитной совместимости 2014/30/ЕС
Директива по ограничению содержания опасных веществ в электрическом и электронном
оборудовании 2011/65/ЕС
При монтаже и установке шкафа микробиологической защиты необходимо соблюдать
соответствующие требования государственных нормативов.
Перед началом работ по техобслуживанию может потребоваться соответствующая
дезинфекция / очистка.
Отсоедините аппарат от сети электропитания и прочих сетей перед началом работ по
техобслуживанию / ремонту, отсоедините вилку сетевого кабеля от розетки, либо удалите
или отключите предохранитель или автоматический выключатель. Заблокируйте аппарат от
непреднамеренного включения. Отключите и заблокируйте газовое соединение.
Чтобы избежать возникновения статического электричества и связанных с ним опасностей,
может потребоваться соединение всех линий подачи (например, газа, воды, ...) с заземляющим
контуром здания.
Если в рабочей камере обрабатываются или формируются легковоспламеняющиеся
вещества / растворители, следует учитывать, что после определенного момента, специфического
для используемого вещества, такие вещества образуют легковоспламеняющиеся и, в некоторых
случаях, взрывоопасные смеси паров и воздуха.
Такая смесь может стать причиной пожаров или взрывов.
Если проведение таких работ неизбежно, убедитесь в том, что выброс таких веществ допустим
только при наличии эффективной вентиляции. Выброс веществ подлежит контролю так,
чтобы он не превышал предельных значений по отношению к объемному расходу аппарата
и лабораторной системы вентиляции, как предусмотрено в правилах по взрывозащите.
Чтобы обеспечить устойчивость аппарата, необходимо использовать только лабораторные
стенды с достаточной степенью устойчивости и соответствующей мощностью, либо основания
и подставки, предлагаемые в виде принадлежностей.
В случае сомнений или в условиях, в которых аппарат подвергается высоким нагрузкам,
необходимо установить дополнительные кронштейны.
50148415_29.09.2020
8
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
1 Общие указания
1.6 Пояснение символов
1.6.1 Символы, применяемые в руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
используется когда несоблюдение может привести к
серьезным травмам или смертельным случаям.
ОСТОРОЖНО!
используется когда несоблюдение может привести к
серьезным или легким травмам, либо повреждениям.
УКАЗАНИЕ!
используется для рекомендаций и полезной информации.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА!
Ценные сырьевые материалы могут подвергаться
повторной переработке.
Предупреждение о поражении током.
УФ-С-излучение
1.6.2 Символы, применяемые на аппарате
Соблюдать положения руководства по эксплуатации
Знак соответствия требованиям директив ЕС
Знак соответствия стандартам США / Канады
Знак соответствия требованиям директивы WEEE
Символ заземления
50148415_29.09.2020
9
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
1 Общие указания
1.7 Эксплуатация аппарата
1.7.1 Предполагаемое использование
Ламинарный шкаф микробиологической защиты является лабораторным
аппаратом, предназначенным для установки и эксплуатации в микробио-
логических и биотехнических лабораториях уровней безопасности 1, 2 и 3.
Аппарат может использоваться исключительно по назначению, т. е.,
для работы с безвредными веществами или парами, с соблюдени-
ем самых высоких требований к эксплуатационной безопасности.
Использование шкафа для любых других целей может представлять опас-
ность и поэтому запрещено.
Ламинарный шкаф микробиологической защиты с горизонтальным потоком
воздуха является лабораторным аппаратом, защищающим обрабатывае-
мые материалы от негативных воздействий зоны тестирования.
Шкафы микробиологической защиты пригодны для установки и эксплуа-
тации в следующих лабораториях:
В микробиологических и биотехнологических лабораториях;
В фармацевтических лабораториях;
В медицинских / микробиологических лабораториях согласно DIN 58956;
В центральных лабораториях клиник и госпиталей;
В лабораториях оптической промышленности;
В лабораториях электронной промышленности.
Соблюдайте все применяемые государственные и местные предписания,
касающиеся расположения оборудования.
Шкафы микробиологической защиты не защищают от опасных газов или
паров.
1.7.2 Использование не по назначению
Ламинарные шкафы не предназначены для обработки опасных веществ
или паров.
Установленные в аппарат фильтры не могут разделять газообразные
вещества. Поэтому в аппарате недопустимо хранить или обрабатывать
газы или газовыделяющие вещества, которые:
токсичны в применяемом количестве и концентрации,
в случае реакции с другими веществами могут приводить к опасным
токсичным концентрациям или образовывать токсичные газы,
могут образовывать легковоспламеняющиеся или взрывчатые смеси
с воздухом.
Не превышайте максимальную нагрузку 1100 Вт для аппаратов на 230 В и
600 Вт для аппаратов на 120 В, которые могут быть подключены к встро-
енным розеткам.
50148415_29.09.2020
10
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
2 Поставка
2.1 Стандартные компоненты
Комплект поставки ламинарного шкафа микробиологической защиты
включает в себя:
Шкаф микробиологической защиты (без подставки)
Документацию на аппарат:
инструкции по эксплуатации
заводской отчет об испытании
Опциональные компоненты и принадлежности перечислены в накладной
в виде отдельных позиций.
2.2 Приемочный контроль
После поставки аппарата, сразу же проверьте:
Полноту поставки,
возможное наличие повреждений.
Если поставка некомплектна или были обнаружены какие-либо по-
вреждения аппарата, возникшие при транспортировке, необходимо
незамедлительно обратиться в транспортное агентство и компанию
Thermo Fisher Scientic.
2.3 Упаковка
Упаковка предназначена для защиты аппарата от повреждений при пе-
ревозке. Помимо выполнения защитной функции, выбор упаковочного
материала учитывает экологические аспекты с возможностью повторного
использования материала.
Указания по удалению защитной упаковки приведены в прилагаемых ин-
струкциях по установке и в разделе 5.2 настоящего руководства.
50148415_29.09.2020
11
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
3 Установка
3.1 Условия окружающей среды
Безопасность в эксплуатации и правильность работы аппарата зависит от места в котором
он будет эксплуатироваться. Шкаф микробиологической защиты должен эксплуатироваться
исключительно в местах, соответствующих нижеперечисленным условиям окружающей среды.
Требования к месту установки:
Конструкция электрической системы аппарата предусматривает эксплуатацию только до
высоты 2000 м (6560 футов) над уровнем моря.
Розетки сетевого питания должны быть расположены так, чтобы их нельзя было случайно
или непреднамеренно выключить. В идеальном случае розетки должны быть установлены
над ламинарным боксом.
Доступ к розетке должен иметь только авторизованный персонал. Вместе с вилкой сетевого
кабеля она является устройством разъединения для всех полюсов.
Пол в месте установки должен быть достаточно прочным. Пол не должен быть
легковоспламеняемым.
Подставка должна обеспечивать достаточную несущую способность (двукратный вес
шкафа).
Помещение, в котором установлен аппарат должно иметь достаточную высоту. Для
аппаратов, которые не подсоединены к системе вытяжки, расстояние между вытяжным
отверстием и потолком помещения должно составлять по меньшей мере 200 мм).
Помещение для установки должно быть оборудовано соответствующей системой вентиляции
(см. раздел 3.2).
Для клапанов, которые могут быть установлены, необходимо предусмотреть боковое
расстояние равное как минимум 300 мм (11,8″), чтобы обеспечить возможность доступа
для установки.
Температура в помещении должна быть в диапазоне от +5 °С до + 40 °С.
Относительная влажность вблизи аппарата не должна превышать 80% при 31 °C (88 °F)
и 50% при 40 °C (104 °F).
УКАЗАНИЕ - Условия окружающей среды!
Если условия окружающей среды отличаются от
вышеописанных, братитесь в Thermo Fisher Scientic за
помощью при установке аппарата.
УКАЗАНИЕ - временное хранение!
В случае временного хранения устройства (в течение не
более четырех недель) окружающая температура должна
находиться в пределах от -20 °C до +60 °C (от -4 °F до
+140 °F) при максимальной относительной влажности
воздуха 90%. Для хранения в течение более длительного
периода применяются требования к месту установки.
Предупреждение - влага!
После транспортировки или хранения во влажных
условиях необходимо провести сушку. Поскольку процесс
сушки не может быть выполнен аппаратом, ожидается, что
выполнение всех требований к безопасности стандарта
IEC 61010-2-010 займет порядка 2 часов.
50148415_29.09.2020
12
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
3 Установка
3.2 Вентиляция помещения
Вентиляция помещения должна, по возможности, осуществляться через
вентиляционную систему, отвечающую местным требованиям, предъявляемым
к данным видам работ.
Отверстия вентиляции для приточного и отработанного воздуха должны
быть расположены так, чтобы не допустить возникновения сквозняков,
нарушающих работу шкафа защиты.
3.3 Правильное расположение
Указания
Соблюдайте все применяемые
государственные и местные предписания,
касающиеся расположения и установки
шкафов микробиологической защиты.
Правильное бесскозняковое расположение аппарата в лаборатории является
основным требованием безопасной эксплуатации. Места A, E и F выбраны
правильно. В них не ожидаются ни сквозняки, ни движение транспорта, которые
могут влиять на аппарат. В месте B наблюдаются сильные сквозняки. В месте
C наблюдаются как сквозняки, так и движение. В месте D также наблюдаются
как сквозняки, так и движение.
Рис. 1
Место установки
50148415_29.09.2020
13
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
3 Установка
3.4 Транспортирование
Во избежание опрокидывания перемещайте аппарат с
помощью подходящей тележки даже в пределах одного
здания, предварительно сняв шкаф с подставки (см. раздел
5.2).
ОСТОРОЖНО – Опасность опрокидывания!
Если аппарат слишком сильно
накреняется при подъеме, возникает
опасность опрокидывания. Поднимайте
шкаф микробиологической защиты
только вертикально!
Для транспортировки (включая внутри
зданий) используйте соответствующее
подъемное устройство, которое
обеспечивает:
• размещение аппарата на устойчивой
подставке и
• защиту от бокового опрокидывания.
Не перемещайте шкаф
микробиологической защиты на
основании с роликовыми опорами.
ОСТОРОЖНО – Точки для подъема аппарата!
Для транспортировки, поднимайте аппарат
только за точки подъема, как показано на
рис. 2.
Не допускайте воздействия веса шкафа на
рабочую поверхность!
ОСТОРОЖНО – Масса устройства!
Вес аппарата является техническим
параметром.
Учитывайте данные.
Используйте соответствующий подъемный
механизм.я транспортировки, поднимайте
аппарат только за точки
подъема, как показано на рис. 2.
Не допускайте воздействия веса шкафа на
рабочую поверхность!
Рис. 2
Точки для подъема аппарата
50148415_29.09.2020
14
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
4 Описание устройства
4.1 Общий вид
Подключение к сети питания [1] должно быть видно пользователю и
легкодоступно.
Пленум в сборе [3] с пленумом для вентилятора [19] присоединены
непосредственно к соответствующему пленуму.
Пленум в сборе закрыт задней стенкой [18].
Распределительная коробка [4] с USB-портом [23] для компьютера и
двумя держателями предохранителей [22].
Светильник [4] для блока освещения рабочей камеры, оснащенный
двумя люминесцентными лампами.
Опциональная УФ-лампа, встроенная в шкаф, установлена в передней
секции рабочей камеры.
Панель управления [5] с функциональными кнопками и индикаторами.
Вводы [8] и [9] на боковых панелях (по 2 на каждой стороне). Вводы [9]
могут использоваться для установки клапанов подачи сред [11], а вводы
[8] типа SmartPort предусмотрены для проводки кабелей или рукавов в
рабочую камеру.
Подставка [10] (опция).
Рабочая область [13]
Лист диффузора [14]
Внутренние розетки [15] для питания принадлежностей.
Анкерный болт крепления защиты от опрокидывания [20]
50148415_29.09.2020
15
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
4 Описание устройства
Рис. 3
Общий вид
50148415_29.09.2020
16
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
Рис. 4
Система фильтрации с
воздушным фильтром
4 Описание устройства
4.2 Система обеспечения безопасности
Система безопасности представляет собой комбинацию защитных и
сигнальных систем, обеспечивающих максимальную защиту материалов.
Система мониторинга:
Мониторинг потоков воздуха
Система мониторинга потоков воздуха определяет скорость потока
воздуха в рабочей камере. Как только скорость воздушного потока
превышает или падает ниже заданного безопасного значения, в
систему сигнализации поступает соответствующий сигнал.
Визуальная система сигнализации
Система мониторинга постоянно контролирует важные с т.з. безопасности
функции аппарата:
Скорость потока воздуха
Система сигнализации выдает визуальный аварийный сигнал.
4.3 Система фильтрации
Система фильтрации состоит из предварительного
фильтра [2] и фильтра HEPA [5] для нисходящего потока
и отработанного воздуха.
Воздух помещения [1] всасывается в рабочую камеру
вентилятором. Предварительно отфильтрованный воздух
[5] проходит через фильтр HEPA [3] и поступает в рабочую
область в виде чистого воздуха.
50148415_29.09.2020
17
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
4 Описание устройства
4.4 Регуляторы и дисплей
Управление шкафом микробиологической защиты осуществляется с
помощью панели управления, включающей в себя кнопки, функциональные
индикаторы и дисплей.
[1] Независимо от включенного режима, дисплей, оснащенный 5-значным
индикатором, отображает следующую информацию:
штатная эксплуатация: часы работы аппарата,
в безопасном режиме: дополнительно отображается скорость
потока воздуха,
контролируемая аппаратом УФ-дезинфекция (опция): оставшаяся
продолжительность дезинфекции.
Параметры отображаются в виде целых чисел.
[2] Кнопки для включения и выключения режимов,
[3] Индикаторы состояния отображают рабочие параметры:
поток воздуха,
пониженная частота вращения вентилятора,
SmartFlow Indicator
В аппаратах на 120 В заменено на .
Fig. 5
Регуляторы и дисплей
50148415_29.09.2020
18
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
4 Описание устройства
4.5 Интерфейсы аппарата
В стандартное оснащение включены:
розетки для внутреннего / внешнего электропитания,
втулки с двух сторон для кабелей, клапанов сред и рукавов,
коммуникационный порт,
разъем для внешних систем сигнализации.
Подключение электропитания: подключение к системе электропитания осуществляется с
помощью сетевого кабеля [4].
Внутриаппаратное электропитание: на светильнике установлены 3 розетки [1] для питания
(общая максимальная сила тока: 5 А) принадлежностей.
Два держателя для миниатюрных плавких предохранителей на 5 А в верхней части передней
панели предназначены для защиты системы внутриаппаратного питания: для (L) и (N).
УКАЗАНИЕ
Замену предохранителя T5A 250V H должен выполнять
исключительно обученный сервисный персонал.
Коммуникационный порт: внутри аппарата предусмотрен USB-порт [2].
Втулки: в стандартном исполнении предусмотрены по 3 втулки на боковую панель.
SmartPort [6] предназначен для проводки кабелей или рукавов принадлежностей, используемых
в рабочей камере. С этой стороны резиновая изолирующая втулка [5] выштамповывается с
точным размером отверстия, чтобы избежать возможной контаминации.
Клапаны сред [8] устанавливаются только через втулки [7].
Клапаны сред, пригодные для установки через втулки, поставляются опционально.
При поставке аппарата втулки закрыты.
Рис. 6
Интерфейсы для подачи сред
50148415_29.09.2020
19
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
4 Описание устройства
ОСТОРОЖНО – горючий газ!
Если в рабочей камере нужно использовать газовую горелку,
необходимо установить соответствующее отсечное устройство
для системы подачи газа (отсечной или электромагнитный
клапан).
Для обеспечения безопасного расстояния до
рециркуляционного фильтра лабораторные безопасные
горелки должны располагаться на рабочей поверхности, а
не в возвышенном положении.
В рабочей камере допустимо использовать только
лабораторные безопасные горелки.
Выравнивание потенциалов: чтобы избежать статических зарядов и связанных с ними
рисков, если необходимо, предполагаемые присоединения питания и сам аппарат должны
быть интегрированы в местную систему выравнивания потенциалов.
Для этой цели можно использовать соединение для выравнивания потенциалов на подставке.
Установка технологических присоединений ко встроенным фитингам должна выполняться с
учетом актуального национального технического регламента.
Внешние системы сигнализации: данный контакт может использоваться для двух различных
внешних систем сигнализации:
Беспотенциальный контакт (клапан) для работы внешних систем отработанного воздуха
(техническая вентиляция),
Беспотенциальный контакт (аварийный сигнал датчика) для присоединения к внешней
системе сигнализации (системе оповещения об отказах) или к электромагнитным клапанам
подачи газа.
Использованию подлежат исключительно сертифицированные по EN, CSA и UL концевые
кабельные муфты длиной 6 мм.
ОСТОРОЖНО – Bысокое напряжение!
Прикосновение к компонентам, находящимся под напряжением,
может привести к смертельному поражению током. При выполнении
работ на электрооборудовании аппарат должен быть отключен, а
полюсы разъединены.
К работам по ремонту аппарата необходимо привлекать
исключительно обученный и авторизованный
квалифицированный персонал.
Рис. 7
Внешняя система
сигнализации
50148415_29.09.2020
20
Инструкции по эксплуатации шкафов микробиологической защиты | Heraguard ECO
4 Описание устройства
4.6 Освещение камеры образцов
Блок освещения рабочей камеры [2] состоит из двух
люминесцентных ламп, установленных за светильником [3].
4.7 Блок УФ-ламп
Опциональная УФ-лампа [1], встроенная в шкаф, установлена
на потолочной панели в передней секции рабочей камеры.
Время работы УФ-лампы задано предварительно и может быть
изменено. Процесс УФ-дезинфекции запускается
нажатием на кнопку на панели управления в режиме отключения
шкафа микробиологической защиты.
УКАЗАНИЕ – защита от УФ-излучения!
Для защиты от УФ-излучения УФ-лампа может
быть включена только если кожух для защиты
от УФ-С установлен правильно (см. раздел 4.8).
В блоке УФ-ламп предусмотрена специальная защита.
Во время УФ-облучения защиту необходимо удалить, а затем
снова установить ее.
Рис.8-2
Положение блока УФ-ламп
Рис.8-1
Положения блока освещения
и блока УФ-ламп
50148415_29.09.2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Thermo Fisher Scientific Heraguard ECO Clean Bench Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ