Fluke Calibration 9117 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя для печи для отжига Fluke Calibration 9117A. Я знаю о её возможностях, таких как точный контроль температуры, функции программирования и система предотвращения загрязнения СПТС. Задавайте свои вопросы — я с удовольствием вам помогу!
  • Какой диапазон температур поддерживает печь 9117A?
    Как предотвращается загрязнение СПТС в печи?
    Какие функции программирования поддерживает контроллер печи?
    Как осуществляется связь с компьютером?
    Какая точность поддержания температуры?
Rev. 611801 (Russian)
October 2018
© 2018 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
9117A
Annealing Furnace
Руководство пользователя
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Для каждого продукта Fluke гарантируется отсутствие дефектов материалов и изготовления при нормальном
использовании и обслуживании. Срок гарантии один год, начиная с даты поставки. На запчасти, ремонт
оборудования и услуги предоставляется гарантия 90 дней. Эта гарантия действует только для
первоначального покупателя или конечного пользователя, являющегося клиентом авторизованного
реселлера Fluke, и не распространяется на предохранители, одноразовые батареи и на любые продукты,
которые, по мнению Fluke, неправильно или небрежно использовались, были изменены, загрязнены или
повреждены вследствие несчастного случая или ненормальных условий работы или обработки. Fluke
гарантирует, что программное обеспечение будет работать в соответствии с его функциональными
характеристиками в течение 90 дней, и что оно правильно записано на исправных носителях. Fluke не
гарантирует, что программное обеспечение будет работать безошибочно и без остановки.
Авторизованные реселлеры Fluke расширят действие этой гарантии на новые и неиспользованные продукты
только для конечных пользователей, но они не уполномочены расширять условия гарантии или вводить
новые гарантийные обязательства от имени Fluke. Гарантийная поддержка предоставляется, только если
продукт приобретен на авторизованной торговой точке Fluke, или покупатель заплатил соответствующую
международную цену. Fluke оставляет за собой право выставить покупателю счет за расходы на ввоз
запасных/сменных частей, когда продукт, приобретенный в одной стране, передается в ремонт в другой
стране.
Гарантийные обязательства Fluke ограничены по усмотрению Fluke выплатой покупной цены, бесплатным
ремонтом или заменой неисправного продукта, который возвращается в авторизованный сервисный центр
Fluke в течение гарантийного периода.
Для получения гарантийного сервисного обслуживания обратитесь в ближайший авторизованный сервисный
центр Fluke за информацией о праве на возврат, затем отправьте продукт в этот сервисный центр с
описанием проблемы, оплатив почтовые расходы и страховку (ФОБ пункт назначения). Fluke не несет
ответственности за повреждения при перевозке. После осуществления гарантийного ремонта продукт будет
возвращен покупателю с оплаченной перевозкой (ФОБ пункт назначения). Если Fluke определяет, что
неисправность вызвана небрежностью, неправильным использованием, загрязнением, изменением,
несчастным случаем или ненормальными условиями работы и обработки, включая электрическое
перенапряжение из-за несоблюдения указанных допустимых значений, или обычным износом механических
компонентов, Fluke определит стоимость ремонта и начнет работу после получения разрешения. После
ремонта продукт будет возвращен покупателю с оплаченной перевозкой, и покупателю будет выставлен счет
за ремонт и транспортные расходы при возврате (ФОБ пункт отгрузки).
ЭТА ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННОЙ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ И ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ГАРАНТИИ,
ПРЯМЫЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, СВЯЗАННЫЕ ГАРАНТИИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ
ИЛИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. FLUKE НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СПЕЦИАЛЬНЫЕ,
СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ ПОТЕРЮ ДАННЫХ, ЯВЛЯЮЩИЕСЯ
РЕЗУЛЬТАТОМ КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ ИЛИ МЕТОДОВ.
Поскольку некоторые страны не допускают ограничения срока связанной гарантии или исключения и
ограничения случайных или косвенных повреждений, ограничения этой гарантии могут относиться не ко
всем покупателям. Если какое-либо положение этой гарантии признано судом или другим директивным
органом надлежащей юрисдикции недействительным или не имеющим законной силы, такое признание не
повлияет на действительность или законную силу других положений.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
США
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Нидерланды
ООО «Флюк СИАЙЭС»
125167, г. Москва, Ленинградский
проспект дом 37,
корпус 9, подъезд 4, 1 этаж
11/99
i
Содержание
Название Страница
1 Перед началом работы ........................................................... 1
1.1 Используемые символы ...................................................... 1
1.1.1 Меры безопасности ......................................................... 2
1.2 Связаться с Fluke Calibration ............................................... 4
2 Введение .................................................................................. 5
3 Характеристики и рабочие условия ........................................ 6
3.1 Характеристики .................................................................... 6
3.2 Рабочие условия .................................................................. 6
3.3 Гарантия ............................................................................... 6
4 Правила техники безопасности .............................................. 7
5 Установка ................................................................................. 8
5.1 Распаковка ............................................................................ 8
5.2 Местоположение .................................................................. 9
5.3 Период “сушки” ..................................................................... 9
5.4 Электропитание ................................................................... 9
5.5 Блок 2129 Equilibration Block Assembly в сборе ................. 9
5.6 Установка блока выравнивания из плавленого
алюмосиликата .................................................................... 10
6 Составные части и органы управления ................................. 12
6.1 Панель управления .............................................................. 12
6.2 Сердечник печи
.................................................................... 13
6.3 Полость доступа .................................................................. 14
6.4 Задняя панель ...................................................................... 14
6.5 Блок выравнивания из плавленого алюмосиликата ......... 14
7 Общие сведения ...................................................................... 15
7.1 Инструкции по уходу за блоком выравнивания из
плавленого алюмосиликата ................................................ 15
7.2 Загрязнение СПТС ионами металлов ................................ 15
7.3 Расстекловывание кварца ................................................... 16
8 Эксплуатация контроллера ..................................................... 17
8.1 Температура полости .......................................................... 17
8.2 Заданное значение температуры ....................................... 17
8.2.1 Программируемые заданные параметры ...................... 17
8.2.2 Заданное значение .......................................................... 19
8.2.3 Единицы температурной шкалы ..................................... 19
9117A
Руководство пользователя
ii
8.3 Сканирование ....................................................................... 20
8.3.1 Управление сканированием ............................................ 20
8.3.2 Скорость сканирования ................................................... 20
8.4 Программирование линейного нарастания и выдержки ... 20
8.4.1 Параметры методики ....................................................... 21
8.4.2 Количество параметров методики .................................. 21
8.4.3 Заданные значения методики ......................................... 22
8.4.4 Режим программирования функций ............................... 24
8.4.5 Управление программой ................................................. 24
8.5 Второе меню ......................................................................... 25
8.6 Мощность нагревателя ........................................................ 25
8.7 Напряжение заданной точки ............................................... 25
8.8 Диапазон пропорциональности .......................................... 26
8.9 Конфигурация контроллера ................................................ 27
8.10 Параметры эксплуатации .................................................... 27
8.10.1 Верхний предел................................................................ 28
8.10.2 Программный температурный предохранитель ............ 28
8.10.3 Режим сброса температурного предохранителя ........... 29
8.11 Параметры последовательного интерфейса .................... 29
8.11.1 Скорость передачи данных ............................................. 29
8.11.2 Период дискретизации .................................................... 30
8.11.3 Дуплексный режим ........................................................... 30
8.11.4 Перевод строки ................................................................ 31
8.12 Параметры калибровки ....................................................... 31
8.12.1 Аппаратный температурный предохранитель ............... 31
8.12.2 CT1, CT2, CT3 .................................................................. 32
8.12.3 CE1, CE2, CE3 .................................................................. 32
9 Интерфейс цифровой передачи данных ............................... 32
9.1 Последовательная связь ..................................................... 32
9.1.1 Схема подключения ......................................................... 33
9.1.2 Настройка ......................................................................... 33
9.1.3 Эксплуатация последовательного интерфейса ............ 34
9.2 Команды интерфейса .......................................................... 34
10 Использование печи для отжига 9117 Annealing Furnace .... 38
10.1 Общие сведения .................................................................. 38
10.1.1 Механический удар .......................................................... 38
10.1.2 Внутренние дефекты ....................................................... 39
10.1.3 Калибровка фиксированной точки .................................. 39
10.1.4 Использование высокотемпературного стандартного
платинового термометра сопротивления (ВТСПТС) ...... 39
11 Процедура калибровки ............................................................ 40
11.1 Точки калибровки ................................................................. 40
11.2 Процедура калибровки ........................................................ 40
12 Обслуживание .......................................................................... 41
13 Поиск и устранение неисправностей ..................................... 42
13.1 Неисправности, возможные причины и решения .............. 42
13.2 Примечания .......................................................................... 44
13.2.1 Директива по электромагнитной совместимости
(EMC) ................................................................................ 44
13.2.2 Директива по низковольтным устройствам
(Безопасность) ................................................................. 44
1
1
Перед началом работы
1.1
Используемые символы
В Таблице 1 приведены международные электрические символы. Некоторые или
все эти символы могут использоваться на приборе или в данном руководстве.
Таблица 1. Международные электрические символы
Символ Описание
Переменный ток
Переменный ток – Постоянный ток
Батарея
P CE
Постоянный ток
T Двойная изоляция
X Поражение электрическим током
Предохранитель
. Заземление
Горячая поверхность
W Прочтите руководство пользователя
Выкл.
Вкл.
9117A
Руководство пользователя
2
Символ Описание
) Канадская ассоциация стандартов
ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЕ (Установка) КАТЕГОРИИ II, степень загрязнения 2 по
IEC1010-1 относится к уровню обеспечиваемой защиты выдерживаемого
импульсного напряжения. Оборудование II КАТЕГОРИИ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
является энергоемким оборудованием, которое поставляется из фиксированной
установки. К этой категории относятся бытовые, офисные и лабораторные
устройства.
Отметка C-TIC (стандарт уровня электромагнитных помех) (Австралия)
~ Отметка о соответствии Директиве (2002/96/EC) Европейского Союза об отходах
электрического и электронного оборудования (WEEE).
1.1.1
Меры безопасности
Используйте этот прибор исключительно с целью, описанной в данном руководстве.
В противном случае имеющиеся в нем средства защиты могут быть повреждены.
Ознакомьтесь с рекомендациями по мерам безопасности в таблице 2.
Под терминами «Предупреждение» и «Предостережение» понимается
следующее.
«Предупреждение» определяет состояния и действия, которые могут
представлять опасность для пользователя.
«Предостережение» определяет состояния и действия, которые могут
повредить используемый прибор.
Таблица 2. Предупреждения и предостережения
WПредупреждения
Во избежание персональной травмы соблюдайте следующие
указания.
При работе этого прибора используется ВЫСОКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ.
Несоблюдение правил техники безопасности может
привести к ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЕ ИЛИ СМЕРТИ.
Перед выполнением работ внутри прибора отключите
его и отсоедините шнур питания.
В данном оборудовании ПРИСУТСТВУЮТ ВЫСОКИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ. Несоблюдение правил техники
безопасности может стать причиной ПОЖАРА ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТЯЖЕЛЫХ ОЖОГОВ.
Запрещается класть что-либо на печь. Печь не должна
располагаться под шкафами или столами. В верхней
части полости могут образовываться экстремальные
температуры. НЕ КЛАДИТЕ НИЧЕГО НА ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ
ПЕЧИ, ПОКА ОНА НЕ ОСТЫНЕТ.
Annealing Furnace
Перед началом работы
3
НЕ используйте данный прибор в иных, кроме
калибровочной работы, целях.
НЕ используйте этот прибор в средах, не указанных в
данном руководстве пользователя.
В случае постоянного и длительного применения
данного прибора при высоких температурах
необходимо принимать меры предосторожности.
Из соображений безопасности не рекомендуется, чтобы
прибор работал при высоких температурах без
присмотра.
При длительной работе прибора при высоких
температурах срок службы компонентов и нагревателя
может уменьшиться.
Прибор содержит керамическое волокно или другие
огнеупорные материалы, которые могут вызвать
следующее:
Могут вызвать раздражение кожи, глаз и
дыхательных путей.
Могут представлять опасность при вдыхании.
Персонал, занимающийся обслуживанием, при
работе с этими материалами должен соблюдать
соответствующие меры предосторожности.
Перед обслуживанием оборудования прочитайте
соответствующие паспорта безопасности
химикатов (MSDS).
Придерживайтесь всех правил техники безопасности,
перечисленных в данном руководстве пользователя.
Калибровочное оборудование должно использоваться
только обученным персоналом.
W Предостережения
Во избежание возможных повреждений прибора
соблюдайте следующие правила.
НЕ используйте прибор без надежного заземления и с
неправильной полярностью шнура питания.
НЕ подключайте данный прибор к незаземленной
розетке без полярности.
ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте устройство защиты от
замыкания на массу.
Ни в коем случае не прикасайтесь к блоку выравнивания
из плавленого кварца (см. Раздел 7) голыми руками.
НЕ изменяйте значения калибровочных постоянных,
установленных на заводе-изготовителе. Правильные
настройки этих параметров обеспечивают безопасность
и надлежащее функционирование оборудования.
9117A
Руководство пользователя
4
1.2
Связаться с Fluke Calibration
Чтобы связаться с компанией Fluke Calibration, позвоните по одному из указанных
ниже телефонов:
Служба технической поддержки в США: 1-877-355-3225
Служба технической поддержки в России/СНГ: +7 495 664 75 12
Служба калибровки/ремонта в США: 1-877-355-3225
Канада: 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)
Европа: +31-40-2675-200
Япония: +81-3-6714-3114
Сингапур: +65-6799-5566
Китай: +86-400-810-3435
Бразилия: +55-11-3759-7600
В других странах мира: +1-425-446-6110
Ознакомиться с данными о приборе и загрузить последние обновления руководства
можно на веб-сайте компании Fluke Calibration по адресу www.flukecal.com.
Прибор можно зарегистрировать по адресу http://flukecal.com/register-product.
Annealing Furnace
Введение
5
2
Введение
Печь для отжига Annealing Furnace Fluke Calibration 9117 имеет диапазон
температур от 300 до 1100 °C. Она разработана специально для отжига
стандартных платиновых термометров сопротивления (СПТС) и
высокотемпературных стандартных платиновых термометров сопротивления
(ВТСПТС) без загрязнения чувствительных платиновых датчиков СПТС или ВТСПТС.
В рамках данного руководства мы будем называть СПТС и ВТСПТС общим термином
СПТС, за исключением ситуаций, когда информация относится исключительно к
ВТСПТС.
Точную регулировку температуры обеспечивает цифровой контроллер Fluke
Calibration с помощью последовательной связи RS-232. В качестве датчика
контроллер использует термопару типа R и регулирует температуру в полости с
помощью нагревателя, управляемого твердотельным реле (триаком). Контроллер
температуры является программируемым устройством, с функциями линейного
изменения и выдержки. На светодиодном дисплее постоянно отображается текущая
температура в полости. Используя кнопки управления, можно легко установить
любое значение температуры в определенном диапазоне. Несколько механизмов
печи, используемых для защиты от неисправностей, обеспечивают безопасность и
защиту пользователя и прибора.
В печи используется специально спроектированный блок выравнивания из
плавленого кварца в корпусе из оксида алюминия (Equilibration Block модели 2129),
предназначенный для устранения проблем с загрязнением. Печь характеризуется
вертикальным градиентом менее 1°C по площади датчика СПТС.
Данная печь специально разработана, чтобы помочь пользователю в обслуживании
СПТС, обеспечивая идеальную среду для отжига СПТС и тем самым устраняя
ошибки, вызванные неосторожным обращением, отгрузкой или окислением.
Пользователь должен ознакомиться с правилами техники безопасности и техникой
эксплуатации печи, описанными в данном руководстве пользователя.
Особенности печи для отжига:
Вертикальный градиент менее 1°C по площади датчика
Специально спроектированный блок выравнивания из плавленого
алюмосиликата для предотвращения загрязнения датчика
Встроенные программируемые функции:
Линейное изменение и выдержка
Управление скоростью сканирования температуры
Удержание температуры
9117A
Руководство пользователя
6
3
Характеристики и рабочие условия
3.1
Характеристики
Рабочий диапазон от 300 до 1100°C
Стабильность ± 0,5°C
Равномерность ± 0,5°C при 660°C
± 1,0°C при 1000°C
Разрешение заданного
значения 0,1 °C
Разрешение дисплея 0,1 °C ниже 1000 °C, 1 °C выше 1000 °C
Точность дисплея 5°C
Мощность нагревателя 2500 Вт
Габаритные размеры 34 дюйма В x 13,5 дюйма Ш x 13,5 дюйма Г
Параметры
электропитания 230 В перем. тока (± 10%), 50/60 Гц, 1 фаза, 12 А
Тепловые полости 5 полостей: 8 мм (диаметр) x 430 мм (длина)
Контроллер Программируемые значения PID, линейного изменения и
выдержки, датчик термопары
Защита от
неисправностей
Защита от перегорания датчика, термопредохранитель,
электрический предохранитель (15 А, 250 В)
Масса 61 фунт (28 кг)
3.2
Рабочие условия
Хотя данный прибор и был сконструирован для оптимальной долговечности и
беспроблемной эксплуатации, он требует осторожного обращения. Эксплуатация
прибора должна осуществляться в чистой лабораторной среде. Рекомендации по
обслуживанию и чистке находятся в разделе «Обслуживание» данного руководства.
Устройство безопасно работает при следующих окружающих условиях:
диапазон температур: 5-50 °C (41-122 °F)
относительная влажность окружающей среды: 15-70%
давление: 75-106 кПа
сетевое напряжение: в пределах ± 10% номинального
вибрации в калибровочном окружении необходимо минимизировать
высота над у.м. менее 2000 м
данный прибор предназначен только для использования в помещении
3.3
Гарантия
Гарантия на прибор находится в начале данного руководства.
Annealing Furnace
Правила техники безопасности
7
4
Правила техники безопасности
Эксплуатация прибора должна осуществляться при комнатной температуре в
диапазоне от 5 до 50°C (от 41 до 122°F). Обеспечьте достаточную циркуляцию
воздуха: для этого между печью и ближайшими предметами должно быть
расстояние как минимум 6 дюймов. Запрещается класть что-либо на печь. Печь
не должна располагаться под шкафами или столами. В верхней части полости
могут образовываться экстремальные температуры.
НЕ КЛАДИТЕ НИЧЕГО НА ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ ПЕЧИ, ПОКА ОНА НЕ
ОСТЫНЕТ.
Печь является прецизионным инструментом. Конструкция прибора
обеспечивает оптимальную прочность и безотказную работу, тем не менее
прибор требует бережного обращения. Эксплуатация прибора должна
осуществляться в чистой лабораторной среде. Не допускайте попадания
посторонних веществ в полость, где находится блок из плавленого
алюмосиликата. Не используйте прибор вблизи воспламеняемых материалов.
Для создания высоких температур в печи модели 9117 Annealing Furnace
используется высокое напряжение и сила тока. При установке и использовании
данного прибора следует всегда соблюдать осторожность во избежание
поражения электрическим током и получения ожогов. Огонь является фактором
риска для любого устройства, создающего высокие температуры. Необходимо
соблюдать должные меры предосторожности при обращении и установке.
Безопасная эксплуатация прибора является результатом ответственного
использования.
Для очистки полости запрещается использовать жидкости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Печь создает экстремальные температуры. Необходимо
принимать меры предосторожности, чтобы избежать травмирования
находящихся рядом людей или повреждения расположенных рядом объектов.
Извлекаемые из печи датчики могут быть чрезвычайно горячими. Пользуйтесь
датчиками осторожно во избежание травмирования. Осторожно поместите
датчики на термостойкую поверхность или на стойку и дождитесь, пока они
достигнут комнатной температуры.
Для электропитания прибора используйте только заземленную электросеть
переменного тока с надлежащим напряжением. Для работы печи требуется ток
12 А при напряжении 230 В перем. тока (±10%), 50/60 Гц.
Перед первым использованием, после транспортировки и в том случае, если
печь не включалась в течение более 7 дней, прибор необходимо «высушить»,
для этого он должен находиться под напряжением в течение 1-2 часов, только
после этого он будет считаться соответствующим всем требованиям
безопасности стандарта IEC 1010-1.
Прибор оборудован предохранителями системы, легкодоступными для
оператора. Перегорание предохранителя может быть вызвано скачком
напряжения или неисправностью компонента. Замените плавкий
предохранитель один раз. Если плавкий предохранитель перегорает повторно,
то возможной причиной этого является отказ какого-либо компонента. В этом
случае обратитесь в отдел обслуживания клиентов Fluke Calibration. Плавкие
предохранители должны заменяться только предохранителями такого же типа,
с таким же номиналом и напряжением. Никогда не используйте
предохранитель, рассчитанный на более высокий ток.
9117A
Руководство пользователя
8
При колебаниях мощности в электросети немедленно отключите печь. Броски
питания, вызванные скачками напряжения, могут повредить прибор. Перед
повторным включением печи дождитесь стабилизации электропитания.
Прибор не оборудован колесами. Предполагается, что после установки его не
будут передвигать. Если прибор необходимо переместить на значительное
расстояние или отправить в новое место, убедитесь, что блок из плавленого
алюмосиликата снят и транспортируется отдельно.
Циркуляция воздуха через зазор вокруг сердечника печи охлаждает раму. НЕ
ВЫКЛЮЧАЙТЕ ПЕЧЬ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПРИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ.
Вентилятор отключится, позволяя раме нагреться.
Блок из плавленого алюмосиликата является очень хрупким. При обращении с
ним будьте очень осторожны. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВЗЯТЬ БЛОК ИЗ ПЛАВЛЕНОГО
АЛЮМОСИЛИКАТА, ОБЯЗАТЕЛЬНО НАДЕНЬТЕ ПЕРЧАТКИ, ЧТОБЫ НЕ
ДОПУСТИТЬ ПОПАДАНИЯ ЖИРА И СОЛЕЙ С РУК НА ПЛАВЛЕНЫЙ
АЛЮМОСИЛИКАТ. После извлечения блока выравнивания из печи
обязательно очистите его с помощью химически чистого спирта, чтобы удалить
отпечатки пальцев и жира с рук.
Всегда храните блок выравнивания из плавленого алюмосиликата в
вертикальном положении. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ХРАНИТЕ БЛОК В
ГОРИЗОНТАЛЬНОМ ПОЛОЖЕНИИ.
5
Установка
5.1
Распаковка
Осторожно распакуйте печь 9117 Furnace и блок 2129 Equilibration Block и убедитесь
в отсутствии каких-либо повреждений, которые могли возникнуть при
транспортировке. В случае обнаружения повреждений при транспортировке
немедленно уведомите перевозчика.
Блок 2129 Equilibration Block поставляется в разобранном виде во втором
контейнере. Внимательно проверьте все детали.
Проверьте наличие всех компонентов:
Печь 9117 Annealing Furnace:
Печь 9117
Дополнительная изоляция
Блок Fused Silica Alumina Equilibration Block, Model 2129 (поставляется в
отдельном контейнере)
Блок 2129 Fused Silica Alumina Equilibration Block:
Большая внешняя трубка из плавленого кварца
Пять (5) входных трубок из плавленого кварца
Большой блок из оксида алюминия с 5 отверстиями
Верхний экран из оксида алюминия с 5 отверстиями
Нижняя подушка Fiberfrax
Изоляция Fiberfrax (с температурными предохранителями с 5 отверстиями)
Хлопчатобумажные перчатки
Резиновые перчатки
Маска
Инструмент для снятия.
Annealing Furnace
Установка
9
5.2
Местоположение
Печь этого типа обычно устанавливается в лаборатории калибровки, где
температурные условия зачастую хорошо контролируются. Наилучшие результаты
достигаются в окружающей среде этого типа. Не допускается наличие рядом с
печью горючих материалов. Вокруг печи должно быть не менее 6 дюймов
свободного пространства для циркуляции воздуха. Используйте регуляторы в
нижней части печи для ее выравнивания и предотвращения раскачивания.
Запрещается класть что-либо на печь. Печь не должна располагаться под шкафами
или столами.
W Предупреждение
В верхней части полости могут образовываться экстремальные
температуры. НЕ КЛАДИТЕ НИЧЕГО НА ВЕРХНЮЮ ЧАСТЬ ПЕЧИ.
5.3
Период “сушки”
Перед первым использованием, после транспортировки и в том случае, если прибор
не включался в течение более 7 дней, блок необходимо "высушить". Для этого он
должен находиться под напряжением в течение 1-2 часов, только после этого он
будет считаться соответствующим всем требованиям безопасности стандарта IEC
1010-1.
5.4
Электропитание
Для работы печи 9117 Annealing Furnace требуется примерно 12 А тока при
номинальном напряжении 230 В перем. тока (±10%) частотой 50/60 Гц. Печь
поставляется с 2-жильным кабелем 14 калибра с проводом заземления и разъемом.
Поскольку электрические установки зданий бывают различными, разъем и кабель
можно убрать с задней панели печи и использовать другие согласно заданным
требованиям тока и напряжения. (См. Рисунок 4, задняя панель).
5.5
Блок 2129 Equilibration Block Assembly в сборе
Чтобы обеспечить безопасную доставку, блок 2129 Equilibration Block поставляется в
разобранном виде. Для упрощения повторной сборки блока выполните следующие
действия. Обязательно соблюдайте все меры предосторожности.
1. Перед сборкой блока прочитайте паспорт безопасности материала (MSDS) на
Fiberfrax.
2. При работе с Fiberfrax всегда надевайте закрытую маску и резиновые перчатки.
3. Fiberfrax, поставляемый с 2129, был подвергнут «отжигу». Это делает
изоляцию очень хрупкой. Будьте осторожны при обращении с Fiberfrax.
4. Если используется новый Fiberfrax (Fiberfrax не входит в комплект поставки
блока), то Fiberfrax необходимо «обжечь» в хорошо проветриваемом
помещении, чтобы удалить связующий материал из изоляции. В процессе
«обжига» образуются вредные пары. Если необходима дополнительная
информация, обратитесь в отдел обслуживания клиентов Fluke Calibration.
5. При работе с трубками из плавленого кварца всегда надевайте закрытые
хлопковые перчатки.
6. Для сборки рекомендуется привлечь помощника - один человек держит
наружную трубку и работает с трубкой из плавленого кварца, а другой
накладывает изоляцию.
7. Очистите трубки из плавленого кварца с помощью химически чистого спирта.
Просушите трубки на воздухе.
9117A
Руководство пользователя
10
8. Поместите нижнюю подушку Fiberfrax в большую трубку из плавленого кварца.
(Сведения о сборке см. на Рисунке 1.)
9. Положите большую трубку из плавленого кварца на бок. Используйте чистый
лист бумаги в качестве направляющей для ввода блока из оксида алюминия с 5
отверстиями. Блок гораздо тяжелее трубки. При перемещении блока в трубку
необходимо соблюдать осторожность. Используя одну из входных трубок
полости, осторожно протолкните блок в нижнюю часть трубки. Перед
поднятием трубки в вертикальное положение убедитесь, что блок полностью
находится в нижней части трубки.
10. Вставьте пять входных трубок в блок из оксида алюминия. Убедитесь, что
трубки полностью вставлены в блок. Установите заглушку из
хлопчатобумажного или другого мягкого материала в верхнюю часть входных
трубок, чтобы в полости не попала изоляция.
11. Установите изоляцию Fiberfrax, поставляемую вместе с блоком, между блоком и
верхней частью большой трубки. Вытащите хлопчатобумажные заглушки из 5
входных трубок.
12. Поместите диск из оксида алюминия с 5 отверстиями на верхнюю часть трубки
с изоляцией, совместив 5 отверстий с входными трубками полости. Теперь блок
выравнивания готов к установке в печь.
13. Поместите одну 1-дюймовую подушку Fiberfrax в печь. Блок не может стоять на
металле в нижней части полости печи. Между блоком и металлическим дном
полости должна быть установлена подушка Fiberfrax.
14. Используйте инструмент для снятия, поставляемый с блоком, чтобы опустить
собранный блок в печь. При опускании придерживайте блок другой рукой.
Перед удалением инструмента убедитесь, что блок полностью вставлен в
полость.
5.6
Установка блока выравнивания из плавленого алюмосиликата
Перед включением печи обязательно снимите все упаковочные материалы.
Электронный блок печи расположен в основании. Это защищает электронику от
экстремальных температур, создаваемых печью. Необходимо подсоединить
несколько проводов от основания к крышке печи. Чтобы защитить эти провода при
снятии крышки с печи, необходимо прикрепить специальный заземляющий провод с
помощью винтов, чтобы предотвратить падение крышки во время установки блока
выравнивания.
Снимите крышку печи (во время процедуры она будет «удерживаться»
заземляющим проводом). Прежде чем взять блок из плавленого
алюмосиликата, обязательно наденьте перчатки, чтобы не допустить
попадания жира и солей с рук. Очистите внешнюю часть блока
выравнивания спиртом, чтобы удалить отпечатки пальцев и жира с рук,
только после этого блок можно ставить в полость печи. Убедитесь в том, что
в полости печи нет посторонних материалов. Прежде чем осторожно опустить блок
в полость, убедитесь, что в полости находится 1-дюймовый фрагмент изоляции.
При замене крышки печи следите за тем, чтобы провод заземления не был зажат
между крышкой и верхней частью печи. Рекомендуется извлекать блок из печи,
только тогда, когда печь необходимо переместить.
Annealing Furnace
Установка
11
Нижняя подушка Fiberfrax
Изоляция Fiberfrax
Верхний экран из
оксида алюминия
Входная трубка из
плавленого кварца (5)
Блок с 5 отверстиями
из оксида алюминия
2129.emf
Рисунок 1. Блок 2129 Equilibration Block
9117A
Руководство пользователя
12
6
Составные части и органы управления
В состав печи для отжига модели 9117 Annealing Furnace входит панель управления,
сердечник печи, полость доступа, задняя панель, а также блок выравнивания из
плавленого алюмосиликата. Далее представлено описание деталей и элементов
управления.
6.1
Панель управления
Печью очень легко управлять, она проста в применении. Органы управления печью
расположены на наклонной поверхности в передней части крышки печи. См.
Рисунок 2. Рядом с дисплеем контроллера находятся следующие элементы:
выключатель питания, кнопки управления и цифровой светодиодный дисплей.
1) Выключатель питания используется для подачи питания в блок.
2) Кнопки управления (SET (Задать), DOWN (Вниз), UP (Вверх) и EXIT (Выход))
используются для установки заданной температуры печи, а также для доступа к
другим рабочим и калибровочным параметрам и для их изменения.
Ниже приведено краткое описание назначения кнопок:
SET (Задать) - Используется для отображения следующего параметра в меню и
сохранения параметров.
DOWN (Вниз) - используется для уменьшения отображаемого значения параметра.
UP (Вверх) – используется для увеличения отображаемого значения.
EXIT (Выход) - используется для выхода из меню. При нажатии клавиши EXIT
(Выход) все изменения, произведенные с отображаемым значением, будут
проигнорированы.
Front Control Panel.emf
Рисунок 2. Панель управления
3) На цифровом дисплее отображаются заданные значения температуры,
фактические значения температуры, а также другие функции, настройки и
постоянные величины. Температуру можно задать в единицах °C или °F.
Annealing Furnace
Составные части и органы управления
13
Блок выравнивания с 5
отверстиями из плавленого кварца
Т
ермопара температурного предохранит
е
Термопара управления
Защитный барьер из оксида алюминия
Изоляция
Оболочка
Уровень поддержки
Пластина для отклонения воздуха
Furnace Core.emf
Рисунок 3. Сердечник печи
6.2
Сердечник печи
Сердечник печи состоит из нагревателя, изоляционных материалов, опорных
блоков и корпуса. См. Рисунок 3.
Для питания нагревателя используется номинальное напряжение 230 В
переменного тока, рабочая мощность - 2500 Вт. Нагреватель встроен в блок
9117A
Руководство пользователя
14
изоляции из керамического волокна. Для управления нагревателем и защитным
температурным предохранителем используются две термопары. Полая секция,
проходящая через центр, содержит блок выравнивания из кварцевого
стеклографита.
6.3
Полость доступа
Полость доступа можно увидеть на верхней части печи. Она находится в том месте,
где осуществляется ввод и извлечение блока выравнивания из печи.
6.4
Задняя панель
На задней панели находятся следующие элементы: 1) разъем последовательной
связи, 2) шнур питания и 3) предохранители системы. См. Рисунок 4.
1. Разъем последовательной связи представляет собой разъем DB-9 для связи
печи с компьютером или терминалом через последовательный разъем RS-232.
(Подробнее см. в Разделе 9.)
2. Шнур питания представляет собой несъемный шнур для напряжения
переменного тока (230 В перем. тока (±10%)).
3. Для облегчения доступа пользователя предохранители соответствующего
номинального тока (15 А, 250 В) расположены в нижней части печи. Правила
техники безопасности при замене предохранителей см. в Разделе 4.
9117bck.emf
Рисунок 4. Задняя панель
6.5
Блок выравнивания из плавленого алюмосиликата
В полости доступа расположен специально сконструированный блок выравнивания
из плавленого алюмосиликата. Пять полостей с отделкой из кварцевого стекла
обеспечивают защищенный доступ к печи для отжига датчиков. Блок выравнивания
из оксида алюминия создает защитный барьер для защиты датчиков от
загрязнения. Подробнее см. на Рисунке 3.
Annealing Furnace
Общие сведения
15
7
Общие сведения
7.1
Инструкции по уходу за блоком выравнивания из плавленого
алюмосиликата
При температуре выше 600 °C происходит загрязнение СПТС ионами металла. Блок
выравнивания из плавленного алюмосиликата предназначен для предотвращения
загрязнения датчика во время отжига. Материал оксида алюминия с высоким
уровнем чистоты используется вместе с химически очищенным плавленым кварцем.
Оксид алюминия находится в корпусе из плавленого кварца, пять трубок из
плавленого кварца с закрытым концом создают полости для ввода СПТС.
Прежде чем взять блок из плавленого алюмосиликата, обязательно наденьте
перчатки, чтобы не допустить попадания жира и солей с рук. Прежде чем
поместить блок в полость печи, обязательно очистите блок выравнивания из
плавленого алюмосиликата химически чистым спиртом, чтобы удалить отпечатки
пальцев и жир.
7.2
Загрязнение СПТС ионами металлов
С момента принятия ITS-90 ведется сбор данных по загрязнению СПТС. ITS-90
расширил диапазон областей применения СПТС, добавив туда использование СПТС
в качестве устройства интерполяции, в связи с чем появились новые проблемы.
Загрязнение ионами металлов является одной из новых проблем, которая начинает
проявляться приблизительно после температуры 600°C.
При повышенной температуре структура решетки большинства металлов становится
достаточно свободной. Это позволяет некоторым ионам металла оторваться с
поверхности, аналогично пару, который поднимается над горячей водой. Поскольку
с повышением температуры молекулярная активность возрастает, степень потери
ионов увеличивается и возрастает риск загрязнения. Перенос ионов для различных
металлов происходит при различных температурах. Медь (Cu), никель (Ni), железо
(Fe) и марганец (Mn) — это металлы, которые могут вызывать загрязнение. Кроме
того, при таких высоких температурах решетка кварца также становится достаточно
свободной. Благодаря этому кварцевое стекло становится прозрачным для ионов
таких металлов, что позволяет этим ионам проходить в провод датчика СПТС,
изготовленный из чистой платины. Новый образовавшийся сплав имеет кривую
альфа (α), которая отличается от чистой платины, что приводит к потере
калибровки.
«Загрязненный» СПТС может распространять загрязнение в другие основные
стандарты, подобно вирусу. Поэтому очень важно избегать загрязнения, чтобы
обеспечить длительный срок службы самого СПТС и уменьшить распространение на
другие стандарты.
Загрязнение можно предотвратить путем изоляции чувствительных материалов.
Некоторые эксперты используют фольгу из чистой платины для поглощения ионов
до того, как они достигнут датчика СПТС. Кроме того, иногда для защиты датчика
СПТС применяется карбид кремния, поскольку он дешевле. Специалисты
продолжают сбор данных о влиянии таких загрязнений и том, как их
предотвратить.
При регулярном применении датчиков с металлической оболочкой вместе с блоком
из плавленого алюмосиликата обязательно отметьте полости, которые
используются с металлом. Не вставляйте датчик с кварцевой оболочкой в те
же полости, которые используются для датчиков с металлическим
покрытием.
9117A
Руководство пользователя
16
7.3
Расстекловывание кварца
Расстекловывание — это естественный процесс для кварцевых материалов. Кварц
используется в стеклообразном состоянии. Наиболее стабильным состоянием
кварца является кристаллическое состояние. Таким образом, расстекловывание
означает процесс возврата кварца в наиболее стабильное состояние. Если кварц
остается абсолютно чистым и не содержит загрязнений, то расстекловывание будет
возникать только при высоких температурах. Зачастую процесс может проходить и
при более низких температурах, если стекло загрязнено щелочными металлами (Na,
K, Mg и Ca). Причиной начала этого процесса могут стать щелочи, присутствующие
в обычной водопроводной воде. Эксперты расходятся во мнениях по поводу того,
можно ли остановить процесс. Некоторые говорят, что после начала процесса он не
останавливается. Другие считают, что процесс остановится после удаления щелочи.
Исключение расстекловывания нецелесообразно, поскольку это требует
значительных усилий и является потенциально опасным для прибора и/или
пользователя.
Процесс расстекловывания начинается с помутнения или снижения прозрачности
кварца. Его поверхность становится неровной и крошится. Расстекловывание, в
конечном итоге, будет ослаблять стекло/кварц, пока он не сломается или его
невозможно будет использовать.
Профилактические меры — это лучшая защита от загрязнений и
расстекловывания. Знакомство с причинами и признаками загрязнения поможет
пользователю принять меры, необходимые для защиты от загрязнения кварца.
Поддерживайте чистоту кварца и избегайте контакта с металлами при температуре
выше 600 °C.
/