Fluke Calibration 9115A Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

October 2018 Rev. 842101 (Russian)
© 2018 Fluke Corporation. All rights reserved. Specifications are subject to change without notice.
All product names are trademarks of their respective companies.
9116A
Furnace
Руководство пользователя
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ И ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Для каждого продукта Fluke гарантируется отсутствие дефектов материалов и изготовления при
нормальном использовании и обслуживании. Срок гарантии один год, начиная с даты поставки. На
запчасти, ремонт оборудования и услуги предоставляется гарантия 90 дней. Эта гарантия действует
только для первоначального покупателя или конечного пользователя, являющегося клиентом
авторизованного реселлера Fluke, и не распространяется на предохранители, одноразовые батареи и
на любые продукты, которые, по мнению Fluke, неправильно или небрежно использовались, были
изменены, загрязнены или повреждены вследствие несчастного случая или ненормальных условий
работы или обработки. Fluke гарантирует, что программное обеспечение будет работать в
соответствии с его функциональными характеристиками в течение 90 дней, и что оно правильно
записано на исправных носителях. Fluke не гарантирует, что программное обеспечение будет
работать безошибочно и без остановки.
Авторизованные реселлеры Fluke расширят действие этой гарантии на новые и неиспользованные
продукты только для конечных пользователей, но они не уполномочены расширять условия гарантии
или вводить новые гарантийные обязательства от имени Fluke. Гарантийная поддержка
предоставляется, только если продукт приобретен на авторизованной торговой точке Fluke, или
покупатель заплатил соответствующую международную цену. Fluke оставляет за собой право
выставить покупателю счет за расходы на ввоз запасных/сменных частей, когда продукт,
приобретенный в одной стране, передается в ремонт в другой стране.
Гарантийные обязательства Fluke ограничены по усмотрению Fluke выплатой покупной цены,
бесплатным ремонтом или заменой неисправного продукта, который возвращается в авторизованный
сервисный центр Fluke в течение гарантийного периода.
Для получения гарантийного сервисного обслуживания обратитесь в ближайший авторизованный
сервисный центр Fluke за информацией о праве на возврат, затем отправьте продукт в этот
сервисный центр с описанием проблемы, оплатив почтовые расходы и страховку (ФОБ пункт
назначения). Fluke не несет ответственности за повреждения при перевозке. После осуществления
гарантийного ремонта продукт будет возвращен покупателю с оплаченной перевозкой (ФОБ пункт
назначения). Если Fluke определяет, что неисправность вызвана небрежностью, неправильным
использованием, загрязнением, изменением, несчастным случаем или ненормальными условиями
работы и обработки, включая электрическое перенапряжение из-за несоблюдения указанных
допустимых значений, или обычным износом механических компонентов, Fluke определит стоимость
ремонта и начнет работу после получения разрешения. После ремонта продукт будет возвращен
покупателю с оплаченной перевозкой, и покупателю будет выставлен счет за ремонт и транспортные
расходы при возврате (ФОБ пункт отгрузки).
ЭТА ГАРАНТИЯ ЯВЛЯЕТСЯ ЕДИНСТВЕННОЙ И ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОЙ И ЗАМЕНЯЕТ ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ
ГАРАНТИИ, ПРЯМЫЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, СВЯЗАННЫЕ ГАРАНТИИ
ГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ ИЛИ ГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. FLUKE НЕ НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СПЕЦИАЛЬНЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ УЩЕРБ,
ВКЛЮЧАЯ ПОТЕРЮ ДАННЫХ, ЯВЛЯЮЩИЕСЯ РЕЗУЛЬТАТОМ КАКИХ-ЛИБО ДЕЙСТВИЙ ИЛИ МЕТОДОВ.
Поскольку некоторые страны не допускают ограничения срока связанной гарантии или исключения и
ограничения случайных или косвенных повреждений, ограничения этой гарантии могут относиться не
ко всем покупателям. Если какое-либо положение этой гарантии признано судом или другим
директивным органом надлежащей юрисдикции недействительным или не имеющим законной силы,
такое признание не повлияет на действительность или законную силу других положений.
Fluke Corporation
P.O. Box 9090
Everett, WA 98206-9090
США
Fluke Europe B.V.
P.O. Box 1186
5602 BD Eindhoven
Нидерланды
ООО «Флюк СИА
Й
ЭС»
125167, г. Москва,
Ленинградский проспект дом 37,
корпус 9, подъезд 4, 1 этаж
11/99
i
Содержание
Название Страница
1 Перед началом работы ................................................................ 1
1.1 Введение ................................................................................ 1
1.2 Используемые символы ........................................................... 1
1.3 Информация по технике безопасности ..................................... 2
1.4 Связаться с Fluke Calibration .................................................... 5
2 Характеристики и рабочие условия ............................................. 6
2.1 Технические характеристики ................................................... 6
2.2 Рабочие условия ..................................................................... 6
3
Установка ................................................................................... 7
3.1 Распаковка .............................................................................. 7
3.2 Местоположение ..................................................................... 7
3.3 Питание .................................................................................. 7
3.4 Подключение трубопроводов .................................................. 9
3.5 Установка тепловой трубки ..................................................... 9
4 Составные части и органы управления ........................................ 13
4.1 Панель управления ................................................................. 13
4.1.1 Контроллер ......................................................................... 13
4.2 Внутренние элементы печи ..................................................... 14
4.3 Канал доступа ......................................................................... 16
4.4 Задняя панель ......................................................................... 16
5 Общие сведения.......................................................................... 17
5.1 Информация о натриевой тепловой трубке .............................. 17
5.1.1 Минимальная температура и скорость нагрева .................... 17
5.1.2 Информация о мерах безопасности ..................................... 17
6 Эксплуатация контроллера .......................................................... 17
6.1 Температура полости .............................................................. 18
6.2 Сброс предохранителя ............................................................ 18
6.3 Заданное значение температуры ............................................. 20
6.3.1 Программируемые заданные значения................................. 20
6.3.2 Заданное значение .............................................................. 21
6.4 Сканирование ......................................................................... 21
6.4.1 Управление сканированием ................................................. 21
6.4.2 Скорость сканирования ....................................................... 22
Содержание (продолжение)
ii
6.5 Меню программирования линейного нарастания
и выдержки ............................................................................. 22
6.5.1 Количество запрограммированных заданных
значений ............................................................................. 23
6.5.2 Заданные значения ............................................................. 23
6.5.3 Установка времени выдержки .............................................. 24
6.5.4 Режим программирования функций ..................................... 24
6.5.5 Управление программой ...................................................... 25
6.6 Второе меню ........................................................................... 25
6.7 Мощность нагревателя ............................................................ 25
6.8 Диапазон пропорциональности ............................................... 26
6.9 Температурный предохранитель .............................................. 27
6.10 Конфигурация контроллера ..................................................... 28
6.11 Параметры датчика ................................................................. 28
6.11.1 R0 ....................................................................................... 29
6.11.2 ALPHA ................................................................................. 29
6.11.3 DELTA ................................................................................. 29
6.12 Эксплуатационные параметры ................................................. 29
6.12.1 Единицы температурной шкалы ........................................... 29
6.12.2 Режим сброса предохранителя ............................................ 29
6.12.3 Приближение ...................................................................... 30
6.12.4 Стабильность выдержки ...................................................... 30
6.13 Параметры последовательного интерфейса ............................. 30
6.13.1 Скорость передачи данных .................................................. 30
6.13.2 Период дискретизации ........................................................ 31
6.13.3 Дуплексный режим .............................................................. 31
6.13.4 Перевод строки ................................................................... 31
6.14 Параметры интерфейса IEEE-488 ............................................. 32
6.14.1 Адрес IEEE-488 .................................................................... 32
6.14.2 Прекращение ...................................................................... 32
6.15 Параметры калибровки ........................................................... 32
6.15.1 CTO ..................................................................................... 33
6.15.2 CO и CG ............................................................................... 33
6.15.3 SCO ..................................................................................... 33
7 Интерфейс цифровой связи ......................................................... 33
7.1 Последовательная связь .......................................................... 33
7.1.1 Схема подключения ............................................................ 34
7.1.2 Настройка ........................................................................... 34
7.1.3 Эксплуатация последовательного интерфейса ..................... 35
7.2 Интерфейс связи IEEE-488 ....................................................... 35
7.2.1 Настройка ........................................................................... 35
7.2.2 Адрес интерфейса IEEE-488 ................................................. 36
7.3 Команды интерфейса .............................................................. 36
8 Инструкции по установке камеры с фиксированной точкой .......... 40
8.1 Установка камеры точки кристаллизации металла ................... 40
8.2 Назначение ............................................................................. 40
8.3 Процедура .............................................................................. 42
9 Воспроизведение точки кристаллизации...................................... 60
9.1 Общие сведения ...................................................................... 60
9.2 Как воспроизвести точку кристаллизации меди ....................... 61
10 Процедура калибровки ................................................................ 62
10.1 Процедура калибровки по двум точкам ................................... 62
10.1.1 Расчет R 0 и ALPHA: ............................................................. 63
10.1.2 Точность и повторяемость ................................................... 63
11 Обслуживание ............................................................................. 64
12 Поиск и устранение неисправностей ........................................... 66
12.1 Поиск и устранение неисправностей ........................................ 66
1
1
Перед началом работы
1.1
Введение
Печь Fluke 9116A обеспечивает диапазон температур 550–1100 °C, она
предназначена для реализации точки кристаллизации алюминия, серебра и меди.
Печь использует натриевую тепловую трубку для поддержания равномерной
температуры по всей длине ампулы точки кристаллизации металла. Контроллер
температуры является программируемым, что позволяет применять его для
упрощения плавления, инициации кристаллизации и управления плато.
Регулировка температуры и равномерность работы печи дает пользователю
возможность получить площадки длиной в много часов.
Примечание.
Большая часть иллюстраций и примеров, используемых в
данном руководстве, предполагает использование ампулы точки
меди. Любую из трех ампул можно использовать с
соответствующими заданными значениями.
1.2
Используемые символы
Таблица 1 содержит международные электрические символы. Некоторые или все
эти символы могут использоваться на приборе или в данном руководстве.
Таблица 1. Международные электрические символы
Символ Описание
Переменный ток
Переменный ток – Постоянный ток
Аккумулятор
P CE В соответствии с Директивами Европейского Союза
Постоянный ток
T С двойной изоляцией
X Поражение электрическим током
Предохранитель
. Заземление
Горячая поверхность (Опасность ожога)
W Прочтите Руководство пользователя (Важная информация)
Выкл.
Вкл.
9116A
Руководство пользователя
2
Символ Описание
) Канадская ассоциация стандартов
ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЕ (Установка) КАТЕГОРИИ II, степень загрязнения 2 по
IEC1010-1 относится к уровню обеспечиваемой защиты выдерживаемого
импульсного напряжения. Оборудование II КАТЕГОРИИ ПЕРЕНАПРЯЖЕНИЯ
является энергоемким оборудованием, которое поставляется с
фиксированной установкой. К ним относятся домашние, офисные и
лабораторные устройства.
Отметка C-TIC (стандарт уровня электромагнитных помех) (Австралия)
~ Отметка о соответствии Директиве (2002/96/EC) Европейского Союза об
отходах электрического и электронного оборудования (WEEE).
1.3
Информация по технике безопасности
Используйте этот прибор исключительно так, как описано в данном руководстве. В
противном случае имеющиеся в нем средства защиты могут быть повреждены.
Под терминами «предупреждение» и «предостережение» понимается следующее.
«Предупреждение» определяет состояния и действия, которые могут
представлять опасность для пользователя.
«Предостережение» определяет состояния и действия, которые могут
повредить используемый инструмент.
WПредупреждения
Во избежание травмирования соблюдайте следующие
указания.
НЕ используйте прибор без надежного заземления и с
неправильной полярностью шнура питания.
НЕ подключайте данный прибор к незаземленной розетке
без полярности.
ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте устройство защиты от
замыкания на массу.
При работе этого прибора используется ВЫСОКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ. Несоблюдение правил техники
безопасности может привести к ТЯЖЕЛОЙ ТРАВМЕ ИЛИ
СМЕРТИ. Перед выполнением работ внутри прибора
отключите его и отсоедините шнур питания.
Если прибор используется ненадлежащим образом,
предоставляемая защита может быть ненадежна.
Перед первым применением или после транспортировки,
либо после хранения во влажных или средней влажности
средах, а также всякий раз после того, как прибор не
включался в течение более 10 дней, его необходимо
подключить к источнику питания на двухчасовой период
«сушки», прежде чем он сможет считаться
соответствующим требованиям безопасности IEC 1010-1.
Если прибор влажный или находился во влажных
условиях, прежде чем подключать питание, примите
необходимые меры по удалению влаги, такие как
содержание в термокамере с низкой влажностью,
работающей при 50 °C, в течение 4 или более часов.
Furnace
Перед началом работы
3
Прибор содержит керамическое волокно или другие
огнеупорные материалы, которые могут вызвать
следующее:
o Могут вызвать раздражение кожи, глаз и
дыхательных путей.
o Могут представлять опасность при вдыхании.
o При высоких температурах (выше 1600 °F / 870 °C)
может содержать или образовывать кристобалит
(кристаллический диоксид кремния), который может
стать причиной тяжелых респираторных
заболеваний.
o Согласно результатам испытаний на лабораторных
животных возможен риск развития рака. В
настоящее время исследования на животных не
завершены. По имеющимся данным, исследования с
участием людей для данного прибора не
проводились.
o Персонал, занимающийся обслуживанием, при
работе с этими материалами должен соблюдать
соответствующие меры предосторожности. Перед
обслуживанием оборудования прочитайте
соответствующие паспорта безопасности химикатов
(MSDS).
Из-за НАЛИЧИЯ ВЫСОКИХ ТЕМПЕРАТУР в данном
оборудовании несоблюдение правил техники
безопасности может стать причиной ПОЖАРА ИЛИ
ПОЛУЧЕНИЯ ТЯЖЕЛЫХ ОЖОГОВ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данный прибор в иных, кроме
калибровочной работы, целях.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот прибор в средах, не указанных в
данном руководстве пользователя.
В случае постоянного и длительного применения данного
прибора при высоких температурах необходимо
принимать меры предосторожности.
Из соображений безопасности не рекомендуется
выполнять работу при высоких температурах без
присмотра.
В маловероятном случае утечки тепловой трубки: НЕ
ПЫТАЙТЕСЬ потушить пожар водой или химическими
огнетушителями. ЗАГАСИТЕ ОГОНЬ СУХИМ КАРБОНАТОМ
НАТРИЯ. См. паспорт безопасности материала (MSDS).
Придерживайтесь всех правил техники безопасности,
перечисленных в данном руководстве пользователя.
9116A
Руководство пользователя
4
Печь создает экстремальные температуры. Необходимо
принимать меры предосторожности, чтобы избежать
травмирования пользователя или повреждения объектов.
Извлекаемые из печи датчики могут быть чрезвычайно
горячими. Пользуйтесь датчиками осторожно во
избежание травмирования. Осторожно поместите датчики
на термостойкую поверхность или на стойку и дождитесь,
пока они достигнут комнатной температуры. Если ПТС
были извлечены при температуре выше 500 °С, их
следует поместить в печь для отжига.
Для электропитания прибора используйте только
заземленную электросеть переменного тока с
надлежащим напряжением. Требования к
электропитанию см. в разделе 2.1 «Технические
характеристики».
Для создания высоких температур в печи 9116A
используется высокое напряжение и сила тока.
При установке и использовании данного прибора следует
всегда соблюдать осторожность во избежание поражения
электрическим током и получения ожогов. Огонь является
фактором риска для любого устройства, создающего
высокие температуры. Необходимо соблюдать должные
меры предосторожности при обращении и установке.
Безопасная эксплуатация прибора является результатом
ответственного использования.
Калибровочное оборудование должен использовать
только обученный персонал.
W Предостережения
Во избежание возможных повреждений прибора соблюдайте
следующие правила.
При длительном воздействии высокой температуры срок
службы компонентов и нагревателя может уменьшиться.
Используйте прибор при комнатных температурах,
значения которых приведены в разделе 2.2 «Рабочие
условия». Обеспечьте достаточную циркуляцию воздуха:
для этого между печью и ближайшими предметами должно
быть расстояние как минимум 6 дюймов. Запрещается
класть что-либо на печь. Печь не должна располагаться
под шкафами или столами. В верхней части полости могут
образовываться экстремальные температуры. Печь
оборудована охлаждающими змеевиками. Если
температура эксплуатации превышает 600 °С, используйте
циркуляцию холодной воды. (Подробную информацию см.
в разделе 4.5 «Подключение трубопроводов»).
Печь является прецизионным инструментом. Конструкция
прибора обеспечивает оптимальную прочность и
безотказную работу, тем не менее прибор требует
бережного обращения. Прибор не должен использоваться
во влажной, масляной, запыленной или грязной
обстановке. В полости прибора не должны находиться
посторонние предметы. Не используйте прибор вблизи
воспламеняемых материалов.
Не применяйте жидкости для очистки наружных
поверхностей.
Furnace
Перед началом работы
5
При колебаниях мощности в электросети немедленно
отключите печь. Броски питания, вызванные скачками
напряжения, могут повредить прибор. Перед повторным
включением печи дождитесь стабилизации напряжения.
Прибор не оборудован колесами. Предполагается, что
после установки его не будут передвигать. Если по какой-
либо причине прибор необходимо передвинуть, то перед
тем как перемещать печь, убедитесь, что ампула с
реперной точкой была извлечена. Любое передвижение
печи с ампулой внутри может привести к повреждению
ампулы. Прибор не предназначен для подъема или
перевозки. Если его необходимо поднять, рекомендуется
делать это силами двух человек, поместив руки под прибор
и одновременно осторожно поднимая. Никогда не
перемещайте горячую печь.
Циркуляция воздуха через зазор вокруг центра печи
охлаждает корпус. НЕ ВЫКЛЮЧАЙТЕ ПЕЧЬ ВО ВРЕМЯ
РАБОТЫ ПРИ ВЫСОКОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ. Вентилятор
отключится, позволяя корпусу нагреться. В качестве
альтернативы (если используется) подача холодной воды
должна осуществляться до остывания печи.
После нагревания прибора до высокой температуры (более
800 °C), его полное охлаждение займет несколько дней.
1.4
Связаться с Fluke Calibration
Чтобы связаться с компанией Fluke Calibration, позвоните по одному из указанных
ниже телефонов:
Служба технической поддержки в США: 1-877-355-3225
Служба технической поддержки в России/СНГ: +7 495 664 75 12
Канада: 1-800-36-FLUKE (1-800-363-5853)
Европа: +31-40-2675-200
Япония: +81-3-6714-3114
Сингапур: +65-6799-5566
Китай: +86-400-810-3435
Бразилия: +55-11-3759-7600
В других странах мира: +1-425-446-6110
Ознакомиться с данными о приборе и загрузить последние обновления можно на
веб-сайте компании Fluke Calibration по адресу www.flukecal.com.
Прибор можно зарегистрировать по адресу http://flukecal.com/register-product.
9116A
Руководство пользователя
6
2
Характеристики и рабочие условия
2.1
Технические характеристики
Диапазон температур От 550 °C до 1100 °C (от 1022 °F до 2012 °F)
Погрешность ±3,0°C
Стабильность ±0,15°C
Равномерность ±0,05°C
Контрольный датчик
температуры 10 Ом высокотемпературный ПТС
Разрешение 0,1 °C/°F ниже 1000 °C/°F
1 °C/°F выше 1000 °C/°F
Единицы измерения Переключаемое значение в °C или °F
Контроллер Цифровой контроллер с сохранением данных
Защита от
неисправностей
Высокотемпературный температурный предохранитель (термопара
отключения типа R)
Перегорание датчика и защита от короткого замыкания
Погрешность
температурного
предохранителя
±10 °C
Питание 230 В перем. тока (±10%), 50/60 Гц, 2500 Вт
Нагреватель 2500 Вт
Системные плавкие
предохранители 15 А 250 В быстродействующие
Габаритные размеры 838 мм В x 610 мм Ш x 406 мм Г (33 x 24 x 16 дюймов)
Масса 82 кг (180 фунтов)
Безопасность EN 601010-1, CAN/CSA C22.2 № 601010.1-04
2.2
Рабочие условия
Хотя данный прибор и был сконструирован для оптимальной долговечности и
беспроблемной эксплуатации, он требует осторожного обращения. Прибор
запрещено использовать в излишне запыленной или грязной обстановке.
Рекомендации по обслуживанию и чистке даны в разделе «Обслуживание» данного
руководства.
Устройство безопасно работает при следующих окружающих условиях:
диапазон температур окружающей среды: 5-50 °C (41-122 °F)
относительная влажность окружающей среды: максимум 80 % при
температуре < 31 °C, линейно уменьшается до 50 % при 40 °C
давление: 75-106 кПа
сетевое напряжение: в пределах ± 10% номинального
вибрации в калибровочном окружении необходимо минимизировать
высота над у.м. менее 2000 м
только для использования в помещении
Если прибор работает при температурах выше 600 °C, используйте охлаждающие
змеевики в задней части рамы, которые позволяют избежать перегрузки системы
кондиционирования помещения из-за тепла, вырабатываемого печью. (См. раздел
3.4 «Подключение трубопроводов»)
Furnace
Установка
7
3
Установка
3.1
Распаковка
Убедитесь в наличии следующих компонентов:
Печь
Контрольный высокотемпературный ПТС и термопара температурного
предохранителя
Тепловая защита (Кварцевая трубка, упакованная отдельно)
Корзина (оболочка-держатель) фиксированной точки
Крышка корзины фиксированной точки
Приспособление для снятия корзины фиксированной точки
Натриевая тепловая трубка
Круглая стеклокерамическая пластина размером 1,27 см (0,5 дюйма) (уже
установлена в печи)
Верхний диск термического шунта
Нижний диск термического шунта (уже установлен в печи)
Дополнительная изоляция:
o Изоляционная бумага из керамического волокна для камеры с
фиксированной точкой
o Маленькие круги для корзины фиксированной точки
o Прочее для упаковки вокруг камеры с фиксированной точкой
o Круглая стеклокерамическая пластина размером 1,27 см
(0,5 дюйма)
Распаковку необходимо проводить с осторожностью. В целях безопасности
транспортировки некоторые детали упакованы в разобранном виде. Маленькие
детали могут быть упакованы в отдельную коробку внутри ящика. Внимательно
проверьте все детали. Если во время доставки оборудование было каким-либо
образом повреждено, немедленно уведомите перевозчика.
3.2
Местоположение
Печь этого типа обычно устанавливается в лаборатории калибровки, где
температурные условия зачастую хорошо контролируются. Наилучшие результаты
достигаются в окружающей среде этого типа. Не допускается наличие рядом с
печью горючих материалов. Вокруг печи должно быть не менее 6 дюймов
свободного пространства для циркуляции воздуха. Используйте регуляторы в
нижней части печи для ее выравнивания и предотвращения раскачивания.
3.3
Питание
Требования к электропитанию печи 9116A приведены в разделе 2.1. Печь
поставляется с 2-жильным кабелем 14 калибра с проводом заземления и разъемом.
Поскольку электрические установки зданий бывают различными, разъем и кабель
можно отсоединить с задней панели печи и использовать другие согласно заданным
требованиям тока и напряжения. (См. Рисунок 5, «Задняя панель».)
Убедитесь, что корпус печи всегда надежно заземлен. В противном случае
существует опасность поражения электрическим током. В целях безопасности в
таких находящихся под током-нейтральных приборах все переключатели
двухполярные и обе линии защищены предохранителями.
9116A
Руководство пользователя
8
9116a.eps
Рисунок 1. Схема устройства печи
Furnace
Установка
9
3.4
Подключение трубопроводов
Охлаждающие змеевики доступны с задней панели на корпусе 9116A (см. Рисунок 5,
«Задняя панель»). Охлаждающие змеевики изготовлены из меди толщиной 6,35 мм
(0,25 дюйма). Водяное охлаждение в значительной степени предотвращает
перегрузку печью систем кондиционирования воздуха. Обеспечьте подачу холодной
водопроводной воды с клапаном, подходящим для работы рядом с задней частью
печи. Требуемая скорость подачи воды составляет 0,4 галлона в минуту. Давление
не должно превышать 60 фунтов/кв. дюйм (4 бар). Сливайте выходящую теплую
воду в подходящий отстойник.
3.5
Установка тепловой трубки
Примечание.
Первый нагрев печи следует выполнять без тепловой трубки,
чтобы проверить нормальную работу и ознакомиться с печью.
Перед началом работы снимите все упаковочные материалы.
Чтобы предотвратить повреждение нагревателя и хрупкой изоляции из
керамического волокна, тепловая трубка поставляется отдельно. Также необходима
повторная установка контрольного датчика высокотемпературного ПТС и
термопары температурного предохранителя. Внимательно соблюдайте инструкции.
Многие материалы являются очень хрупкими. См. Рисунок 1. В случае перемещения
печи необходимо снять тепловую трубку и установить в новом месте. На Рисунке 1
показаны внутренние компоненты сердечника печи.
1. Снимите верхнюю крышку (1) печи. Снимите металлическую стопорную
пластину (2), отсоединив четыре крепежных винта. Снимите верхний опорный
блок (3) и упаковочный материал (используется для транспортировки) с
внутренних элементов. Оставьте нижний опорный блок (4) на месте в нижней
центральной части.
2. Найдите тепловую трубку (5) и инструмент для установки тепловой трубки. Во
время работы с тепловой трубкой используйте хлопчатобумажные перчатки.
При высоких температурах отпечатки пальцев вызывают коррозию инконеля.
Инструмент для установки оснащен ручкой с толстыми проволочными
крючками, которые зацепляются на проушины в верхней части печи. Снимите
все упаковочные материалы с тепловой трубки. (Перед установкой необходимо
удалить все масляные отпечатки пальцев с помощью химически чистого
спирта.) В верхней части тепловой трубки предусмотрен выступ между
проушинами, который служит в качестве заливного отверстия. Это отверстие
необходимо повернуть так, чтобы оно совпало с соответствующим пазом на
верхнем опорном блоке. Отметьте положение паза на верхнем опорном блоке и
поверните тепловую трубку соответственно. Большие пазы в верхней опоре
направлены в сторону задней части печи. К верхнему фланцу тепловой трубки
прикреплен провод заземления. БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ, чтобы не повредить
керамические нагреватели при опускании тепловой трубки в печь.
3. Прикрепите установочный инструмент к тепловой трубке и осторожно опустите
ее в печь. Держите тепловую трубку в центре камеры так, чтобы обеспечить
размещение нижнего опорного блока в полости в нижней части тепловой
трубки. Стеклокерамический материал отличается хрупкостью. Отсутствие
надлежащих мер предосторожности во время установки тепловой трубы может
привести к повреждению нагревателя и опоры.
9116A
Руководство пользователя
10
4. После установки тепловой трубки установите верхний опорный блок (3) на
тепловую трубку. Внимание: необходимо установить паз на фланцах тепловой
трубки (5) в прорези в опорном блоке и пропустить провод заземления через
правый задний паз доступа (если смотреть на печь) в опорном блоке. При
необходимости используйте нож, чтобы отрезать куски керамического
изоляционного материала в центре и надежно закрепить верхнюю опору на
месте.
5. Повторно закрепите металлическую стопорную пластину (2) с помощью четырех
винтов. Заземляющий провод от тепловой трубки необходимо проложить через
правое заднее отверстие доступа в пластине и прикрепить к ближайшему винту
с помощью двух звездообразных шайб и винта. Убедитесь, что заземляющий
провод надежно прикреплен к раме печи. Проверьте целостность заземления,
чтобы убедиться в том, что провод «массы» исправен, а тепловая трубка (5)
заземлена. Убедитесь, что провод для контрольного датчика (6) и датчика
температурного предохранителя (7) проложен, как показано на Рисунке 2.
htprt.jpg
Рисунок 2. Прокладка проводов контрольного датчика высокотемпературного ПТС и
провода термопары температурного предохранителя, расположение заземляющего
провода тепловой трубки
Furnace
Установка
11
6. Установите контрольный датчик высокотемпературного ПТС (6) и термопару
отключения (7), как показано на Рисунке 2. Их необходимо вставить
достаточно далеко, чтобы выровнять верхнюю крышку. Кроме того, они
должны быть отцентрованы в воздушном пространстве между элементом и
тепловой трубкой. Для закрепления положения можно использовать
небольшие кусочки материала керамического волокна. Провода от щупов
должны быть правильно проложены и подсоединены к контроллеру, как
показано на Рисунке 2. Снимите крышку с панели электроники. Протяните
провода датчиков через отверстие в верхней части печи (в передней правой
части печи, если смотреть на печь) и вниз, в отверстие для доступа в отсек
электроники (слева от центра, если смотреть на панель электроники).
Подсоедините провода датчиков к контроллеру. Для правильной прокладки
проводки необходимо использовать отметки на датчиках и контроллере.
Провода термопары должны быть надежно закреплены с помощью винтовых
клемм на печатной плате контроллера. Соединение HPRT должно быть
надежно установлено на контроллере, убедитесь, что провода от термопар
направлены в сторону от центральной камеры печи, и другие детали не
будут зажимать или касаться их. См. Рисунок 3.
7. Вновь установите верхнюю крышку. Найдите крышку на шариковых
защелках и плотно прижмите ее.
8. Перед установкой камеры точки кристаллизации металла необходимо
ознакомиться с работой печи.
9116A
Руководство пользователя
12
1 1
1
1111
1111
11 111
1 1 1
111
11111
111
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
1
MH1
MH6
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ КОНТРОЛЬ
J10
ЧЕРНЫЙ
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
(+)
КРАСНЫЙ
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
(-)
Белый
J2
12
3
4
5
Зеленый
Красный
Черный
NC
probe-controller attachment.eps
Рисунок 3. Установка термопар
Furnace
Составные части и органы управления
13
4
Составные части и органы управления
Модель 9116A состоит из панели управления, внутренних элементов печи и задней
панели. Далее представлено описание деталей и элементов управления.
4.1
Панель управления
Органы управления печью
располагаются на панелях в правой
части прибора. Верхняя часть
панели имеет наклон, в ней
находится главный контроллер,
который постоянно используется во
время эксплуатации печи.
Светодиодный индикатор на главном
дисплее показывает, когда
контроллер подает питание на
нагреватель. Красный цвет
указывает на то, что нагреватель
включен, зеленый цвет означает, что
нагреватель выключен, мигание
означает, что контроллер регулирует
мощность нагревателя в диапазоне
от 0 до 100%.
4.1.1
Контроллер
Контроллер обеспечивает полное
управление печью. Эта наклонная
панель расположена в верхней
правой части печи (см. Рисунок 4).
Контроллер представляет собой
гибридное аналоговое/цифровое
устройство, сочетающее высокую
стабильность аналогового контура с
гибкостью микропроцессорного
интерфейса и цифрового
управления. На панели главного
контроллера присутствуют
следующие индикаторы и органы
управления: (1) цифровой
светодиодный дисплей, (2) кнопки
управления и (3) светодиодный
индикатор управления.
1. На цифровом дисплее
отображаются заданные
значения температуры,
фактические значения
температуры, а также другие
функции, настройки и
постоянные величины.
Температуру можно задать в
единицах °C или °F.
2. Кнопки управления (SET
(Задать), DOWN (Вниз), UP
(Вверх) и EXIT (Выход))
используются для установки
заданной температуры печи, а
также для доступа к другим
рабочим и калибровочным
параметрам и их изменения.
POWER
O
I
SET DOWN UP EXIT
9116A
FREEZE POINT FURNACE 550°C to 1000°C
419.03 C
HEATER
MODE
front control panel.eps
Рисунок 4. Передняя панель управления
(дверца снята)
9116A
Руководство пользователя
14
Ниже приведено краткое описание клавиш:
SET (Задать) - Используется для отображения следующего параметра в меню и
сохранения параметров в соответствии с отображаемым значением.
DOWN (Вниз) - используется для уменьшения отображаемого значения параметра.
UP (Вверх) – используется для увеличения отображаемого значения параметра.
EXIT (Выход) - используется для выхода из меню. При нажатии клавиши EXIT
(Выход) все изменения, произведенные с отображаемым значением, будут
проигнорированы.
4.2
Внутренние элементы печи
Внутри корпуса печи находится нагреватель, изоляционные материалы, тепловая
трубка, опорные блоки тепловой трубки и корпус с водяным охлаждением. См.
Рисунок 1.
Нагреватель встроен в изолирующий блок из керамического волокна. В полой
секции, проходящей через центр, находится тепловая трубка.
Эта тепловая трубка представляет собой цилиндр из инконеля с двойной стенкой,
содержащий натрий. Минимальная рабочая температура натриевой тепловой
трубки составляет около 500 °C. Тепловую трубку необходимо медленно
(около 1-2 часов) нагреть до этой температуры. После этого температуру можно
повышать быстрее до желаемого заданного значения. При достижении рабочей
температуры натрий циркулирует по всей трубке, обеспечивая равномерную
температуру. Срок службы тепловой трубки составляет несколько лет. Не
используйте тепловую трубку без необходимости при высоких температурах, это
приводит к сокращению ее срока службы. Дополнительную информацию см. в
разделе 5.
WОсторожно
В маловероятном случае утечки из тепловой трубки не
пытайтесь потушить пожар водой или химическими
огнетушителями. Тушите пожар с помощью сухого карбоната
натрия в соответствии с паспортом безопасности материала,
приложенным в конце данного руководства.
Тепловая трубка находится в центре нагревательного элемента и удерживается с
помощью стеклокерамических блоков. Один блок установлен в нижней части
тепловой трубки, а второй - в верхней центральной части тепловой трубы в узле
нагревателя. Кроме того, верхний блок поддерживает контрольный датчик
(высокотемпературный ПТС) и термопару температурного предохранителя.
Тепловая трубка поставляется отдельно, поскольку ее вес может повредить
нагреватель и опоры, если они были на месте во время транспортировки.
Весь узел нагревателя и тепловой трубки в сборе помещен в корпус из листового
металла. Медные охлаждающие змеевики прикреплены к наружной части корпуса.
Эти охлаждающие змеевики позволяют удалить часть тепла из лаборатории, что
снижает тепловую нагрузку в помещении. Они находятся в задней части рамы печи
(см. Рисунок 5).
Воздух циркулирует через зазор вокруг сердечника печи. Это обеспечивает
охлаждение корпуса. Не выключайте печь при высокой температуре, иначе
вентилятор выключится и корпус останется горячим. Если используется подача
холодной воды, то она должна оставаться включенной до остывания печи.
Furnace
Составные части и органы управления
15
Вентилятор
Электронный
порт (RS-232)
Шнур питания
Табличка с параметрами тока и напряжения
Соединение для водяного охлаждения
Back panel.eps
Рисунок 5. Задняя панель
9116A
Руководство пользователя
16
4.3
Канал доступа
Канал доступа можно увидеть в верхней части печи.
Он находится в том месте, где осуществляется ввод и извлечение ампулы точки
кристаллизации. После вставки ампулы точки кристаллизации в печь на нее
устанавливается диск термического шунта и теплозащита в сборе. Это позволяет
предотвратить потерю тепла из камеры и обеспечивает повышенную
равномерность распределения температуры в камере.
4.4
Задняя панель
Задняя панель состоит из выпускного вентилятора, разъема последовательной
связи, шнура питания и отверстий для охлаждающей воды. См. Рисунок 5.
1. Выпускной вентилятор позволяет обеспечить циркуляцию воздуха вокруг
электронных компонентов. Убедитесь, что работе вентилятора не препятствуют
посторонние предметы, задерживающие поток воздуха.
2. Разъем последовательной связи представляет собой разъем DB-9 для связи
печи с компьютером или терминалом через последовательный разъем RS-232.
(Подробнее см. в Разделе 7.)
3. Шнур питания является несъемным.
4. Отверстия для охлаждающей воды предназначены для подачи охлаждающей
воды, снижающей тепловую нагрузку. Дополнительную информацию см. в
Разделе 4.5 «Подключение трубопроводов».
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Fluke Calibration 9115A Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ