Binatone HAS-1020 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации фена для укладки волос Binatone HAS-1020. В ней подробно описаны функции устройства, включая два типа насадок, три режима работы и меры безопасности. Задавайте ваши вопросы, я с удовольствием вам помогу!
  • Как снять насадки?
    Какие режимы работы у фена?
    Как ухаживать за феном?
    Что делать, если фен перегрелся?
Hair Styler Dryer
Instruction Manual
3
ENGLISH.........................................4
РУССКИЙ .....................................10
УКРАЇНСЬКА ...............................14
ENGLISHРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
4
HAS-1020 Hair styler-dryer
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer
ence.
DESCRIPTION
OF THE APPLIANCE
1. Housing
2. Hair dryer working mode switch
0ff – the appliance is switched off;
Low –warm airflow for light curling and gentle hair
drying;
High –hot airflow for strong and intensive hair curl-
ing and drying;
Cool – cold airflow to fix the styling.
3. Attachment release button
4. Small diameter round styling brush (25mm)
5. Mid-size thermal brush (32 mm)
6. Rotating power cord with hanging loop
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Remove all wrappings from the appliance .
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Insert the appropriate detachable dryer at-
tachment (4,5) into the housing (1) until a click
is heard. Make sure the attachment is firmly fixed.
2. Select the desired dryer work mode by set-
ting the work mode switch (2) into the appropri-
ate position (Low, High or Cool).
3. Start drying and styling your hair.
4. For convenient use of the dryer the power cord (6) can be
rotated 360°, which prevents it from getting twisted.
5. In order to remove the attachments from the housing (1), push
the button (3) and pull the attachment and the housing (1) in
opposite directions.
Use of attachments
Small diameter round styling brush (4) helps you
to add volume to the hair and curling at hair ends. Switch the
appliance on and one by one comb damp hair strands from their
roots to the very ends while slightly curling them.
Mid-size thermal brush (5) helps you to create
5
ENGLISH
loose waves in medium length hair. Put a damp thin strand of hair
on the brush (5) and dry it using the High setting. Then switch on
the cold airflow mode (Cool) for several seconds to fix the style.
Carefully release the strand. Similarly curl the rest of the hair.
Also with the help of the thermal brush (5) you can easily
straighten the hair or curl the ends: styling is made quickly and
easy because of the heat in the metal working area of the thermal
brush (5) and is assisted by the hot air.
CARE AND CLEANING
1. Always unplug the appliance and let cool it
down prior to cleaning.
2. Clean the dryer housing with a soft damp
cloth. Prevent water or other liquids from get-
ting inside the appliance.
3. After each use of the dryer remove any hairs
from the attachments and then wash them with
warm soapy water, if necessary.
4. Assemble the dryer only when all components are dry.
USEFUL TIPS
Hair care
To keep your hair healthy, we recommend
you to make and use weekly, the following nutri
tional mask: mix two eggs and 2 tablespoons of
burdock oil and apply to dry hair from the roots to
the ends. Wrap the hair with a towel, wait for 30 minutes and
then thoroughly shampoo the hair (repeat twice, if neces
sary).
Use the following mixture as a hair rinse to make the hair shine:
mix strong infusion of medicinal herbs with the yolk of an egg,
if your hair is dry, or with the white of an egg if you have
normal or oily hair (chamomile is great for light hair, sage – for
dark hair). Apply the mixture to the hair and thoroughly mas
sage the head; then thoroughly wash the hair. This recipe has
a double therapeutic action: the mixture stimulates the growth
of the hair, which then becomes glossy and manageable.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following ba
sic safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipu
lated by the instructions.
Only use attachments supplied with the equip
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
6
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the plug of the appliance’s power cord does not fit
your wall outlet, contact an authorized service cen
ter.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug the appliance after use, before mov
ing and before cleaning it.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acci
dentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
SPECIAL SAFETY MEASURES
Care should be taken to prevent foreign ob-
jects from entering the appliance as they may cause
motor failure and premature breakdown of the ap-
pliance as well as electric shock.
Never cover the appliance during use. When
using the hairdryer, make sure the air filter is clean
and not blocked.
Switch the appliance off when not in use even if it is for a short
period of time.
Do not use the appliance near a bathtub, washbasin, pool or
other sources of water.
Avoid direct contact between attachments and your skin.
For extra safety we recommend the installation of a residual
7
ENGLISH
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in
accordance with waste disposal regulations in
your country and with the least damage to
the environment.
Only ecologically safe materials are used
in the packaging of our products and the card-
board and paper can be disposed of with
normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does not
operate properly, contact an authorized service
center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
 product packing, consumables and accessories
(knives, tips, etc.);
 mechanical damages and natural wear of the
product;
 failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal
resistant components to high temperatures, forcemajeure cir
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light
ning stroke, etc.);
 damages caused by:
Nonfulfillment of the abovementioned precautions and op
erating manuals.
Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service
center.
current device (RCD) with a tripping current of no more than
30 mA in the mains circuit of the bathroom. Consult a qualified
electrician for help.
This appliance is equipped with an automatic overheat protec-
tion. When overheated, the appliance will switch itself off. In
cases of overheating unplug the appliance from the wall out-
let. Let the appliance cool down for several minutes and then
plug it in again.
8
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
10
Фен для укладки волос HAS1020
Внимательно прочтите инструкцию перед первым использованием, чтобы
ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните
инструкцию для дальнейших справок.
ÎÏÈÑÀÍÈÅ ÄÅÒÀËÅÉ
ÏÐÈÁÎÐÀ
1. Корпус фена
2. Переключатель режимов работы фена
OFF – прибор выключен;
LOW – слабая струя горячего воздуха для лёгкой завивки и
щадящей сушки волос;
HIGH – сильная струя горячего воздуха для завивки и сушки
волос;
СOOL – режим подачи холодного воздуха для закрепления
укладки.
3. Кнопка для снятия насадок с прибора
4. Круглая щетка для укладки маленького диаметра (25 мм)
5. Термощетка среднего диаметра (32 мм)
6. Вращающийся сетевой шнур с петлей для подвешивания
ÏÅÐÅÄ ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÅÌ
Снимите все упаковочные материалы с прибора.
ÈÍÑÒÐÓÊÖÈß ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
1. Наденьте съемную насадку (4, 5) на корпус фена
(1) до щелчка. Убедитесь, что насадка прочно
зафиксирована.
2. Включите необходимый режим работы фена,
установив переключатель режимов работы (2) в
соответствующее положение (режимы LOW, HIGH или
COOL).
3. Начинайте сушку и укладку волос.
4. Для удобства пользования феном предусмотрено
вращение сетевого шнура (6) на 360°. Это не позволяет ему
закручиваться.
5. Чтобы снять насадку с корпуса (1), нажмите кнопку (3) и потяните насадку
и корпус (1) в направлении друг от друга.
Íàçíà÷åíèå è èñïîëüçîâàíèå íàñàäîê
Круглая щетка для укладки маленького диаметра
(4) позволяет придать волосам объем и завить их концы. Для этого включите
фен и прядь за прядью расчешите влажные волосы от корней до самых
кончиков, слегка их подкручивая.
Термощетка среднего диаметра (5) служит для создания
небрежных волн на волосах средней длины. Накрутите влажную тонкую прядь
11
РУССКИЙ
на термощетку (5) и высушите ее при помощи режима HIGH. Затем включите
на несколько секунд режим холодного воздуха COOL, чтобы закрепить локон.
Аккуратно освободите прядь. Аналогично завейте остальные волосы.
Также при помощи термощетки (5) удобно выпрямлять волосы и
подкручивать их концы: быстрота и легкость укладки достигается за счет
разогрева горячим воздухом металлической рабочей поверхности
термощетки (5).
ÓÕÎÄ È ×ÈÑÒÊÀ
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте его от
электрической сети и охлаждайте.
2. Протирайте корпус фена с помощью мягкой влажной
ткани. Не допускайте попадания воды или другой
жидкости внутрь прибора.
3. После каждого использования фена очищайте
насадки от волос. При необходимости промывайте их
теплой мыльной водой.
4. Собирайте фен только после того, как все детали высохнут.
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÑÎÂÅÒÛ
Для поддержания здоровья Ваших волос мы советуем
один раз в неделю делать питательную маску: перемешайте
2 яйца и 2 столовые ложки репейного масла и нанесите на
сухие волосы от корней до кончиков. Закутайте волосы
полотенцем, подождите 30 минут и тщательно промойте
волосы шампунем (при необходимости  дважды).
В качестве ополаскивателя, придающего блеск
волосам, используйте следующий состав: крепкий настой
лекарственных трав смешайте с желтком, если у вас сухие волосы, и с
белком – если нормальные и жирные (для светлых волос подойдет аптечная
ромашка, для темных – шалфей). Нанесите смесь на волосы и хорошо
помассируйте голову, затем тщательно промойте волосы. Этот рецепт
оказывает двойное лечебное действие: состав стимулирует рост волос,
они становятся блестящими и послушными.
ÌÅÐÛ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте
следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на приборе, напряжению
электрической сети в Вашем доме.
Используйте прибор только в целях, предусмотренных
инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в
комплект прибора.
Во избежание поражения электрическим током не
погружайте
прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие
жидкости. Ставьте прибор в такие места, где он не может упасть в воду
или другие жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду.
Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за помощью к
специалисту.
Применение различных переходников может привести к порче
прибора и прекращению гарантийных обязательств.
12
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не подключайте другой
прибор высокой мощности к той же сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением с одного
места на другое и перед чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети; возьмитесь
за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора с нагретыми
поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог случайно задеть
шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим шнуром или
штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор
самостоятельно. Замена электрического шнура и штепсельной вилки
должна производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная сборка
может привести к поражению электрическим током во время
последующего использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном сервисном
центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут содержаться легко
воспламеняющиеся вещества.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования и не
предназначен для коммерческого и промышленного использования.
Выполняйте все требования инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические повреждения
(вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспособность в ближайшем
уполномоченном сервисном центре.
ÑÏÅÖÈÀËÜÍÛÅ ÌÅÐÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
Не допускайте попадания посторонних предметов внутрь
фена, это может привести к остановке двигателя и
преждевременному выходу из строя прибора, а также, к
поражению электрическим током.
Никогда не накрывайте работающий прибор. При работе
всегда следите, чтобы воздушный фильтр был не закрыт и чист.
Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на
короткое время.
Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна и других
источников воды.
Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.
Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающем 30 mA, в цепь электрического питания ванной комнаты. За
советом обращайтесь к специалисту.
Электроприбор оборудован автоматическим устройством защиты от
перегрева. При перегреве прибор отключится. Выньте вилку сетевого
шнура из розетки. Дайте прибору остыть в течение нескольких минут и
включите его вновь.
ÓÒÈËÈÇÀÖÈß
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с
наименьшим вредом для окружающей среды и в
соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно
отнести его в местный центр переработки вторичного сырья.
Для упаковки производимых нами приборов используются
только экологически чистые материалы. Поэтому картон и
бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
13
РУССКИЙ
ÏÎÑËÅÏÐÎÄÀÆÍÎÅ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо,
обратитесь в уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется на:
упаковку изделия, расходные материалы и
аксессуары (ножи, насадки и т.п.);
механические повреждения и естественный
износ изделия;
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной
или небрежной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли, насекомых
и др. посторонних предметов внутрь изделия, воздействием высоких
температур на пластмассовые и другие не термостойкие части, действием
непреодолимой силы( несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность
электрической сети, удар молнии и др.);
повреждения, вызванные:
несоблюдением описанных выше мер безопасности и инструкции по
эксплуатации.
использованием в коммерческих целях (использование, выходящее за
рамки личных бытовых нужд).
подключением в сеть с напряжением, отличным от указанного на приборе.
несанкционированным ремонтом или заменой частей прибора,
осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
14
Фен для укладання волосся HAS
1020
Уважно прочитайте інструкцію перед першим використанням, щоб
ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збережіть
інструкцію для подальших довідок.
ÎÏÈÑ ÄÅÒÀËÅÉ ÏÐÈËÀÄÓ
1. Корпус фена
2. Перемикач режимів роботи фена
OFF – прилад вимкнено;
LOW – слабкий струмінь гарячого повітря для легкої завивки
і помірного сушіння волосся;
HIGH – сильний струмінь гарячого повітря для завивки і
сушіння волосся;
СООL – режим подачі холодного повітря для закріплення
укладки.
3. Кнопка для зняття насадок із приладу
4. Кругла щітка маленького діаметру для укладання (25мм)
5. Термощітка великого діаметру (32 мм)
6. Обертовий мережний шнур та петля для пiдвiшування
ÏÅÐÅÄ ÂÈÊÎÐÈÑÒÀÍÍßÌ
Зніміть усі пакувальні матеріали з приладу.
²ÍÑÒÐÓÊÖ²ß Ç
IÍÑÒÐÓÊÖIß Ç ÅÊÑÏËÓÀÒÀÖ²¯
1. Надягніть бажану знімну насадку (4, 5) на корпус
фена (1) до клацання. Переконайтеся, що насадка міцно
зафіксована.
2. Увімкніть бажаний режим роботи фена, встановивши
перемикач режимів роботи (2) у відповідне положення
(режими LOW, HIGH чи COOL).
3. Починайте сушіння й укладання волосся.
4. Для зручності користування феном передбачене
обертання мережного шнура (6) на 360°. Це не дозволяє йому
закручуватися.
5. Щоб зняти насадку з корпуса (1), натисніть кнопку (3) і потягніть насадку
і корпус (1) у напрямку одне від одного.
Ïðèçíà÷åííÿ ³ âèêîðèñòàííÿ íàñàäîê
Кругла щітка маленького діаметру для укладання (4) дозволяє додати
волоссю об’єму і завити його кінці. Для цього увімкніть фен і пасмо за пасмом
розчешіть вологе волосся від коренів до самих кінчиків, злегка їх підкручуючи.
Термощітка великого діаметру (5) служить для створення хвиль на волоссі
середньої довжини. Накрутіть вологе тонке пасмо на термощітку (5) і висушіть
її за допомогою режиму HIGH. Потім увімкніть на кілька секунд режим холодного
повітря COOL, щоб закріпити локон. Звільніть пасмо. Аналогічно завийте інше
волосся.
Також за допомогою термощітки (5) зручно підкручувати кінці волосся:
швидкість і легкість укладання досягається за рахунок розігріву гарячим повітрям
металевої робочої поверхні термощітки (5).
15
УКРАЇНСЬКА
ÄÎÃËßÄ ² ×ÈÙÅÍÍß
1. Перед чищенням приладу завжди вимикайте його
від електричної мережі і охолоджуйте.
2. Протирайте корпус фена за допомогою м’якої вологої
тканини. Не допускайте попадання води чи іншої рідини
усередину приладу.
3. Після кожного використання фена очищайте насадки
від волосся. За необхідності промивайте їх теплою
мильною водою.
4. Збирайте фен тільки після того, як усі деталі висохнуть.
ÊÎÐÈÑͲ ÏÎÐÀÄÈ
Для підтримки здоров’я Вашого волосся ми радимо один
раз на тиждень робити живильну маску: перемішайте 2 яйця
і 2 столові ложки реп’яхової олії і нанесіть на сухе волосся
від коренів до кінчиків. Закутайте волосся рушником,
почекайте 30 хвилин і ретельно промийте волосся шампунем
(за необхідності  двічі).
У якості ополіскувача, що додає блиску волоссю,
використовуйте наступний склад: міцний настій лікарських
трав змішайте з жовтком, якщо у Вас сухе волосся, і з білком – якщо
нормальні і жирні (для світлого волосся підійде аптечна ромашка, для
темних – шавлія). Нанесіть суміш на волосся і добре помасажуйте голову,
потім ретельно промийте волосся. Цей рецепт має подвійну лікувальну
дію: склад стимулює ріст волосся, воно стає блискучим і слухняним.
ÏÐÀÂÈËÀ ÁÅÇÏÅÊÈ
Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь
наступних правил безпеки:
Перед першим використанням перевірте, чи відповідає
напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі
у Вашому будинку.
Використовуйте прилад тільки в цілях, передбачених
інструкцією.
Використовуйте тільки ті пристрої, що входять до
комплекту приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом не занурюйте прилад,
вилку або електричний шнур у воду або інші рідини. Ставте
прилад у такі місця, де він не може впасти у воду або інші рідини. При
потраплянні води на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не
користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до уповноваженого
сервісного центру.
Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за своєю
конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по допомогу до
уповноваженого сервісного центру.
Застосування різних перехідників може призвести до псування
приладу та припиненню гарантійних зобов’язань.
Не залишайте без уваги ввімкнений до мережі прилад .
Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не вмикайте інший
прилад високої потужності до тієї ж самої мережі, до якої ввімкнений Ваш
прилад.
Вимикайте прилад з мережі по закінченні використання, перед
переміщенням з одного місця в інше та перед чищенням.
Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі; візьміться за
штепсельну вилку та вийміть її з розетки.
Не допускайте дотику шнура або самого приладу до нагрітих поверхонь.
Розташовуйте прилад і шнур таким чином, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити шнур та перекинути прилад.
16
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним шнуром або
штепсельною вилкою. Не намагайтеся відремонтувати прилад самостійно.
Заміна електричного шнура та штепсельної вилки повинна виконуватися
тільки в уповноваженому сервісному центрі.
Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне складання може
призвести до ураження електричним струмом під час наступного
використання приладу. Усі ремонтні роботи повинні виконуватися
тільки в уповноваженому сервісному центрі.
Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть міститися випари
легкозаймистих речовин.
Цей прилад призначається тільки для домашнього використання і не
призначається для комерційного та промислового використання.
Виконуйте всі вимоги інструкції.
Не користуйтеся приладом, який має механічні пошкодження (вм’ятини,
тріщини), перевірте його працездатність у найближчому уповноваженому
сервісному центрі.
ÑÏÅÖ²ÀËÜͲ ÇÀÕÎÄÈ Ç
ÁÅÇÏÅÊÈ
Не допускайте попадання сторонніх предметів
усередину фена, це може привести до зупинки двигуна і
передчасного виходу з ладу приладу, а також до ураження
електричним струмом.
Ніколи не накривайте працюючий прилад. Під час
роботи завжди стежте, щоб повітряний фільтр був не
закритий і чистий.
Вимикайте прилад перед тим, як відкласти його навіть
на короткий час.
Не використовуйте прилад поблизу ванни, раковини, басейну й інших
джерел води.
Уникайте прямого контакту насадок зі шкірою голови.
Для додаткового захисту доцільно установити пристрій захисного
відключення (УЗО) з номінальним струмом спрацьовування, що не
перевищує 30 мА, у ланцюг електричного живлення ванної кімнати.
Зверніться за порадою до фахівця.
Електроприлад обладнаний автоматичним пристроєм захисту від
перегріву. При перегріванні прилад вимкнеться. Вийміть вилку мережного
шнура з розетки. Дайте приладу охолонути протягом кількох хвилин і
ввімкніть його знову.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад повинний бути утилізований
з найменшою шкодою для навколишнього середовища і
відповідно до правил по утилізації відходів у Вашому
регіоні. Для правильної утилізації приладу достатньо
віднести його до місцевого центру переробки вторинної
сировини. Для упакування вироблених нами приладів
використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому
картон і папір можна утилізувати разом з паперовими
відходами.
17
УКРАЇНСЬКА
ϲÑËßÏÐÎÄÀÆÅÂÅ
ÎÁÑËÓÃÎÂÓÂÀÍÍß
Якщо Ваш прилад не працює або працює погано,
зверніться до уповноваженого сервісного центру за
консультацією або ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
 упакування виробу, видаткові матеріали й
аксесуари (ножі, насадки тощо);
 механічні ушкодження й природне зношування
виробу;
дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або недбалою
експлуатацією, проникненням рідин, пилу, комах й інших сторонніх
предметів усередину виробу, впливом високих температур на пластмасові й
інші не термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний випадок,
пожежа, повінь, несправність електричної мережі, удар блискавки тощо);
ушкодження, викликані:
недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції з
експлуатації.
використанням у комерційних цілях (використання, що виходить за рамки
особистих побутових потреб).
вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної на приладі.
несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу, здійснених
не уповноваженою на це особою або сервісним центром.
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
(Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
18
/