Hilti PM 2-P Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Hilti PM 2-P — это самонивелирующийся точечный лазер, с помощью которого можно быстро и точно выполнять измерения. Инструмент проецирует два лазерных луча, которые исходят из одной точки и могут достигать дальности до 30 м (в зависимости от освещения). Благодаря автоматическому нивелированию, которое занимает всего 3 секунды, и диапазону самонивелирования в ±4°, этот инструмент обеспечивает точность измерений в пределах ±3 мм на 10 м. PM 2-P обладает компактными размерами, малым весом и ударопрочным корпусом, что делает его идеальным для использования на любых строительных площадках.

Hilti PM 2-P — это самонивелирующийся точечный лазер, с помощью которого можно быстро и точно выполнять измерения. Инструмент проецирует два лазерных луча, которые исходят из одной точки и могут достигать дальности до 30 м (в зависимости от освещения). Благодаря автоматическому нивелированию, которое занимает всего 3 секунды, и диапазону самонивелирования в ±4°, этот инструмент обеспечивает точность измерений в пределах ±3 мм на 10 м. PM 2-P обладает компактными размерами, малым весом и ударопрочным корпусом, что делает его идеальным для использования на любых строительных площадках.

*2049115*
2049115
PM 2-P
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
23 4
1
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
p
p
p
p
NGU
NNࡺ
888IJMUJDPN
23
4
5
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Точечный лазер PM 2-P
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 119
писание 120
3 Принадлежности 121
4 Технические характеристики 121
5 Указания по технике безопасности 122
6 Подготовка к работе 124
ксплуатация 124
ходитехническоеобслуживание 125
9 Поиск и устранение неисправностей 125
10 Утилизация 126
11 Гарантия производителя 126
12 Предписание FCC (действительно в США) 127
13 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 127
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает точечный лазер PM 2-P.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
@
Ползунковый переключатель «Вкл/Выкл» с меха-
низмом блокировки маятника
;
Светодиод
=
Окно выхода лазерного луча
%
Отсек для элементов питания
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Предписывающие знаки
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
ru
119
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
Символы
Пришедшие
в
негодность
инстру-
менты и
использо-
ванные
аккумуля-
торы
запреща-
ется
утилизиро-
вать вместе
с бытовым
мусором.
На инструменте
Не подвергать воздействию лазерного излучения.
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
дляСШАпоCFR21§1040(FDA).
На инструменте
Лазерноеизлучение.Несмотритена луч лазера. Класс
лазера 2.
Предупреждающие таблички согласно требованиям
IEC 60825-1/EN 60825‑1:2007
Место размещения идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
PM 2-P представляет собой самонивелирующийся точечный лазер, с помощью которого один человек может
быстро и точно определить вертикаль. Инструмент может испускать два взаимосвязанных лазерных луча,
исходящих из одной точки. Все лучи имеют одинаковую дальность действия 30 м (она зависит от яркости
окружающего освещения).
Инструмент предназначен для выполнения вертикальной разметки преимущественно внутри помещений.
При использовании инструмента вне помещения необходимо обратить внимание на то, чтобы общие усло-
вия выполняемых работ были такими же, как и при использовании внутри помещения. Возможные области
применения:
перенос точек разметки с пола на потолок.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученнымперсоналомопасны.
2.2 Особенности
PM 2-P оснащен функцией автоматического нивелирования по всем направлениям в диапазоне ок. 4°.
Время нивелирования составляет всего лишь ок. 3 секунд.
Припревышениипределовдиапазонаавтоматическогонивелированиялазерныелучимигаютвцеляхпреду-
преждения.
PM 2-P выгодно отличается легкостью обслуживания, простотой использования, прочностью пластмассового
корпуса и удобством транспортировки благодаря небольшим размерам и малому весу.
В нормальном режиме инструмент автоматически отключается через 15 минут. Активация режима непрерывной
работы возможна путем включения, выключения и повторного включения инструмента в течение 3 с.
ru
120
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
2.3 Рабочие сообщения
Светодиод Светодиод не горит.
Инструмент выключен.
Светодиод не горит.
Элементы питания разряжены.
Светодиод не горит.
Элементы питания установлены не-
правильно.
Светодиод горит постоянно.
Включен лазерный луч. Инструмент
работает.
Светодиод мигает два раза
каждые 10 секунд.
Элементы питания почти разряжены.
Лазерный луч Лазерный луч мигает два
раза каждые 10 секунд.
Элементы питания почти разряжены.
Лазерный луч мигает пять
раз, после этого горит не-
прерывно.
Быладеактивированафункцияавто-
матического отключения.
Лазерный луч мигает с вы-
сокой частотой.
Автоматическое нивелирование ин-
струмента не выполняется.
2.4 Комплект поставки точечного лазера в картонной коробке
очечныйлазерPM2-P
1 Чехол для инструмента
4 Элементы питания
1 Руководство по эксплуатации
ертификатпроизводителя
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Назначение
Штатив PMA 20
Мишень PMA 54/55
Телескопическая стойка с зажи-
мом
PUA 10
Универсальный переходник PMA 78
Лазерныеочки PUA60 Лазерныеочкинеявляютсязащит-
ными очками. Они не защищают
глаза от лазерного излучения. Из-за
ограничения цветового восприятия
данные очки нельзя использовать в
условиях уличного движения. Они
предназначены только для работы с
PM 2-P.
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Рабочая дальность точек
30 м (98 футов)
Точность
1
±3 мм на 10 м (±0,12 дюйма на 33 фута)
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к откло-
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена в нормальных
условиях внешней среды (MIL-STD-810F).
ru
121
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
Время автоматического нивелирования 3 с (станд.)
Класс лазера Класс 2, видимый, 620–690 нм, ±10 нм (EN 60825-
1:2007/IEC 60825–1:2007); класс II (CFR 21 §1040
(FDA))
Диаметр луча < 4 мм (расстояние 5 м)
<1м(расстояние2)
Диапазон автоматического нивелирования ±4° (станд.)
Автоматическое отключение 15 мин (активизируется через)
Индикация рабочего состояния
Светодиод и лазерные лучи
Электропитание
4 (элементы питания AA, щелочно-марганцевые ба-
тареи)
Срок службы 50 ч (станд.) (щелочно-марганцевая батарея
2500 мАч, температура +24 °C (+75 °F))
Рабочая температура
Мин. -10 °C / Макс. +50 °C (от +14 до +122 °F)
Температурахранения Мин.-2C/Макс.+6C(от-1о+14F)
Пыле- и водозащищенный корпус (кроме отсека для
элементов питания)
IP 54 по IEC 529
Резьба штатива (инструмент)
UNC¹⁄₄"
Резьба штатива (подошва)
BSW ⁵/₈" UNC ¹/₄"
Габаритные размеры
63 x 107 x 137 мм (2 ¹/₂ x 4 ¹/₄ x 5 ³/₈")
Масса 590 г (1,3 фунта) (с подошвой и с элементом питания)
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к откло-
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена в нормальных
условиях внешней среды (MIL-STD-810F).
5 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике
безопасности и инструкции.Невыполнение приве-
денных ниже указаний может привести к пораже-
нию электрическим током, пожару и/или тяжелому
травмированию. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следующего
пользователя.
5.1 Общие меры безопасности
a) Перед измерениями/использованием
инструмента проверьте его точность.
b) Использование инструмента не по назначению
или его эксплуатация необученным персона-
лом опасны.
c) Во избежание травм и повреждения
инструмента используйте только оригиналь-
ные принадлежности и дополнительные
устройства производства Hilti.
d) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе с
инструментом. Не пользуйтесь инструментом,
если вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной
серьезной травмы.
e) Вносить изменения в конструкцию
инструмента и модернизировать его
запрещается.
f) Соблюдайте предписания по эксплуатации,
уходу и техническому обслуживанию
инструмента, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
g) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
h) Храните инструмент в недоступном для детей
месте.
i) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инстру-
менте, не проводите работ с ним во влажных
и сырых помещениях. Не используйте инстру-
мент там, где существует опасность пожара
или взрыва.
j) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей, лёгкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
ru
122
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания инструментов.
k) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
l) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
m) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
n) Прииспользованииадаптеровиоснасткиубе-
дитесь, что инструмент прочно закреплен.
o) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
p) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
q) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
r) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
5.2 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другие объекты, могут привести к неверному ре-
зультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) Будьте внимательны при использовании не-
скольких лазеров в рабочей зоне: не допус-
кайте путаницы между лазерными лучами раз-
ных инструментов!
g) На точность инструмента могут отрицательно воз-
действовать магнитные поля, поэтому убедитесь
в отсутствии магнита вблизи места проведения
работ. При использовании с универсальным адап-
тером Hilti такое воздействие исключается.
5.3 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
5.4 Классификация лазеров для инструментов с
классом лазера 2
В зависимости от модели данный инструмент
соответствует классу лазера 2 по стандарту
IEC60825-1:2007 /EN60825-1:2007 и классу II по
стандарту CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данного
инструмента не требует принятия дополнительных
защитных мер. Рефлекторное закрытие век позволяет
защитить глаза при случайном кратковременном
взгляде на источник лазерного луча. Действенность
данного рефлекса может быть значительно снижена
при употреблении медицинских препаратов, алкоголя
или наркотических средств. Несмотря на это, нельзя
смотреть на источник лазерного излучения, как не
рекомендуется смотреть на солнце. Запрещается
направлять лазерный луч на людей.
5.5 Электрические/электронные компоненты
a) Изолируйте или удалите элементы питания перед
транспортировкой.
b) Чтобы не нанести ущерба окружающей среде,
утилизируйте инструмент и элементы питания
в соответствии с местными нормами. В случае
возникновения сомнений свяжитесь с произ-
водителем.
c) Берегите элементы питания от детей.
d) Не перегревайте элементы питания и не под-
вергайте их воздействию пламени. Элементы
питания взрывоопасны и могут выделять ядови-
тые вещества.
e) Не заряжайте элементы питания.
f) Не припаивайте элементы питания к инстру-
менту.
g) Избегайте короткого замыкания элементов пи-
тания, так как они могут при этом перегреться
и вызвать ожоги.
h) Не вскрывайте элементы питания и не подвер-
гайте их механическим нагрузкам.
i) Не используйте поврежденные элементы пита-
ния.
j) Не используйте совместно новые и старые эле-
менты питания. Не используйте элементы пи-
тания разных изготовителей или разных типов.
ru
123
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
5.6 Жидкости
При неверном обращении с аккумулятором из него
может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним.
При случайном контакте смойте водой. При по-
падании электролита в глаза промойте их боль-
шим количеством воды и немедленно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающий из аккумулятора
электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам.
6 Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 2
ОПАСНО
Используйте только новые элементы питания.
1. Откройте отсек для элементов питания.
2. Достаньте элементы питания из упаковки и
вставьте их в отсек.
УКАЗАНИЕ Инструмент можно эксплуатировать
только с рекомендованными Hilti элементами пи-
тания.
3. Проверьте, соблюдена ли правильная
полярность элементов питания согласно
указаниям на каждом из них.
4. Закройте отсек для элементов питания. Убеди-
тесь, что фиксатор надежно закрыт.
ксплуатация
7.1 Эксплуатация
7.1.1 Включение лазерных лучей
Сдвиньте переключатель «Вкл/Выкл» назад.
7.1.2 Выключение инструмента/лазерных лучей
Сдвиньте переключатель вперед.
УКАЗАНИЕ
Через прим. 15 минут произойдет автоматическое вы-
ключение инструмента.
7.1.3 Выключение функции автоматического
отключения
Включите инструмент, затем выключите его и вклю-
чите снова в течение 3 с. Лазерный луч мигнет пять
раз для подтверждения деактивации.
УКАЗАНИЕ
Инструмент выключается при сдвиге переключателя
«Вкл/Выкл» вперед или в случае разряда элементов
питания.
7.2 Примеры использования
7.2.1 Выравнивание металлопрофилей для
монтажа перегородок внутри помещения 3
7.2.2 Установка светильников 4
7.3 Проверка
7.3.1 Проверка точки основания
перпендикуляра 5
1. Сделайте отметку (крест) в помещении с высо-
кими потолками на полу (например на лестничной
клетке высотой 5–10 м).
2. Установите инструмент на ровную горизонталь-
ную поверхность.
3. Включите инструмент.
4. Установите инструмент так, чтобы нижний верти-
кальный луч был направлен в центр креста.
5. Отметьте точку падения вертикального луча на
потолке. Для этой цели предварительно прикре-
пите к потолку лист бумаги.
6. Поверните инструмент на 90°.
УКАЗАНИЕ Нижний вертикальный луч должен
оставаться в центре креста.
7. Отметьте точку падения вертикального луча на
потолке.
8. Повторите процедуру, повернув инструмент на
180° и 270°.
УКАЗАНИЕ В результате получаются 4 отметки,
через которые можно провести окружность.
Точка пересечения диагоналей d1 (1–3) и d2 (2–4)
и является итоговой отметкой для расчета.
9. Рассчитайтеточность, как описано в главе 7.3.1.1.
ru
124
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
7.3.1.1 Расчет точности
Результат (R) расчета по формуле (RH = высота по-
толка) отражает показатель точности в «мм на 10 м»
(формула (1)). Этот показатель должен соответство-
вать спецификации инструмента: 3 мм на 10 м
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйте пыль со стекла.
2. Не касайтесь стекол пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой
тканью; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не применяйте никаких других жид-
костей, поскольку они могут повредитьпластмас-
совые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте темпе-
ратурный режим, особенно зимой/летом, если
Ваше оборудование хранится в автомобиле (от
–25 °C до +60 °C).
8.2 Хранение
Если инструмент хранился во влажном месте, выньте
его и выполните следующее: высушите и очистите ин-
струмент, переносную сумку и принадлежности (при
температуре не более 40 °C); заново упакуйте обо-
рудование, но только после того, как оно полностью
высохнет.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы пи-
тания из инструмента. Протекшие элементы питания
могут повредить инструмент.
8.3 Транспортировка
Применяйте для транспортировки или пересылки обо-
рудования упаковку фирмы Hilti или другую упаковку
аналогичного качества.
ОСТОРОЖНО
Перед отправкой инструмента всегда извлекайте
элементы питания/отсоединяйте аккумулятор.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надеж-
ности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как ми-
нимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в ру-
ководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инстру-
мент прикрепляется калибровочный знак и выдается
калибровочный сертификат, подтверждающий, что ин-
струмент работает в пределах технических характери-
стик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не включается. Элементы питания разряжены. Замените элементыпитания.
Ошибка в полярности при подклю-
чении элемента питания.
Правильно вставьте элементы пита-
ния.
Не закрыт отсек для элементов пи-
тания.
Закройте отсек для элементов пита-
ния.
Инструмент/переключатель
«Вкл/Выкл» неисправен.
Инструмент подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
Не включаются отдельные ла-
зерные лучи.
Неисправны источник лазерных лу-
чей или управляющее устройство.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Инструмент включается, но
лазерных лучей нет.
Неисправны источник лазерных лу-
чей или управляющее устройство.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
ru
125
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент включается, но
лазерных лучей нет.
Слишком высокая или слишком
низкая температура
Соответственно охладите или со-
грейте инструмент.
Не работает автоматическое
выравнивание.
Инструмент установлен на основа-
нии, имеющем слишком большой
уклон.
Выровняйте инструмент.
Застопорен маятник.
Освободите маятник.
Слишком сильная внешняя осве-
щенность.
Уменьшите посторонний свет.
Неисправен определитель уклона.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
10 Утилизация
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и
стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При нарушении правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знако-
мыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, а также причиной загрязнения
окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовала прием
старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе
по обслуживанию клиентов компании Hilti или у вашего консультанта по продажам.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с бытовым мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации бывших в использовании электрических и элек-
тронных устройств и в соответствии с местным законодательством электрические и электронные
устройства (инструменты, приборы), бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно
безопасным для окружающей среды способом.
Утилизируйте элементы питания согласно национальным требованиям.
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
ru
126
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
12 Предписание FCC (действительно в США)
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные зна-
чения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC
для цифровых инструментов класса B. Эти предель-
ные значения предусмотрены для обеспечения в жи-
лой зоне достаточной защиты от излучения. Инстру-
менты такого типа генерируют и используют высокие
частоты и также испускают излучение. Поэтому в слу-
чае несоблюдения правил и указаний по установке и
эксплуатации инструмента он может стать источником
помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определенных обстоя-
тельствах не возникнут помехи. Если инструмент со-
здаетпомехирадио-ителеприему,что можноопреде-
лить, сопоставив моменты появления и исчезновения
помех с включением и отключением инструмента, по-
мехи можно устранить одним из перечисленных ниже
способов:
Перенастройте или переместите приемную антенну.
Увеличьтерасстояниемеждуинструментомиприем-
ником.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного
радио- и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользова-
теля на эксплуатацию инструмента.
13 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Точечный лазер
Тип инструмента: PM 2-P
Поколение: 01
Год выпуска: 2012
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим дирек-
тивам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20.
04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process
Management
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools &
Accessories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
127
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
*2049115*
2049115
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150923
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130764 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Hilti PM 2-P Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Hilti PM 2-P — это самонивелирующийся точечный лазер, с помощью которого можно быстро и точно выполнять измерения. Инструмент проецирует два лазерных луча, которые исходят из одной точки и могут достигать дальности до 30 м (в зависимости от освещения). Благодаря автоматическому нивелированию, которое занимает всего 3 секунды, и диапазону самонивелирования в ±4°, этот инструмент обеспечивает точность измерений в пределах ±3 мм на 10 м. PM 2-P обладает компактными размерами, малым весом и ударопрочным корпусом, что делает его идеальным для использования на любых строительных площадках.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ