Bosch Microwave, HMT72M420R/01, HMT72M450R/01 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для микроволновых печей Bosch HMT72M420R и HMT72M450R. В документе подробно описаны различные режимы работы, таблицы с настройками для различных продуктов, инструкции по уходу и устранению неполадок. Задавайте ваши вопросы – я готов помочь!
  • Какие типы посуды подходят для использования в микроволновой печи?
    Как установить мощность микроволн?
    Что делать, если блюдо пригорело или перегрелось?
    Как разморозить продукты в микроволновой печи?
[ru] Правила пользования .............................. 2 [en] Instruction manual ..................................13
HMT72M420R HMT72M450R
Microwave
Микроволновая печь
2
î Оглавление
[ru]Правила пользования
Важные правила техники безопасности.................................... 2
Причины повреждений........................................................................... 4
Установка и подключение............................................................ 5
Панель управления ........................................................................ 5
Принадлежности...................................................................................... 5
Микроволны .................................................................................... 6
Указания по выбору посуды................................................................. 6
Мощность микроволн .............................................................................6
Установка мощности микроволн......................................................... 6
Уход и очистка................................................................................ 7
Чистящие средства .................................................................................7
Таблица неисправностей .............................................................. 8
Сервисная служба ......................................................................... 8
Номер E и номер FD .............................................................................. 8
Технические характеристики............................................................... 8
Правильная утилизация упаковки....................................................... 9
Протестировано для вас в нашей кухне-студии.......................9
Указания к таблицам.............................................................................. 9
Размораживание ..................................................................................... 9
Размораживание
, разогревание или доведение
замороженных полуфабрикатов до готовности............................10
Разогревание блюд ..............................................................................10
Приготовление блюд............................................................................11
Рекомендации по использованию микроволновой печи ...........11
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705 ....................12
Размораживание и доведение до готовности
с использованием микроволн ...........................................................12
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях,
запасных частях и службе сервиса можно найти на
официальном сайте www.bosch-home.com и на сайте интернет-
магазина www.bosch-eshop.com
: Важные правила техники безопасности
Внимательно прочитайте данное
руководство. Оно поможет вам научиться
правильно и безопасно пользоваться
прибором. Сохраняйте руководство по
эксплуатации для дальнейшего
использования или для передачи новому
владельцу.
Распакуйте и осмотрите прибор. Не
подключайте прибор, если он был
поврежден во время транспортировки.
Подключение прибора без штепсельной
вилки должен производить только
квалифицированный специалист.
Повреждения из-за неправильного
подключения приводят к снятию
гарантийных обязательств.
Этот прибор предназначен только для
домашнего использования. Используйте
прибор только для приготовления блюд и
напитков. Следите за прибором во время
его работы. Используйте прибор только в
закрытом помещении.
Данный прибор предназначен для
использования на высоте не более 4000 м
над уровнем моря.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными
физическими, умственными и
психическими возможностями, а также
лица, не обладающие достаточными
знаниями о приборе, могут использовать
прибор только под присмотром лиц,
отвественных за их безопасность, или
после подробного инструктажа и
осознания всех опасностей, связанных с
эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором.
Очистка и обслуживание прибора не
должны производиться детьми, это
допустимо, только если они старше 15 лет
и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к
прибору и его сетевому проводу.
Опасность возгорания!
Прибор становится очень горячим. Если
прибор встроен в мебель с декоративной
дверцей, при закрытой дверце тепло
может скапливаться. Используйте прибор
только при открытой декоративной
дверце шкафа.
Опасность возгорания!
Сложенные в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы могут
загореться. Не храните в рабочей камере
легковоспламеняющиеся предметы. Не
открывайте дверцу прибора, если внутри
прибора образовался дым. Выключите
прибор, выньте вилку сетевого провода
из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей.
Опасность возгорания!
Прибор становится очень горячим.
Соблюдайте указания по минимальному
расстоянию над прибором:
см. главу«Установка и подключение».
3
Прибор запрещается встраивать в
мебель.
Опасность возгорания!
Использование прибора не по
назначению опасно и может привести к
поломке.
Не допускается сушка продуктов или
одежды, нагревание домашней обуви,
крупяных или зерновых подушечек, губок,
влажных тряпок и тому подобного.
Например, домашняя обувь, крупяные или
зерновые подушечки при нагревании
могут вспыхнуть.Используйте прибор
только для приготовления блюд и
напитков.
Опасность возгорания!
Продукты могут воспламениться. Никогда
не разогревайте продукты питания в
термостатической упаковке.
Разогревать продукты в контейнерах из
пластмассы, бумаги или других
воспламеняющихся предметов можно
только под наблюдением.
Нельзя устанавливать слишком большую
мощность микроволн или очень
длительное время. Всегда следуйте
указаниям, приведённым в данном
руководстве по эксплуатации.
Не сушите продукты в микроволновом
режиме.
Не размораживайте и не готовьте
продукты с низким содержанием воды,
например, хлеб, при высокой мощности
микроволн или слишком долгое время.
Опасность возгорания!
Масло для приготовления пищи может
загореться. Никогда не разогревайте
растительное масло в микроволновом
режиме.
Опасность взрыва!
Жидкости или другие продукты питания в
плотно закрытой посуде могут взорваться.
Никогда не разогревайте жидкости или
другие продукты питания в плотно
закрытой посуде.
Высокая опасность для здоровья!
Недостаточная очистка может привести к
повреждению поверхности. Возможен
выход энергии микроволн наружу.
Очищайте прибор своевременно и сразу
же удаляйте из него остатки продуктов.
Всегда содержите в чистоте рабочую
камеру, уплотнение дверцы, дверцу и
ограничитель открывания дверцы;
см. главу «Уход и очистка».
Высокая опасность для здоровья!
Через повреждённую дверцу рабочей
камеры или её уплотнитель может
выходить энергия микроволн. Не
используйте прибор, если повреждены
дверца или её уплотнитель. Вызовите
специалиста сервисной службы.
Высокая опасность для здоровья!
У приборов без защитного корпуса
энергия микроволн может выходить
наружу. Никогда не снимайте защитный
корпус. Для осуществления
профилактики и ремонта вызывайте
сервисную службу.
Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте
прибор может стать источником
опасности. Любые ремонтные работы и
замена проводов и труб должны
выполняться только специалистами
сервисной службы, прошедшими
специальное обучение. Если прибор
неисправен, выньте вилку сетевого
провода из розетки или отключите
предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
При сильном нагреве прибора изоляция
кабеля может расплавиться. Следите за
тем, чтобы кабель не соприкасался с
горячими частями электроприборов.
Опасность удара током!
Проникающая влага может привести к
удару электрическим током. Не
используйте очиститель высокого
давления или пароструйные очистители.
Опасность удара током!
Проникшая в прибор влага может стать
причиной удара током. Не пользуйтесь
прибором при слишком высокой
температуре или влажности. Используйте
прибор только в закрытом помещении.
Опасность удара током!
Неисправный прибор может быть
причиной поражения током. Никогда не
включайте неисправный прибор. Выньте
из розетки вилку сетевого провода или
выключите предохранитель в блоке
предохранителей. Вызовите специалиста
сервисной службы.
Опасность удара током!
Прибор работает под высоким
напряжением. Никогда не вскрывайте
корпус прибора.
Опасность ожога!
Прибор становится очень горячим. Не
прикасайтесь к горячим внутренним
поверхностям прибора или
нагревательным элементам. Всегда
давайте прибору остыть. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ожога!
Принадлежности или посуда очень
горячие. Чтобы извлечь горячую посуду
4
или принадлежности из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
Пары спирта в горячей рабочей камере
могут вспыхнуть. Запрещается готовить
блюда, в которых используются напитки с
высоким содержанием спирта.
Добавляйте в блюда только небольшое
количество напитков с высоким
содержанием спирта. Осторожно
откройте дверцу прибора.
Опасность ожога!
Продукты с твёрдой кожурой или шкуркой
могут «взорваться» во время и после
нагревания. Нельзя варить яйца в
скорлупе и разогревать варёные яйца.
Никогда не варите моллюсков и
ракообразных. При приготовлении
яичницы-глазуньи нужно наколоть желток.
У продуктов питания с жёсткой кожурой
или шкуркой, например, яблок, томатов,
картофеля, сосисок, кожура может
лопнуть. Наколите кожуру или шкурку
перед приготовлением.
Опасность ожога!
Детское питание прогревается не
равномерно. Не разогревайте детское
питание в закрытой посуде. Всегда
снимайте крышку или соску. После
нагрева тщательно перемешайте или
взболтайте содержимое; перед тем как
кормить ребенка, обязательно проверьте
температуру.
Опасность ожога!
Разогретые блюда отдают тепло. Посуда
может сильно нагреваться. Чтобы извлечь
посуду и принадлежности из рабочей
камеры, всегда используйте прихватки.
Опасность ожога!
Герметично запаянная упаковка при
нагревании может лопнуть. Всегда
соблюдайте указания на упаковке. Чтобы
извлечь блюда из рабочей камеры,
всегда используйте прихватки.
Опасность ошпаривания!
Из открытой дверцы прибора может
вырваться горячий пар. Осторожно
откройте дверцу прибора. Не позволяйте
детям подходить близко к горячему
прибору.
Опасность ошпаривания!
При использовании воды в рабочей
камере может образоваться горячий
водяной пар. Запрещается наливать воду
в горячую рабочую камеру.
Опасность ошпаривания!
При нагревании жидкости возможна
задержка закипания. В этом случае
температура закипания достигается без
образования в жидкости характерных
пузырьков. Даже при незначительном
сотрясении ёмкости горячая жидкость
может внезапно начать сильно кипеть и
брызгать. При нагревании всегда кладите
в ёмкость ложку. Это поможет избежать
задержки закипания.
Опасность травмирования!
Поцарапанное стекло дверцы прибора
может треснуть. Не используйте скребки
для стекла, а также едкие и абразивные
чистящие средства.
Опасность травмирования!
Неподходящая посуда может лопнуть. В
ручках и крышках фарфоровой и
керамической посуды могут быть мелкие
дырочки, за которыми находятся пустоты.
При проникании в эти пустоты влаги
посуда может треснуть. Используйте
специальную посуду для микроволновых
печей.
Опасность травмирования!
Использование металлической посуды
или ёмкостей в режиме микроволн
может вызвать образование искр. Это
может привести к повреждению прибора.
Запрещается использовать
металлические ёмкости в режиме
микроволн.
Причины повреждений
Внимание!
Сильное загрязнение уплотнителей: Если уплотнитель
дверцы сильно загрязнён, дверца не будет плотно
закрываться. Это может привести к повреждению соседних
мебельных фасадов. Следите за чистотой уплотнителя
дверцы.
Режим микроволн при пустом приборе: Работа прибора без
установленных в него блюд ведёт к перегрузке. Включать
режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Исключением является кратковременная проверка посуды
на пригодность: см. гл. «Микроволны, посуда».
Попкорн в микроволновой печи: Никогда не устанавливайте
слишком большую мощность. Максимум 600 Вт. Пакетики с
попкорном всегда кладите на стеклянное блюдо. Из-за
перегрузки стекло может треснуть.
Жидкость, переливающаяся через край при кипении, не
должна проникать через привод вращающейся подставки во
внутренний отсек прибора. Следите за процессом
приготовления. Установите сначала короткое время
приготовления и при необходимости продлите его.
Никогда не используйте прибор с микроволнами без
установленной вращающейся подставки.
Искрение: Следите за тем, чтобы металл, например ложка,
был на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа
и внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
Алюминиевая посуда: Ни в коем случае не используйте
алюминиевую посуду. Прибор может повредиться из-за
искрообразования.
Охлаждение прибора с открытой дверцей: Рабочую камеру
следует охлаждать только с закрытой дверцей. Запрещается
фиксировать дверцу в открытом состоянии каким-либо
предметом. Даже если дверца прибора будет просто
приоткрыта, со временем это может привести к повреждению
соседних мебельных фасадов.
Конденсат в рабочей камере: На стекле дверцы, внутренних
стенках и дне рабочей камеры может образовываться
конденсат. Это нормальное явление, не оказывающее
отрицательного воздействия на функционирование
микроволн. Во избежание возникновения коррозии
вытирайте конденсат после каждого приготовления пищи.
5
Установка и подключение
Данный прибор предназначен только для бытового
использования.
Поставьте настольный прибор на ровную, твёрдую поверхность
(минимум 85 см над уровнем пола). Вентиляционные отверстия
на верхней панели прибора должны оставаться открытыми.
Прибор можно подключать к сети только через правильно
установленную розетку с заземляющим контактом.
Предохранитель должен составлять 10 ампер (L- или B-
автомат). Напряжение в сети
должно соответствовать
значению, указанному на типовой табличке.
Перенос розетки или замена сетевого провода должны
выполняться только квалифицированным электриком.
Штепсельная вилка прибора всегда должна находиться в
непосредственном доступе.
Не используйте тройники, разветвители и удлинители. При
перегрузке существует опасность возгорания.
Указание: Вы можете закрепить ваш микроволновый прибор
непосредственно на нижней стороне настенного кухонного
шкафа. Обратите внимание на специальный шаблон для
монтажа.
Панель управления
Принадлежности
Внимание!
При вынимании посуды следите за тем, чтобы вращающаяся
подставка не сместилась. Проверьте, чтобы вращающаяся
подставка была правильно зафиксирована. Вращающаяся
подставка может вращаться как в левую, так и в правую
сторону.
Вращающаяся подставка
Как следует вставлять вращающуюся подставку:
1. Положите роликовое кольцо a в углубление на дне рабочей
камеры.
2. Вращающуюся подставку
b зафиксируйте в приводном
механизме c, расположенном в центре на дне рабочей
камеры.
%











ǎDZDzdzǮǤǨǯȃ
DzǶǮǴǿǦǤDZǬȃ
ǨǦǩǴǺǿ
ǔǷǻǮǤǦǿǥDzǴǤ
ǰDzǽDZDzǵǶǬ
džǤǶǶ
džǤǶǶ
džǤǶǶ
džǤǶǶ
džǤǶǶ
ǖǤǭǰǩǴ
²ǰǬDZǷǶ
PLQ
E
D
F
6
Указание: Используйте прибор со вставленной вращающейся
подставкой. Проверьте, чтобы она была правильно
зафиксирована. Вращающаяся подставка может вращаться как
в левую, так и в правую сторону.
Специальные принадлежности
Специальные принадлежности можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном магазине. Укажите номер
HЕZ. Полный перечень специальных принадлежностей к
духовому шкафу вы найдёте в
наших рекламных проспектах или
в Интернете. Ассортимент и возможность заказа
спецпринадлежностей может различаться в зависимости от
страны. См.соответствующую документацию.
Микроволны
Микроволны проникают внутрь продуктов и преобразуются в
тепло. Здесь приведена информация о посуде и об установках
режима микроволн.
Указание: В главе «Протестировано для Вас в нашей кухне-
студии» приведено множество примеров размораживания,
разогревания и приготовления блюд в микроволновом режиме.
Обязательно опробуйте микроволновую печь хотя бы один раз.
Разогрейте, например, чашку
воды для чая.
Возьмите большую чашку без декорирования золотом или
серебром и опустите туда чайную ложку. Поставьте чашку с
водой на вращающуюся подставку.
1. Установите регулятор мощности на 800 Вт.
2. Установите таймером 2 минуты.
Через 2 минуты раздается сигнал. Вода для чая готова.
Пока вы пьете чай, прочитайте, пожалуйста, еще раз указания
по
технике безопасности в начале руководства по
эксплуатации. Это очень важно.
Указания по выбору посуды
Рекомендуемая посуда
Используйте жаропрочную посуду из стекла, стеклокерамики,
фарфора, керамики или термостойкой пластмассы. Эти
материалы пропускают микроволны.
Сервировочная посуда также подходит для этого режима.
Таким образом, не нужно перекладывать блюда из одной
посуды в другую. Использовать посуду с золотым или
серебряным орнаментом можно только в том случае, если
изготовитель посуды гарантирует
её пригодность для
микроволнового режима.
Неподходящая посуда
Металлическая посуда не подходит для микроволнового
режима, так как металл не пропускает микроволны. В закрытой
металлической посуде блюда не разогреваются.
Внимание!
Искрение: следите за тем, чтобы металл, например ложка, был
на расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые
разряды могут
повредить стекло дверцы.
Проверка посуды
Включать режим микроволн с пустой посудой запрещается.
Единственным исключением является описанный ниже тест.
Если вы не уверены, что посуда подходит для микроволн,
произведите следующую проверку:
1. поставьте пустую посуду на ½–1 минуту в прибор при
максимальной мощности.
2. Во время приготовления проверяйте температуру.
Посуда должна быть
холодной или нагреться до температуры,
допускающей прикосновение рукой.
Если посуда сильно нагревается или происходит искрение, то
она непригодна.
Мощность микроволн
Установка мощности микроволн
1. Ручка выбора мощности позволяет установить необходимую
мощность микроволн.
2. Установите таймером время приготовления.
Указание: Менее, чем через две минуты сначала установите
более длительное время, а затем сразу желаемое.
Заданное время приготовления истекает.
По истечении времени раздаётся сигнал.
Указания
При открывании дверцы работающего прибора выполнение
режима прерывается, и отсчёт времени останавливается.
После закрывания дверцы время приготовления
возобновляется.
Если в таблицах приводятся два показателя мощности и
времени приготовления для микроволновой печи, первым
используется первый показатель, а после сигнала второй.
Изменение времени приготовления
Это возможно в любой момент. Измените таймером время
приготовления.
Отмена режима
Микроволновый режим прекратится, если установить таймер на
0.
Посуда для приготовления на
пару
HEZ 86 D 000
90 Вт Для размораживания нежных блюд
180 Вт Для размораживания и доведения до готовности
360 Вт Для тушения мяса и разогревания нежных блюд
600 Вт Для разогревания блюд и доведения их до готов-
ности
800 Вт Для разогревания жидкостей
7
Уход и очистка
При тщательном уходе и очистке ваша микроволновая печь
надолго сохранит свою привлекательность и
функциональность. В данном руководстве по эксплуатации
приводится описание правильного ухода и правильной очистки
прибора.
: Опасность короткого замыкания!
Никогда не используйте очистители высокого давления и
пароструйные очистители.
: Опасность ожога!
Не чистите прибор сразу после выключения. Обязательно
дайте прибору остыть.
: Опасность удара током!
Никогда не погружайте прибор в воду и не очищайте его под
струёй воды.
Чтобы не допустить повреждения различных поверхностей в
результате применения неподходящих чистящих средств,
следуйте указаниям, приведённым в таблице.
Не используйте
едкие или абразивные чистящие средства.
Они могут повредить поверхность. Если такое средство
попадёт на переднюю панель, сразу смойте его водой.
металлические скребки или скребки для стекла для очистки
стекла дверцы.
металлические скребки или скребки для стекла для очистки
уплотнителя.
жёсткие мочалки и губки.
Новые губки для мытья посуды тщательно вымойте перед
использованием.
чистящие средства, содержащие большой процент спирта.
Чистящие средства
Внимание!
Перед выполнением очистки выньте вилку сетевого кабеля из
розетки или отключите предохранитель в блоке
предохранителей. Очистите прибор снаружи и внутри с
помощью влажной тряпочки и мягкого средства для очистки.
Затем протрите насухо чистой тряпкой.
Зона очистки Чистящие средства
Передняя панель
прибора
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Не используйте
для чистки металлические скребки или
скребки для стеклянных поверхностей.
Передняя панель из
нержавеющей стали
Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха. Немедленно уда-
ляйте пятна извести, жира, крахмала и
яичного белка. Под такими пятнами
может возникать коррозия. Специаль-
ные средства для чистки металлических
изделий можно приобрести в сервисной
службе или в специализированном мага-
зине. Не используйте для чистки метал-
лические скребки или скребки
для
стеклянных поверхностей.
Внутренние поверх-
ности из нержавею-
щей стали
Горячий мыльный раствор или раствор
уксуса.
Очистите с помощью мягкой тряпочки, а
затем вытрите досуха.
При сильном загрязнении: используйте
средство для чистки духовок только
после охлаждения рабочей камеры.
Лучше всего воспользоваться мочалкой
из нержавеющей проволоки. Не исполь-
зуйте ни спреи для духовых шкафов, ни
любые другие агрессивные очистители
для духовых шкафов, а также абразив-
ные чистящие средства. Кроме того, не
подходят жёсткие мочалки, грубые губки
и
средства для чистки посуды. Все эти
средства царапают поверхности.
Хорошо просушите внутренние поверх-
ности.
Углубление на дне
рабочей камеры
Влажная тряпка:
Вода не должна попадать через привод
вращающейся подставки во внутрь при-
бора.
Вращающаяся под-
ставка и роликовое
кольцо
Горячий мыльный раствор.
Следите за тем, чтобы вращающаяся
подставка была правильно зафиксиро-
вана.
Стёкла дверцы Средство для очистки стёкол:
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не используйте скребок для стёкол.
Уплотнитель Горячий мыльный раствор.
Очистите с помощью мягкой тряпочки.
Не трите! Не используйте для чистки
металлические скребки или скребки для
стеклянных поверхностей.
Зона очистки Чистящие средства
8
Таблица неисправностей
Часто случается, что причиной неисправности стала какая-то
мелочь. Перед обращением в сервисную службу попробуйте
устранить возникшую неисправность самостоятельно, следуя
указаниям из таблицы.
Если какое-либо блюдо у вас не получится, обратитесь к главе
«Протестировано для вас в нашей кухне-студии». В ней вы
найдёте множество рекомендаций по приготовлению блюд
.
: Опасность удара током!
При неквалифицированном ремонте прибор может стать
источником опасности. Любые ремонтные работы должны
выполняться только специалистами сервисной службы,
прошедшими специальное обучение.
Следующие неисправности вы можете устранить
самостоятельно.
Что делать при неисправности?
Сервисная служба
Если ваш прибор нуждается в ремонте, наша сервисная служба
всегда к вашим услугам. Мы всегда стараемся найти
подходящее решение, чтобы избежать в том числе ненужных
вызовов специалистов.
Номер E и номер FD
Для получения квалифицированного обслуживания при вызове
специалиста сервисной службы обязательно указывайте номер
изделия (номер E) и заводской номер (номер FD) вашего
прибора. Фирменная табличка с номерами находится на
внутренней стороне дверцы справа. Чтобы не тратить время на
поиск этих номеров, впишите их и телефонный номер
сервисной службы здесь.
Обратите внимание, что визит специалиста
сервисной службы
для устранения повреждений, связанных с неправильным
уходом за прибором, даже во время действия гарантии не
является бесплатным.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном
списке сервисных центров.
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете
быть уверены, что ремонт Вашего прибора
будет произведён
грамотными специалистами и с использованием фирменных
запасных частей.
Технические характеристики
Сообщение об ошибке Возможная причина Устранение/Указание
Прибор не работает. Вилка не вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку.
Отключение электроэнергии. Проверьте, горит ли лампа на кухне.
Неисправен предохранитель. Проверьте, в порядке ли предохранитель
прибора в блоке предохранителей.
Неправильное использование. Отключите предохранитель в блоке предо-
хранителей. Включите его опять примерно
через 10 секунд.
Микроволновая
печь не работает. Дверца закрыта неплотно. Проверьте, не зажаты ли дверцей остатки
пищи или посторонние предметы.
Таймер не был установлен. Установите таймер.
Блюда разогреваются медленнее, чем
обычно.
Установлена слишком низкая мощность
микроволн.
Установите более высокую мощность микро-
волн.
В приборе находится больший объём продук-
тов, чем обычно.
Двойной объём почти вдвое
увеличивает
время приготовления.
Блюда холоднее, чем обычно. В процессе приготовления перемешивайте
или переворачивайте блюда.
Вращающаяся подставка издает лёг-
кий шум.
Грязь или посторонние предметы в зоне при-
вода вращающейся подставки.
Очистите роликовое кольцо и углубление в
рабочей камере.
Микроволновый режим отключается
без видимых причин.
Проблема генерации микроволн. Если эта ошибка
повторяется неодно-
кратно, обратитесь в сервисную службу.
Номер E
Номер FD
Сервисная служба
O
Входное напряжение AC 220-230 V, 50 Гц
Потребляемая мощность 1270 Вт
Максимальная выходная
мощность
800 Вт
Частота микроволн 2450 МГц
Предохранитель 10 A
Размеры (ВxШxГ)
прибора 290 мм x 462 мм x 351 мм
рабочей камеры 194 мм x 290 мм x 300 мм
Проверено VDE Да
Знак EAC Да
9
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической
безопасности.
Протестировано для вас в нашей кухне-студии
В приложенных таблицах вы найдёте большой выбор блюд и
оптимальные установки для их приготовления. Мы расскажем
вам, какой микроволновый режим лучше всего подходят для
выбранного блюда. Кроме того, вы получите советы по выбору
посуды и приготовлению пищи.
Указания к таблицам
В следующих таблицах приведены примеры различного
использования печи и установочные значения микроволн.
Значения времени, указанные в таблицах, являются
ориентировочными. Они зависят от посуды, температуры, а
также от качества и свойств продуктов.
В таблице часто указывается диапазон значений времени.
Сначала установите самое короткое время, а затем при
необходимости увеличьте его.
Может случиться
так, что объём приготавливаемых продуктов
отличается от указанного в таблице. В этом случае действует
общее правило:
двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления,
половина объёма сокращает время приготовления вдвое.
Всегда ставьте посуду на вращающуюся подставку.
Размораживание
Указания
Поставьте замороженные продукты в открытой ёмкости на
вращающуюся подставку.
Нежные части, например, ножки и крылышки цыплёнка или
жирные крайние части жаркого, можно накрыть небольшими
кусочками алюминиевой фольги. При этом фольга не должна
касаться внутренних стенок прибора. По истечении половины
времени размораживания фольгу можно снять.
При размораживании мяса и птицы образуется жидкость. Ни
в коем случае нельзя использовать её для дальнейшей
готовки, она также не должна соприкасаться с другими
продуктами.
В процессе размораживания 1–2 раза перевернуть или
перемешать. Большие куски нужно переворачивать
несколько раз.
Оставьте размороженные продукты ещё на 10–20 минут при
комнатной температуре для выравнивания температуры.
После этого птицу можно потрошить. Мясо можно
разделывать, даже если в самой середине оно не до конца
разморозилось.
Данный прибор имеет отметку о соответствии
европейским нормам 2012/19/EU утилизации
электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на
территории Евросоюза
правила возврата и
утилизации старых приборов.
Размораживание Вес Мощность микроволн (Вт), время при-
готовления (мин)
Указания
Говядина, телятина или свинина
куском (на кости и без кости)
800 г 180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 10–20 мин -
1 кг 180 Вт, 20 мин + 90 Вт, 15–25 мин
1,5 кг 180 Вт, 30 мин + 90 Вт, 20–30 мин
Говядина, телятина или свинина
кусочками или ломтиками
200 г 180 Вт, 2 мин + 90 Вт, 4–6 мин При переворачивании отделить размо-
роженные части друг
от друга
500 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 5–10 мин
800 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10–15 мин
Мясной фарш, смешанный 200 г 90 Вт, 10 мин Замораживать, разложив по возмож-
ности плоско.
Во время размораживания несколько
раз перевернуть, вынимая уже размо-
роженный фарш
500 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10–15 мин
800 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10–20 мин
Птица целиком или кусками 600 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 10–15 мин -
1,2 кг 180 Вт, 15 мин + 90 Вт, 20–25 мин
Рыбное филе, рыбные котлеты или
ломтики
400 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10–15 мин Отделять размороженные части друг
от друга
Овощи
, например горошек 300 г 180 Вт, 10–15 мин -
Фрукты, ягоды, например, малина 300 г 180 Вт, 7–10 мин Время от времени осторожно перево-
рачивать и отделять размороженные
части друг от друга
500 г 180 Вт, 8 мин + 90 Вт, 5–10 мин
Растопить масло 125 г 180 Вт, 1 мин + 90 Вт, 2–3 мин Полностью снять упаковку
250 г 180 Вт, 1 мин + 90 Вт, 3–4 мин
Хлеб целиком 500 г 180 Вт, 6 мин + 90 Вт, 5–10 мин -
1 кг
180 Вт, 12 мин + 90 Вт, 10–20 мин
Пирог, сухой, например, сдобный
пирог
500 г 90 Вт, 10–15 мин Только для выпечки без глазури, сли-
вок и крема, отделить куски пирога
друг от друга
750 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 10–15 мин
Пирог, сочный, например, фрукто-
вый пирог, творожный пирог
500 г 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 15–20 мин Только для выпечки без глазури, сли-
вок или
желатина.
750 г 180 Вт, 7 мин + 90 Вт, 15–20 мин
10
Размораживание, разогревание или
доведение замороженных полуфабрикатов
до готовности
Указания
Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и
равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут
нагреваться с различной быстротой.
Плоские полуфабрикаты доходят до готовности быстрее, чем
высокие. Поэтому следует разложить полуфабрикаты по
блюду как можно более тонким слоем. При этом отдельные
части не должны перекрывать друг друга.
Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
В процессе размораживания полуфабрикат нужно 2–3 раза
перемешать или перевернуть.
После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для
выравнивания температуры.
Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не
добавлять.
Разогревание блюд
: Опасность ошпаривания!
При разогревании жидкости возможно запаздывание
закипания. В этом случае температура закипания достигается
без образования в жидкости характерных пузырьков. Даже при
незначительном сотрясении ёмкости горячая жидкость может
внезапно начать сильно кипеть и брызгать. При нагревании
жидкости всегда кладите в ёмкость ложку. Благодаря этому
удается избежать задержки закипания.
Внимание!
Следите за
тем, чтобы металл, например ложка, был на
расстоянии не менее 2 см от стенок духового шкафа и
внутренней стороны дверцы. Искровые разряды могут
повредить стекло дверцы.
Указания
Выньте полуфабрикаты из упаковки. В специальной посуде
для микроволновой печи они нагреваются быстрее и
равномернее. Различные компоненты полуфабриката могут
нагреваться с различной быстротой.
Полуфабрикаты всегда нужно накрывать. Если у вас нет
подходящей крышки для посуды, используйте тарелку или
специальную пленку для микроволновой печи.
В процессе размораживания полуфабрикат нужно несколько
раз перемешать или перевернуть. Следите за температурой.
После разогревания оставьте блюдо ещё на 2-5 минут для
выравнивания температуры.
Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Размораживание, разогревание или
доведение замороженных полуфа-
брикатов до готовности
Вес Мощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Указания
Меню, порционное блюдо, готовое
блюдо (2-3 компонента)
300-400 г 600 Вт, 8-11 мин -
Суп 400 г 600 Вт, 8-10 мин -
Рагу 500 г 600 Вт, 10-13 мин -
Ломтики или кусочки мяса в соусе,
например, гуляш
500 г 600
Вт, 12-17 мин При переворачивании отделить куски
мяса друг от друга
Рыба, например, кусочки филе 400 г 600 Вт, 10-15 мин Можно добавить воду, лимонный сок
или вино
Запеканка, например, лазанья, каннел-
лони
450 г 600 Вт, 10-15 мин -
Гарниры, например, рис, макароны 250 г 600 Вт, 2-5 мин Добавить немного жидкости
500 г 600 Вт, 8-10 мин
Овощи, например, горошек, брокколи,
морковь
300 г 600 Вт, 8-10 мин Добавить в посуду
воду, чтобы покры-
лось дно
600 г 600 Вт, 14-17 мин
Шпинат 450 г 600 Вт, 11-16 мин Готовить без добавления воды
Разогревание блюд Вес Мощность микроволн (Вт), время
приготовления (мин)
Указания
Меню, порционное блюдо, готовое
блюдо
2-3 компонента)
350-500 г 600 Вт, 4-8 мин -
Напитки 150 мл 800 Вт, 1-2 мин Положить ложку в стакан, не перегревать
алкогольные напитки, время от времени про-
верять
300 мл 800 Вт, 2-3 мин
500 мл 800 Вт, 3-4 мин
Детское питание, например, буты-
лочки с молочной смесью
50 мл 360 Вт, ½ мин Без соски или крышки. После разогревания
хорошо встряхнуть. Обязательно контролиро-
вать температуру!
100 мл 360 Вт
, 1 мин
200 мл
360 Вт, 1
^ мин
Суп, 1 тарелка 200 г 600 Вт, 2-3 мин -
11
Приготовление блюд
Указания
Плоские полуфабрикаты доходят до готовности быстрее, чем
высокие. Поэтому следует разложить полуфабрикаты по
блюду как можно более тонким слоем. При этом отдельные
части не должны перекрывать друг друга.
Доводите полуфабрикаты до готовности в закрытой посуде.
Если у вас нет подходящей крышки для посуды, используйте
тарелку или специальную пленку для микроволновой печи.
Оригинальный вкус блюда в значительной степени
сохраняется. Поэтому соли и специй можно много не
добавлять.
После разогревания оставьте блюдо ещё на 2–5 минут для
выравнивания температуры.
Для извлечения посуды всегда используйте плотные
рукавицы или прихватки.
Рекомендации по использованию микроволновой печи
Конденсат
На стекле дверцы, внутренних стенках и дне рабочей камеры
может образовываться конденсат. Это нормально. На работу
микроволновой печи это не влияет. По окончании
приготовления просто удалите конденсат.
Суп, 2 тарелки 400 г 600 Вт, 4-5 мин -
Мясо в соусе 500 г 600 Вт, 8-11 мин Отделить ломтики мяса друг от друга.
Рагу 400 г 600 Вт, 6-8 мин -
800 г 600 Вт, 8-11 мин
-
Овощи, 1 порция 150 г 600 Вт, 2-3 мин Добавить немного жидкости
Овощи, 2 порции 300 г 600 Вт, 3-5 мин
Разогревание блюд Вес Мощность микроволн (Вт), время
приготовления (мин)
Указания
Приготовление блюд Вес Мощность микроволн (Вт),
время приготовления (мин)
Указания
Мясной рулет 750 г 600 Вт, 20–25 мин Довести до готовности в открытой посуде
Цыплёнок целиком, свежие про-
дукты, потрошёный
1,2 кг 600 Вт, 25–30 мин По истечении 1/2 времени перевернуть
Овощи, свежие продукты 250 г 600 Вт, 5–10 мин Порезать овощи на кусочки одинаковой вели-
чины.
На каждые 100 г добавить 1–2 ст. л. воды;
время от времени перемешивать
500 г 600 Вт, 10–15 мин
Картофель 250 г 600 Вт, 8–10 мин Порезать картофель на кусочки одинаковой
величины.
На каждые 100 г добавить 1–2 ст. л. воды;
время от времени перемешивать
500 г 600 Вт, 11–14 мин
750 г 600 Вт, 15–22 мин
Рис 125 г 800 Вт, 5–7 мин
180 Вт, 12–15 мин
Добавить вдвое больше жидкости;
250 г 800 Вт, 6–8 мин
180 Вт, 15–18 мин
Сладкие блюда, например,
пудинг (быстрого приготовления)
500 мл 600 Вт, 6–8 мин В процессе приготовления 2–3 раза хорошо
перемешать пудинг венчиком.
Фрукты, компот 500 г 600 Вт, 9–12 мин -
Вы не можете найти для приготавливаемого количества про-
дуктов установочных значений.
Увеличьте или сократите время приготовления, руководствуясь сле-
дующим правилом:
Двойной объём почти вдвое увеличивает время приготовления.
Половина объёма сокращает время приготовления вдвое
Блюдо получилось слишком сухим. В следующий раз установите менее продолжительное время приго-
товления или более низкую мощность микроволн. Накройте блюдо
крышкой и добавьте больше жидкости.
Блюдо по истечении времени не разморозилось, не разогре-
лось или не дошло до готовности.
Установите более длительное время. Продукты большего
объёма и
большей высоты требуют для обработки больше времени.
По истечении времени приготовления блюдо по краям пере-
грето, а середина ещё не совсем готова.
В процессе приготовления перемешивайте блюдо и в следующий
раз установите более низкую мощность или более длительное
время.
После размораживания птица или мясо снаружи мягкие, а
внутри ещё
не оттаяли.
В следующий раз выберите более низкое значение мощности
микроволн. При большом объёме размораживаемых продуктов
несколько раз поворачивайте их во время размораживания.
12
Контрольные блюда в соответствии с EN 60705
На примере этих блюд производится проверка качества и
правильности функционирования микроволновой печи
контролирующими органами.
В соответствии со стандартом EN 60705, IEC 60705, ГОСТ Р
МЭК 60705 или DIN 44547 и EN 60350 (2009)
Размораживание и доведение до готовности с использованием микроволн
Приготовление с микроволнами
Размораживание с микроволнами
Блюдо Мощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (мин)
Указание
Омлет, 565 г 600 Вт, 5 мин + 180 Вт, 20–25 мин Поставьте форму Pyrex 22 x 17 см на вращающуюся под-
ставку.
Бисквит 600 Вт, 7–9 мин Поставьте форму Pyrex Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
Мясной рулет 600 Вт, 22–27 мин Поставьте прямоугольную форму Pyrex 28 см на вращающу-
юся подставку.
Блюдо Мощность микроволн (Вт), время приготовле-
ния (
мин)
Указание
Мясо 180 Вт, 5 мин + 90 Вт, 12–15 мин Поставьте пластмассовое блюдо Pyrex, предназначенное
для микроволновой печи, Ø 22 см на вращающуюся под-
ставку.
13
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Important safety information...................................................13
Causes of damage .......................................................................... 15
Installation and connection.....................................................15
The control panel .....................................................................16
Accessories ...................................................................................... 16
The microwave..........................................................................17
Notes regarding ovenware............................................................. 17
microwave power settings ............................................................. 17
Setting the microwave..................................................................... 17
Care and cleaning ....................................................................17
Cleaning agents ............................................................................... 18
Malfunction table......................................................................18
After-sales service ...................................................................19
E number and FD number ............................................................. 19
Technical data .................................................................................. 19
Environmentally-friendly disposal.................................................. 19
Tested for you in our cooking studio .....................................19
Information regarding the tables................................................... 19
Defrost................................................................................................ 19
Defrosting, heating up or cooking frozen food .......................... 20
Heating food ..................................................................................... 20
Cooking food .................................................................................... 21
Microwave tips.................................................................................. 22
Test dishes in accordance with EN 60705 .............................22
Cooking and defrosting with the microwave .............................. 22
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.bosch-home.com and
in the online shop www.bosch-eshop.com
: Important safety information
Read these instructions carefully. Only then
will you be able to operate your appliance
safely and correctly. Retain the instruction
manual for future use or for subsequent
owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
This appliance is intended for use up to a
maximum height of 4000 metres above sea
level.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 15 years old and
are being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Risk of fire!
The appliance becomes very hot. If the
appliance is installed in a fitted unit with a
decorative door, heat will accumulate
when the decorative door is closed. Only
operate the appliance when the decorative
door is open.
Risk of fire!
Combustible items stored in the cooking
compartment may catch fire. Never store
combustible items in the cooking
compartment. Never open the appliance
door if there is smoke inside. Switch off
the appliance and unplug it from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box.
Risk of fire!
The appliance becomes very hot. Pay
attention to the information in the section
Installation and connection regarding
minimum clearances for the appliance.
The appliance must not be installed in a
fitted unit.
Risk of fire!
Using the appliance for anything other
than its intended purpose is dangerous
and may cause damage.
The following is not permitted: drying out
food or clothing, heating slippers, grain or
cereal pillows, sponges, damp cleaning
cloths or similar.
14
For example, heated slippers and grain or
cereal pillows may catch fire, even several
hours after they have been heated.The
appliance must only be used for the
preparation of food and drinks.
Risk of fire!
Food may catch fire. Never heat food in
heat-retaining packages.
Do not leave food heating unattended in
containers made of plastic, paper or other
combustible materials.
Do not select a microwave power or time
setting that is higher than necessary.
Follow the information provided in this
instruction manual.
Never use the microwave to dry food.
Never defrost or heat food with a low
water content, e.g. bread, at too high a
microwave power or for too long.
Risk of fire!
Cooking oil may catch fire. Never use the
microwave to heat cooking oil on its own.
Risk of explosion!
Liquids and other food may explode when
in containers that have been tightly sealed.
Never heat liquids or other food in
containers that have been tightly sealed.
Risk of serious damage to health!
The surface of the appliance may become
damaged if it is not cleaned properly.
Microwave energy may escape. Clean the
appliance on a regular basis, and remove
any food residue immediately. Always
keep the cooking compartment, door seal,
door and door stop clean; see also
section Care and cleaning.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy may escape if the
cooking compartment door or the door
seal is damaged. Never use the appliance
if the cooking compartment door or the
door seal is damaged. Contact the after-
sales service.
Risk of serious damage to health!
Microwave energy will escape from
appliances that do not have any casing.
Never remove the casing. For any
maintenance or repair work, contact the
after-sales service.
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out and damaged
power cables replaced by one of our
trained after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Risk of electric shock and serious injury!
The cable insulation on electrical
appliances may melt when touching hot
parts of the appliance. Never bring
electrical appliance cables into contact
with hot parts of the appliance.
Risk of electric shock!
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
Penetrating moisture may cause electric
shock. Never subject the appliance to
intense heat or humidity. Only use this
appliance indoors.
Risk of electric shock!
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
The appliance is a high-voltage appliance.
Never remove the casing.
Risk of burns!
The appliance becomes very hot. Never
touch the interior surfaces of the cooking
compartment or the heating elements.
Always allow the appliance to cool down.
Keep children at a safe distance.
Risk of serious burns!
Accessories and ovenware become very
hot. Always use oven gloves to remove
accessories or ovenware from the cooking
compartment.
Risk of burns!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot
cooking compartment. Never prepare food
containing large quantities of drinks with a
high alcohol content. Only use small
quantities of drinks with a high alcohol
content. Open the appliance door with
care.
Risk of burns!
Foods with peel or skin may burst or
explode during, or even after, heating.
Never cook eggs in their shells or reheat
hard-boiled eggs. Never cook shellfish or
crustaceans. Always prick the yolk when
baking or poaching eggs. The skin of
foods that have a peel or skin, such as
apples, tomatoes, potatoes and sausages,
may burst. Before heating, prick the peel
or skin.
Risk of burns!
Heat is not distributed evenly through
baby food. Never heat baby food in closed
containers. Always remove the lid or teat.
Stir or shake well after the food has been
15
heated. Check the temperature of the food
before it is given to the child.
Risk of burns!
Heated food gives off heat. The ovenware
may become hot. Always use oven gloves
to remove ovenware or accessories from
the cooking compartment.
Risk of burns!
Airtight packaging may burst when food is
heated. Always observe the instructions
on the packaging. Always use oven gloves
to remove dishes from the cooking
compartment.
Risk of scalding!
When you open the appliance door, hot
steam may escape. Open the appliance
door with care. Keep children at a safe
distance.
Risk of scalding!
Water in a hot cooking compartment may
create hot steam. Never pour water into
the hot cooking compartment.
Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling
when a liquid is heated. This means that
the liquid reaches boiling temperature
without the usual steam bubbles rising to
the surface. Even if the container only
vibrates a little, the hot liquid may
suddenly boil over and spatter. When
heating, always place a spoon in the
container. This will prevent delayed
boiling.
Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door
may develop into a crack. Do not use a
glass scraper, sharp or abrasive cleaning
aids or detergents.
Risk of injury!
Unsuitable ovenware may crack. Porcelain
or ceramic ovenware can have small
perforations in the handles or lids. These
perforations conceal a cavity below. Any
moisture that penetrates this cavity could
cause the ovenware to crack. Only use
microwave-safe ovenware.
Risk of injury!
If using the appliance in microwave mode
only, placing cookware and containers
made of metal inside the appliance may
cause sparks when the appliance is
operating. This will damage the appliance.
Never use metal containers when using
the appliance in microwave mode only.
Causes of damage
Caution!
Heavily soiled seal: If the seal is very dirty, the appliance door
will no longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the seal
clean.
Operating the microwave without food: Operating the
appliance without food in the cooking compartment may lead
to overloading. Never switch on the appliance unless there is
food in the cooking compartment. An exception to this rule is
a short crockery test (see the section "Microwave, suitable
crockery").
Microwave popcorn: Never set the microwave power too
high. Use a power setting no higher than 600 watts. Always
place the popcorn bag on a glass plate. The disc may jump if
overloaded.
Liquid that has boiled over must not be allowed to run
through the turntable drive into the interior of the appliance.
Monitor the cooking process. Choose a shorter cooking time
initially, and increase the cooking time as required.
Never use the microwave oven without the turntable.
Creation of sparks: Metal e.g. a spoon in a glass must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could irreparably damage the glass on the
inside of the door.
Foil containers: Do not use foil containers in the appliance.
They damage the appliance by producing sparks.
Cooling with the appliance door open: Only leave the
cooking compartment to cool with the door closed. Do not
trap anything in the appliance door. Even if the door is only
slightly ajar, the fronts of adjacent units may be damaged
over time.
Condensation in the cooking compartment: Condensation
may appear on the door window, interior walls and floor. This
is normal and does not adversely affect microwave operation.
To prevent corrosion, wipe off the condensation every time
you cook.
Installation and connection
This appliance is intended for domestic use only.
Place the table-top appliance on a solid, level surface (at least
85 cm above the floor). The ventilation slots at the top must be
unobstructed at all times.
The appliance is ready to be plugged in and must only be
connected to a Schuko socket that has been correctly installed.
The circuit breaker must have a rating of 10 A (L- or B-type
circuit breaker).The mains voltage must correspond to the
voltage specified on the rating plate.
Only a qualified electrician may install the socket or replace the
power cable.The appliance plug must always be accessible.
Do not use multi-socket adaptors, power strips or extension
leads. Overloading causes a risk of fire.
Note: You can fasten your microwave appliance directly to the
underside of a wall cupboard in the kitchen. Refer to the
special mounting template.
16
The control panel
Accessories
Caution!
When removing dishes, make sure that the turntable does not
move. Make sure that the turntable is properly locked. The
turntable can turn left or right.
The turntable
How to fit the turntable:
1. Place the turntable ring a in the recess in the cooking
compartment.
2. Let the turntable b slot in place in the drive c in the centre of
the cooking compartment floor.
Note: Do not use the appliance if the turntable is not in place.
Ensure that it is properly slotted into place. The turntable can
turn clockwise or anti-clockwise.
Special accessories
You can purchase special accessories from the after-sales
service or specialist retailers. Please specify the HEZ number.
You will find a comprehensive range of products in our
brochures and on the Internet. The availability of special
accessories and whether it is possible to order them online
may vary depending on your country. Please see the sales
brochures for more details.
E











PLQ
'RRURSHQHU
3RZHUVHOHFWRU
ZDWWV
ZDWWV
ZDWWV
ZDWWV
ZDWWV
7LPHVZLWFK
PLQXWHV
E
D
F
Steamer ovenware HEZ 86 D 000
17
The microwave
Microwaves are converted to heat in foodstuffs. You will find
information about ovenware and how to set the microwave.
Note: In the Tested for you in our cooking studio section, you
will find examples for defrosting, heating and cooking with the
microwave oven.
Try out the microwave straight away. You could heat up a cup
of water for your tea, for example.
Use a large cup without any decorative gold or silver trim and
place a teaspoon in it. Place the cup containing the water on
the turntable.
1. Set the power selector to 800 W.
2. Use the time switch to set 2 minutes.
A signal sounds after 2 minutes. The water for the tea is hot.
As you are drinking your tea, please take time to read again the
safety information that can be found at the front of the
instruction manual. This is very important.
Notes regarding ovenware
Suitable ovenware
Suitable dishes are heat-resistant ovenware made of glass,
glass ceramic, porcelain, ceramic or heat-resistant plastic.
These materials allow microwaves to pass through.
You can also use serving dishes. This saves you having to
transfer food from one dish to another. You should only use
ovenware with decorative gold or silver trim if the manufacturer
guarantees that they are suitable for use in microwaves.
Unsuitable ovenware
Metal ovenware is unsuitable. Metal does not allow microwaves
to pass through. Food in covered metal containers will remain
cold.
Caution!
Creation of sparks: metal – e.g. a spoon in a glass – must be
kept at least 2 cm from the oven walls and the inside of the
door. Sparks could destroy the glass on the inside of the door.
Ovenware test
Do not switch on the microwave unless there is food inside. The
following ovenware test is the only exception to this rule.
Perform the following test if you are unsure whether your
ovenware is suitable for use in the microwave:
1. Heat the empty ovenware at maximum power for ½ to
1 minute.
2. Check the temperature occasionally during that time.
The ovenware should still be cold or warm to the touch.
The ovenware is unsuitable if it becomes hot or sparks are
generated.
microwave power settings
Setting the microwave
1. Set the power selector to the required microwave power
setting.
2. Set a cooking time using the time switch.
Note: If the cooking time is less than two minutes, first turn to
a longer time and then immediately back to the desired time.
The set cooking time counts down.
A signal sounds once the time has elapsed.
Notes
If you open the appliance door during operation, microwave
operation is interrupted and the set time maintained. When
closed again, operation resumes.
In the tables, there are two microwave power settings and
times: set the first microwave power setting and time initially,
and after the signal, set the second.
Changing the cooking time
This can be done at any time. Change the cooking time using
the time switch.
Cancelling operation
Microwave operation is ended when you set the time switch to
0.
Care and cleaning
With careful care and cleaning your microwave oven will retain
its looks and remain good order. We will explain here how you
should care for and clean your appliance correctly.
: Risk of short circuit!
Never use high-pressure cleaners or steam cleaners to clean
the oven.
: Risk of burns!
Never clean the appliance immediately after switching off. Let
the appliance cool down.
: Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in water or clean under a jet of
water.
Surfaces are different, and damage caused by using the wrong
cleaning agent can be avoided by observing the information in
the table below.
Do not use
sharp or abrasive cleaning agents.
The surface could be damaged. If such a substance comes
into contact with the front of the appliance, wash it off
immediately with water.
metal or glass scrapers to clean the glass in the appliance
door.
metal or glass scrapers for cleaning the seal.
hard scouring pads or cleaning sponges.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
cleaning agents with high concentrations of alcohol.
90 W for defrosting delicate foods
180 W For defrosting and continued cooking
360 W For cooking meat and heating delicate foods
600 W For heating and cooking food
800 W For heating liquids
18
Cleaning agents
Caution!
Before cleaning, unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box. Clean the outside of the
appliance and the cooking compartment with a damp cloth and
mild detergent. Dry with a clean cloth.
Malfunction table
Malfunctions often have simple explanations. Please refer to the
malfunction table before calling the after-sales service.
If a meal does not turn out exactly as you wanted, refer to the
Tested for you in our cooking studio section, where you will
find plenty of cooking tips and tricks.
: Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous. Repairs may only be carried
out by one of our trained after-sales engineers.
You can take remedial action yourself for some error
messages.
Troubleshooting
Area Cleaning agents
Appliance front Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Do not use glass cleaners or
metal or glass scrapers for cleaning.
Appliance front with
stainless steel
Hot soapy water:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth. Remove flecks of limescale,
grease, starch and albumin (e.g. egg
white) immediately. Corrosion can form
under such residues. Special stainless
steel cleaning agents can be obtained
from the after-sales service or from spe-
cialist shops. Do not use glass cleaners
or metal or glass scrapers for cleaning.
Cooking compart-
ment made of stain-
less steel
Hot soapy water or a vinegar solution:
Clean with a dish cloth and dry with a
soft cloth.
If the oven is very dirty: use oven
cleaner, but only when cooking com-
partment is cold. It is best to use a stain-
less-steel sponge. Do not use oven
spray or other aggressive oven cleaners
or abrasive materials. Scouring pads,
rough sponges and pan cleaners are
also unsuitable. These items scratch the
surface. Allow the interior surfaces to
dry thoroughly.
Recess in cooking
compartment
Damp cloth:
Ensure that no water seeps through the
turntable drive into the appliance inte-
rior.
Turntable and turnta-
ble ring
Hot soapy water:
When putting the turntable back in
place, make sure it slots in correctly.
Door panels Glass cleaner:
Clean with a dish cloth. Do not use a
glass scraper.
Seal Hot soapy water:
Clean with a dish cloth, do not scour. Do
not use a metal or glass scraper for
cleaning.
Area Cleaning agents
Error message Possible cause Remedy/Note
The appliance does not work The plug is not plugged into the mains. Plug the plug in
Power cut Check whether the kitchen light works.
Faulty circuit breaker Look in the fuse box to make sure that the
fuse for the appliance is OK.
Incorrect operation Switch off the circuit breaker in the fuse box.
Reconnect it after approx. 10 seconds.
The microwave does not work. The door was not fully closed. Check whether food remains or foreign
material is trapped in the door.
The time switch has not been set. Set the time switch.
The food takes longer than usual to
heat up
The microwave power setting was too low. Select a higher microwave power setting.
You have placed a larger amount of food
than normal in the appliance.
Double the amount = double the cooking
time.
The food was colder than usual. Stir or turn the food during cooking
The turntable is making a scratching
or grinding noise.
There is dirt or a foreign object in the area
around the turntable drive.
Clean the roller ring and recess in the cook-
ing compartment.
Microwave operation has been can-
celled for no apparent reason.
The microwave has a fault. If this fault occurs repeatedly, please call the
after-sales service.
19
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance needs
to be repaired. We will always find the right solution in order to
avoid unnecessary visits from a service technician.
E number and FD number
When calling us, please give the product number (E no.) and
the production number (FD no.) so that we can provide you with
the correct advice. The rating plate bearing these numbers can
be found on the right-hand side when you open the appliance
door. To save time, you can make a note of the number of your
appliance and the telephone number of the after-sales service
in the space below, should it be required.
Please note that there will be a fee for a visit by a service
technician in the event of a malfunction, even during the
warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
This appliance corresponds to the standards EN 55011 and
CISPR 11. It is a Group 2, Class B product.
Group 2 means that microwaves are produced for the purpose
of heating food. Class B states that the appliance is suitable for
private households.
Technical data
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
Tested for you in our cooking studio
Here you will find a selection of recipes and the ideal settings
for them. We show you which microwave power setting is best
suited to your dish. There are also tips about ovenware and
preparation methods.
Information regarding the tables
The following tables provide you with numerous options and
settings for the microwave.
The times specified in the tables are only guidelines. They may
vary according to the ovenware used, the quality, temperature
and consistency of the food.
Time ranges are often specified in the tables. Set the shortest
time first and then extend the time if necessary.
It may be that you have different quantities from those specified
in the tables. A rule of thumb can be applied:
Double the amount - almost twice the cooking time
Half the amount - half the cooking time.
Always place the ovenware on the turntable.
Defrost
Notes
Place the frozen food in an open container on the turntable.
Delicate parts such as the legs and wings of chicken or fatty
outer layers of roasts can be covered with small pieces of
aluminium foil. The foil must not touch the oven walls. You
can remove the foil half way through the defrosting time.
Liquid will be produced when defrosting meat or poultry.
Drain off this liquid when turning meat and poultry and under
no circumstances use it for other purposes or allow it to
come into contact with other foods.
Turn or stir the food once or twice during the defrosting time.
Large pieces of food should be turned several times.
Leave defrosted items to stand at room temperature for a
further 10 to 20 minutes so that the temperature is even
throughout. The giblets can be removed from poultry at this
point. The meat can still be further prepared, even if it has a
small frozen core.
E no.
FD no.
After-sales service
O
GB 0344 892 8979
Calls charged at local or mobile rate.
IE 01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
Input voltage AC 220-230 V, 50 Hz
Power consumption 1270 W
Maximum output power 800 W
Microwave frequency 2450 MHz
Fuse 10 A
Dimensions (HxWxD)
- appliance 290 mm x 462 mm x 351 mm
- cooking compartment 194 mm x 290 mm x 300 mm
EAC mark yes
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
Defrost Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Whole pieces of meat (beef, veal or
pork - on the bone or boned)
800 g 180 W, 15 mins + 90 W, 10-20 mins -
1 kg 180 W, 20 mins + 90 W, 15-25 mins
1.5 kg 180 W, 30 mins + 90 W, 20-30 mins
20
Defrosting, heating up or cooking frozen food
Notes
Take ready meals out of the packaging. They will heat up
more quickly and evenly in microwaveable ovenware. The
different components of the meal may not require the same
amount of time to heat up .
Food which lies flat will cook more quickly than food which is
piled high. You should therefore distribute the food so that it
is as flat as possible in the ovenware. Different foodstuffs
should not be placed in layers on top of one another.
Always cover the food. If you do not have a suitable cover for
your ovenware, use a plate or special microwave foil.
Stir or turn the food 2 or 3 times during cooking.
After heating, allow the food to stand for a further 2 to
5 minutes so that it can achieve an even temperature.
Always use an oven cloth or oven gloves when removing
plates from the oven.
This will help the food retain its own distinct taste, so it will
require less seasoning.
Heating food
: Risk of scalding!
There is a possibility of delayed boiling when a liquid is heated.
This means that the liquid reaches boiling temperature without
the usual steam bubbles rising to the surface. Even if the
container only moves a little, the hot liquid can suddenly boil
over and spatter. When heating liquids, always place a spoon in
the container. This will prevent delayed boiling.
Meat in pieces or slices of beef,
veal or pork
200 g 180 W, 2 mins + 90 W, 4-6 mins Separate any defrosted parts when
turning
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 5-10 mins
800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins
Minced meat, mixed 200 g 90 W, 10 mins Freeze food flat if possible
Turn several times, remove any
defrosted meat
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
800 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-20 mins
Poultry or poultry portions 600 g 180 W, 8 mins + 90 W, 10-15 mins -
1.2 kg 180 W, 15 mins + 90 W, 20-25 mins
Fish fillet, fish steak or slices 400 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins Separate any defrosted parts
Vegetables, e.g. peas 300 g 180 W, 10-15 mins -
Fruit, e.g. raspberries 300 g 180 W, 710 mins Stir carefully during defrosting and
separate any defrosted parts
500 g 180 W, 8 mins + 90 W, 5-10 mins
Butter, defrosting 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-3 mins Remove all packaging
250 g 180 W, 1 min + 90 W, 3-4 mins
Loaf of bread 500 g 180 W, 6 mins + 90 W, 5-10 mins -
1 kg 180 W, 12 mins + 90 W, 10-20 mins
Cakes, dry, e.g. sponge cake 500 g 90 W, 10-15 mins Only for cakes without icing, cream or
crème pâtissière, separate the pieces
of cake
750 g 180 W, 5 mins + 90 W, 10-15 mins
Cakes, moist, e.g. fruit flan, cheese-
cake
500 g 180 W, 5 mins + 90 W, 15-20 mins Only for cakes without icing, cream or
gelatine
750 g 180 W, 7 mins + 90 W, 15-20 mins
Defrost Weight Microwave power setting in watts,
cooking time in minutes
Notes
Defrosting, heating up or cooking fro-
zen food
Weight Microwave power setting in
watts, cooking time in minutes
Notes
Menu, plated meal, ready meal
(2-3 components)
300-400 g 600 W, 8-11 mins -
Soup 400 g 600 W, 8-10 mins -
Stews 500 g 600 W, 10-13 mins -
Slices or pieces of meat in sauce, e.g.
goulash
500 g 600 W, 12-17 mins Separate the pieces of meat when stir-
ring
Fish, e.g. fillet steaks 400 g 600 W, 10-15 mins Add water, lemon juice or wine as
desired
Bakes, e.g. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 1015 mins -
Side dishes, e.g. rice, pasta 250 g 600 W, 2-5 mins Add a little liquid
500 g 600 W, 8-10 mins
Vegetables, e.g. peas, broccoli, carrots 300 g 600 W, 8-10 mins Pour water into the dish so that it cov-
ers the base
600 g 600 W, 14-17 mins
Creamed spinach 450 g 600 W, 11-16 mins Cook without additional water
/