EWT Сlima 272 E2TS Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для обогревателей EWT серии CLIMA. Готов ответить на ваши вопросы о функциях, установке, работе и технике безопасности этих устройств. В руководстве описываются различные модели, способы управления (термостат, таймер, турбо-режим), а также рекомендации по установке на пол или стену.
  • Как установить обогреватель на стену?
    Что делать, если обогреватель перегрелся?
    Как работает термостат?
    Как использовать таймер?
INECWEG2RG Issue 0
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN55014, EN60555-2 and EN60555-3 which cover the essential requirements of EEC Directives 73/23 and 89/336
CLIMA 270 E2S
CLIMA 271 E2T
CLIMA 272 E2TS
CLIMA 273 E2TSti
CLIMA 274 E2TSF
CLIMA 275 E2TSFti
230
MIN
230
MIN
450
MIN
shelf
373
312
541
9
8
6
5
7
15
2
2
1
22
20
19
18
16
1
7
3
4
24
23
1
11
12
10
13
14
O
I
22
4
3
2
1
23
24
7
5
6
8
9
1
0
1
2
13
O
11
16
14
I
15
18
19
20
21
17
9.00 am -
4.00 pm
9.30 pm -
7.00 am
9
8
I
10
O
shelf
floor
358mm centres
560mm
min.
480mm
min.
Clima 270 E2S 2000W - Switch
Clima 271 E2T 2000W - Thermostat
Clima 272 E2TS 2000W - Switch + Thermostat
Clima 273 E2TSti 2000W - Switch + Thermostat + Mechanical Timer
Clima 274 E2TSF 2000W - Switch + Thermostat + Turbo
Clima 275 E2TSFti 2000W - Switch + Thermostat + Mechanical Timer + Turbo
1
11
5
13
12
14
I
O
9
8
I
10
O
(a)
(b)
(c)
2
3
4
5
6
8
7
 !
       ,
    
     
  .
!    
       
 .
    
     
,     
!     
!  ,   
     
 ,    
  !
       
    , 
   
   , 
 ,   
-  (, 
  ).
     
  ,   
 !
     !  
 !
     ! 
  !
     
.
       
, ,  ,  
 .
    , 
     
,   ,    
 ,  .
      , 
  ,    
     !
   ,     
 .     !
      
,     , 
      
  !
    
 .
     - 
      
 .     !
      
(,     
  )!    
  !
!      
 !     
(  )   !
    
     !
   ,   
  .     
 !
  -  ,  
     !  
    !
     
  !
      
     
!
   ,     
!
      
       
!
     
!
      
      . 
     
 !
     
  .
      
  ,   
 ,  
   .
:     
.
    ,
  ,    
.

     
      
!     
    
    !
   !  
     
   !
   
!     
   .
 
    ,
  
.
    , 
    
 .
      
!
    ,     !
   ,    , 
     .
    !  
   !
     ,  
 .
      
    .   
      
 !
 
     
        
 .     
      . 
     ,    
 ,    . 1.
 
   ,  
       
,      ,  
       
  (. ()  . 2).
     
    
,     
 
    , 
      
 (   ).
  ,    
   , ..   
 .
  ,      ,
    .
.  “    ”.
  
.    ,
    .
     
    (. . 1) 
    .
       
      .
      
,   :
     .
  ,  
. 2,     , 
   ,    . (),
    ,  
   (b).
       
,     
   230      
450    (.   “
”).
      ,
    , 
    358  (. . 3).
    , 
   .
     
 ,     .
  ,    
 .

    
      .
 ,     
 ,      
 .   
,    
    .  
    
  .    
 ,   
    ,  
 .
     
 .
      
,   “*”.   
   ,  , 
   .  
   “*”,   
  ,  
   “ON” (.)  “OFF”
(.)      5°C 
 .
!" #$% 
   -  ,
    (.
. 4).
   , 
    :
I -    
.
I I -     .
  Clima
274 E2TSF  Clima 275 E2TSFti 
  “On/Off” (./.), 
 :
0 -  .
I -  .
"
  I - O -   
    (.6):
 O –   #$.
 I  $ .
      
      .
   
  .

-    “Auto” (&).
       
 ,      
(,      ), 
  .
  
   ,  
     ( 
),      
   (. . 5).  
 24-  . , 
 4  ,     
“16” (  16:00 ).
  #$  #$  
“Auto”
1.        
,     ,
    ,  
      (. . 6).
     
  .   
   . , 
. 8  ,   
    9   16:00    
21:30  7:00.
2.     , 
,   24 .  
     ,    .
3.      
      “ON”,
  ,     
“ON”,   .
'#$  $" 
     
,    .
  ,     
.    I – O -
 (. . 7).   
       (.
. 9).
.    
    
     
 .
     
    ;
      
   .
 $
  ,     
     ,
      
  -  ,
   .   
   ,  
     
.  ,   
     
     
   .   
     .
 ,    
     
  -  
,   .   
 .
   
      
.     
      
 .
*% –   
    
   . 
   
 .
    
 ,     
      
 .
 ,   ,  
     .
+  $ 
!    
   .
      
,     -
 .
,   ,   
 ,   ,   -  
(  ) ,     .
 ,     
.
  ,
      
 !   , 
 ,    
!
!    
    .
      
     
   !
RU
8
Kedves Vevő!
Saját biztonsága és a helyes használat érdekében szíveskedjék
figyelmesen elolvasni az alábbi tudnivalókat a készülék
használatbavétele előtt.
Figyelem! A készülék csakis a szokásos házi használatra
szolgál, ipari célra nem használható!
Fontos balesetmegelőzési tanácsok
A készüléket csakis a használati utasításban megadott módon
szabad használni! Egyéb célra használni tilos! A nem
rendeltetésszerű használatból származó kár, valamint a
balesetvédelmi előírások be nem tartása kizárja a felelősséget
és érvényteleníti a garanciát!
Minden felelősséget elhárítunk az adott helyiség méretéhez
képest nem elegendő fűtőteljesítményből, a helyiség rossz
hőszigeteléséből eredő vagy vis major (például
feszültségkimaradás) miatt bekövetkező fagykárért.
A készüléket csakis a típustáblán feltüntetett hálózati
feszültségre szabad csatlakoztatni!
Feszültség alatti alkatrészt érinteni tilos! Életveszély!
Nedves kézzel soha ne nyúljon a készülékhez! Életveszély!
Rendszeresen ellenőrizze a hálózati zsinórt, hogy nincs-e rajta
sérülés!
A készüléket nem szabad tűzveszélyes helyen, például
garázsban, istállóban vagy fából készült fészerben használni!
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a kezelőszerveket ne
lehessen elérni fürdőkádból, zuhanyzóból vagy egyéb, vízzel
telt tárolóból.
Tilos a készüléket olyan helyiségben használni, ahol fürdő,
zuhanyzó vagy uszoda van, valamint mosdókagyló vagy
vízcsatlakozás közelében!
Ha a készülék vagy a hálózati zsinór sérült, ne használja a
készüléket! Balesetveszély!
Amennyiben a hálózati zsinór vagy a készülék annyira sérült,
hogy a villamos alkatrészek csupaszon maradnak, azonnal
húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, és hívja a hivatalos
márkakereskedőt!
A nem megfelelő javítás súlyos veszélynek teszi ki a készülék
használóját!
Használat közben a készülék közelében gyúlékony anyagot
vagy permetet tárolni, illetve használni tilos! Tűzveszély!
A készüléket gyúlékony atmoszférában (például éghető gázok
jelenlétében vagy permettartály közelében) használni tilos! Tűz-
és robbanásveszély!
Fontos figyelmeztetés A készülék nyílásaiba idegen tárgyat
bedugni tilos! Ez balesetveszéllyel (áramütés) és a készülék
károsodásával jár!
A készülék szellőzőnyílásait nem szabad eltakarni semmilyen
módon!
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy ne lehessen véletlenül
hozzáérni, mert az égési sérülést okozhat!
Tilos a készülékre ruhadarabot, törölközőt vagy hasonló tárgyat
tenni szárítás céljából, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat!
A készülék állandó hálózati bekötésre nem alkalmas!
A készüléket kisgyermek vagy korlátozott cselekvőképességű
személy csak felügyelettel használhatja!
Ügyeljen arra, hogy kisgyermek a készüléket ne tekinthesse
játékszernek!
A hálózati csatlakozaljzat legyen mindig hozzáférhető, hogy a
csatlakozódugaszt a lehető leghamarabb ki lehessen húzni!
A készülék állattartási célra nem alkalmas!
A használati utasítás a készülék tartozéka, amelyet biztonságos
helyen kell tartani. Amennyiben a készülék gazdát cserél, a
használati utasítást át kell adni az új tulajdonosnak!
A készülék felnyitását és javítását csakis arra jogosult szakember
végezheti!
Ha a hálózati csatlakozó sérült, ki kell cseréltetni a gyártóval
vagy képviselojével, esetleg más erre alkalmas személlyel a
veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: A TÚLHEVÜLÉS ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN NE TAKARJA LE A FÛTÕTESTET!
A fûtõtesten elhelyezett, szimbólum azt jelzi, hogy a
fûtõtestet nem szabad letakarni.
Csomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken a
szállításból eredő sérülés, valamint hogy megvan-e minden
tartozék! Sérülés vagy hiányos szállítmány esetén értesítse a
hivatalos márkakereskedőt!
Ne dobja el a készülék szállítódobozát! A doboz felhasználható
tárolásra, valamint továbbszállításkor a sérülések megelőzésére.
A csomagolóanyag ártalmatlanítását megfelelő módon kell
végezni! A fóliazsákot gyermek által hozzá nem férhető helyen
kell tartani!
Hálózati zsinór
Csakis a készülék névleges teljesítményfelvételének megfelelő,
engedélyezett hosszabbítót használjon!
A hálózati zsinórt úgy kell vezetni, hogy ne lehessen elbotlani
benne, és emiatt a készülék felboruljon!
Vigyázzon, hogy a hálózati zsinór ne érjen hozzá a készülék
forró alkatrészeihez!
Soha ne húzza ki a csatlakozódugaszt a zsinórnál fogva!
Soha ne mozgassa a készüléket a zsinórnál fogva, illetve ne
használja a zsinórt hordozási célra!
A zsinórt a készülék köré csévélni tilos! A készüléket felcsévélt
zsinórral használni tilos!
Ez a figyelmeztetés különösen kábeldob használata esetén
érvényes.
A zsinórt megtörni, vagy éles tárgyon áthúzni tilos! Forró
villanymelegítőre vagy nyílt lángba tartani tilos!
Általános tudnivalók
A fűtőkészülék használható lábakon, szabadon álló módon vagy
konzollal a falra szerelve. Az ehhez szükséges lábak és konzolok
mellékelve vannak. A fűtőkészülék csakis függgőleges
helyzetben használható (lásd 1. ábra).
A lábak beszerelése
A rögzítőcsapokat a fűtőkészülék talprészén levő furatokba
illesztve helyezze be a lábakat, és tolja be erősen őket, amíg a
helyükre nem kattannak; lásd 2. ábra (c).
HA A LÁBAK NINCSENEK BESZERELVE, A
FŰTŐKÉSZÜLÉKET NEM SZABAD SEMMILYEN
KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT SEM SZABADON ÁLLÓ HELYZETBEN
HASZNÁLNI!
A fűtőkészülék elhelyezése
Mindig gondoskodjon arról, hogy a fűtőkészülék szilárd, vízszines
alapzaton, megfelelő hálózati csatlakozóaljzat közelében, de
ne közvetlenül alatta álljon!
Ügyeljen arra, hogy a kiválasztott hely közvetlen közelében ne
legyen függöny vagy bútor, mert az tűzveszélyes!
Azt javasoljuk, hogy olyan helyiségben, ahol gyermeket
felügyelet nélkül lehet hagyni, a fűtőkészülék legyen a falra
szerelve.
Lásd még a “Fontos balesetmegelőzési tanácsok” című részt.
A készülék falra szerelése
FONTOS FIGYELMEZTETÉS – A készülékhez kapott konzolokat
kell használni!
A készülék elhelyezésekor be kell tartani a minimális biztonsági
távolságot (lásd 1. ábra), valamint a balesetvédelemre vonatkozó
figyelmeztetéseket.
Három egyforma fali tartókonzol van a készülék alapjára rögzítve
egy rögzítőcsavarral. A készülék falra szerelésekor először
távolítsa el a konzolokat, az alábbi módon:
Fektesse a készüléket a hátára.
A 2. ábra szerinti sorrendet követve keresse meg, és csavarja ki
a konzolokat tartó csavart az (a) szerint, majd húzza ki a
konzolokat és fordítsa el őket, hogy kiakadjanak a (b) horonyból.
Keressen megfelelő helyet a falon, egy hálózati csatlakozóaljzat
közelében, ügyelve arra, hogy legalább 230 mm legyen a
fűtőkészülék alatt és legalább 450 mm akadálymentes tér felette
– lásd még az “A fűtőkészülék elhelyezése” című részt.
Rögzítse a két felső konzolt a falra, megfelelő rögzítőelemekkel,
358 mm távolságban – lásd 3. ábra.
Helyezze el a fűtőkészüléket a felső tartókonzolokon, és hagyja
függesztett helyzetben.
Illessze az alsó konzolt a készülék hornyába, majd rögzítse a
falba.
Ellenőrizze, hogy a készülék biztonságosan van-e a falra
rögzítve.
Termosztát
A termosztát a helyiség hőmérsékletének megfelelően
szabályozza a fűtőteljesítményt. Ezáltal a fűtőkészülék nem
termel feleslegesen hőt, amikor a helyiség meleg. A kívánt
hőmérséklet beállításához forgassa a szabályozógombot az
órajárás szerinti irányba. Ha viszont a hideg helyiséget szeretné
gyorsan felfűteni, csavarja fel teljesen a termosztát
szabályozógombját. Amikor a helyiségben kialakult a kívánt
hőmérséklet, forgassa a szabályozógombot ellenkező irányba,
amíg a termosztát ki nem kapcsol, amit kattanás jelez.
Ettől kezdve a fűtőkészülék automatikusan ezen a
hőmérsékleten működik.
A termosztáton van még egy, ‘*’-vel jelölt fagyvédelmi állás is.
Ez az állás például garázsban hasznos, a fagykár elkerülése
végett. Ha a termosztát a ‘*’ minimális állásban van, a készülék
ki-be kapcsol, és a hőmérsékletet kb. 5 °C értéken tartja a fagy
elleni védelem végett.
Hőmérsékletbeállító kapcsoló
A hőmérsékletbeállító kapcsoló a gazdaságosságot szolgálja –
lásd 4. ábra.
Ez kétállású kapcsoló, melyenek a következő két lehetséges
beállítása van:
I – A fűtőkészülék félteljesítménnyel működik.
I I – A fűtőkészülék teljes teljesítménnyel működik.
A Clima 274 E2TSF a Clima 275 E2TSFti típusnál van még egy
BE/KI kapcsoló is, amely a következő feladatot végzi:
0 – A turboventilátor kikapcsol.
I – A turboventilátor bekapcsol.
Időkapcsoló
Állítsa be az I - O - tolókapcsolót (lásd 6. ábra) a következő
módon:
O állás – Fűtés KI
I állás – Kézi működtetés
Ebben az állásban a készülék hálózati feszültségét nem szakítja
meg az időkapcsoló beállítása. Ilyenkor a hőmérsékletbeállító
kapcsoló szabályozza a fűtőteljesítményt.
állás – “Automatikus” működés
A fűtőkészüléket csak akkor kapcsolja le a hálózati feszültségről,
ha nem kívánja használni (például nyáron vagy tárolás végett),
különben az időkapcsoló órája leáll.
A pontos idő beállítása
A pontos idő beállításához forgassa az időkapcsoló tárcsát az
órajárás szerinti irányba (a nyíl mutatja), amíg a pontos idő a
vonatkoztatási jelre nem mutat (lásd 5. ábra). Az óra 24-órás
beosztású, például a délután 4 óra az “16” (16:00 óra).
Az “Automatikus” be- és kikapcsolási idő beállítása
1. Ujjheggyel vagy ceruzával nyomjon meg annyi szegmenset
a tárcsán, amennyi szükséges, aszerint, hogy mikor nem kívánja
a fűtést (lásd 6. ábra). Minden egyes megnyomott szegmens
nyomán a fűtőkészülék kikapcsol az óra adott részében. Az
összes többi szegmens bekapcsolva marad. A 8. ábrán
például az időkapcsoló úgy van beállítva, hogy a fűtőkészülék
d.e. 9.00 és d.u. 4.00, valamint d.u. 9.30 és d.e. 7.00 között
legyen bekapcsolva.
2. 24-órán belül tetszés szerinti bekapcsolt időszakot választhat.
A beállítások minden nap ismétlődnek, amíg meg nem változtatja
őket.
3. Ha szeretné módosítani a be-, illetve kikapcsolási időpontot,
egyszerűen csak be kell nyomni azt az ‘ON’ (BE) szegmenset,
amelyet törölni szeretne, és kihúzni egy másik ‘ON’ (BE)
segmenset szükség szerint.
Átváltás automatikus működésre
Állítsa be a hőmérsékletbeállító kapcsolót és a termosztátot a
kívánt fűtőteljesítményre. Ellenőrizze, hogy az óra a pontos időt
mutatja-e. Állítsa az I – O -
tolókapcsolót helyzetbe
(lásd 7. ábra) – a fűtőkészülék be- és kikapcsol, az
időkapcsoló beállításának megfelelően (lásd 9. ábra).
Megjegyzés: Amikor a készülék automatikus üzemmódban
felügyelet mellett vagy felügyelet nélkül működik, ne felejtse el
el betartani az összes balesetvédelmi figyelmeztetést!
Ha a hálózati feszültség megszakad, az időkapcsoló órája leáll
a feszültség helyreállásáig; ilyenkor ismét állítsa be a pontos
időt a megfelelő be- és kikapcsolási időpontok biztosítása végett.
Fontos tudnivalók
Jóllehet, a fűtőkészülék gyártása az érvényes balesetvédelmi
normák szerint történt, bizonyos szőnyegfajták
elszíneződhetnek a hordozható fűtőkészülék alatt uralkodó
hőmérséklet miatt. Ha Ön aggódik emiatt, javasoljuk, hogy
forduljon útbaigazításért a szőnyeggyártóhoz. Másik lehetőség,
hogy vagy állítsa a fűtőkészüléket megfelelő alaplemezre a
szőnyeg megóvása végett, vagy szerelje a falra – további
tanácsért hívja segélyvonalunkat.
Esetleg azt tapasztalja, hogy az elem bizonyos részei időnként
forróbbnak vagy vörösebbnek tűnnek a fűtőkészülék változó
légáramlása miatt. Ez a jelenség nem okoz veszélyt.
Előfordulhat, hogy a használat során a kimeneti rács
elszíneződik – ez nem hiba; a levegőszennyeződés okozza.
Biztonság – túlmelegedés elleni védelem
Az Ön biztonsága érdekében a készülék hőkioldóval van
ellátva. Abban az esetben, ha túlmelegszik, a hőkioldó
önműködően kikapcsolja a fűtőkészüléket.
Ha ismét üzembe szeretné helyezni a készüléket, szüntesse
meg a túlmelegedés okát, és néhány percre húzza ki a hálózati
csatlakozódugaszt vagy kapcsolja ki a tápfeszültséget.
Amikor a készülék már megfelelően lehűlt, csatlakoztassa
ismét, és kapcsolja be.
Tisztítás és a használó által végezhető
karbantartás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG
ÁRAMTALANÍTOTT ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
A fűtőkészülék házának a tisztítására ne használjon mosószert,
koptató hatású tisztítóport vagy polírozószert!
Várjon, amíg a fűtőkészülék kihűl, majd törölje le a port száraz
ruhával és távolítsa el a foltokat kicsavart (nem nedves!) ruhával.
Vigyázzon, hogy ne kerüljön nedvesség a készülékbe!
Vevőszolgálat
Mindenféle javítást engedéllyel rendelkező szakemberre kell
bízni! Bízza a javítást hivatalos márkaszervizre!
Fontos figyelmeztetés Mindenféle illetéktelen beavatkozás
érvényteleníti a garanciát!
A nem megfelelően, nem szakképzett személy által végzett
javítás súlyos következményekkel járhat a használóra nézve!
HU
9
.
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik eutschland.
Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe
der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein:
I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate.
3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht.
II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im
Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist.
III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind:
a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden;
b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen;
c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung;
d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen
von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten
die in dem Kaufland herausgegebenen
Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt
Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen setzt die Vorlage des
Kaufbeleges und die Einhaltung der
Garantiefrist voraus. Der
Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
unbefugte Eingriffe vorgenommen
wurden.
UK - Warranty The warranty conditions
in the country of purchase apply to this
appliance. Information can be obtained at
any time from the retailer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be
produced and the claims must be
forwarded within the guarantee period.
The right to claim under guarantee expires
in case that the device has been damaged,
used in an inappropriate way or that
unauthorized manipulations have been
carried out.
FR- Garantie Pour cet appareil, les
garanties applicables sont celles en vigueur
dans le pays où a lieu l’achat. Votre
revendeur vous en communiquera à tout
moment les détails sur simple demande. La
revendication au droit à la garantie est
assujettie à la présentation de la preuve
d’achat et du respect du délai de garantie.
Le droit à la garantie expire lorsque
l’appareil a été endommagé, utilisé de
manière inadéquate ou que des
interventions ont été effectuées par des
tiers.
IT - Garanzia Per questo apparecchio
valgono le condizioni di garanzia
pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli
a riguardo vengono forniti, in ogni
momento, su richiesta, dal rivenditore
presso il quale viene acquistato
l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di
garanzia ha come premessa l’esibizione
dello scontrino di acquisto e l’osservanza
del termine di garanzia. Il diritto alla
copertura di garanzia non sussiste, se
l’apparecchio è stato danneggiato, se non
è stato utilizzato a regola d’arte e sono
stati effettuati su di esso interventi non
autorizzati.
ES- Garantía Para este aparato tienen
validez las condiciones de garantía
entregadas en el país de compra. En caso
de preguntas, el vendedor al que usted
compró el aparato, estará en todo
momento dispuesto a informarle sobre los
detalles al respecto. La solicitud de
prestaciones que estén incluidas en las
disposiciones de garantía presupone, que
usted presente el ticket de compra y que
haga su solicitud en el plazo de garantía.
Los derechos de garantía caducan, si el
aparato se ha dañado, si se ha utilizado de
manera inadecuada, o si en él se han
efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia
do país de compra aplicam-se a este
aparelho. Pode obter informação em
qualquer altura do retalhista de onde
adquiriu o aparelho. Todas as reclamações
ao abrigo da garantia terão de se fazer
acompanhar do documento comprovativo
da compra e de serem enviadas dentro do
período da garantia. O direito de
reclamação ao abrigo da garantia expira
no caso do aparelho ter sido danificado,
utilizado de forma incorrecta ou de se
terem efectuado manipulações não
autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden
de in het kooplanf uitgegeven
garantievoorwaarden. Details deelt U Uw
dealer, waar U het apparaat heeft gekocht,
op aanvrag altijd mee. De gebruikmaking
van garantievergoedingen vereist het
overleggen van het koopbewijs en de
nakoming van de garantietermijn. De
garantieclaim vervalt, wanneer het
apparaat werd beschadigd, niet juist werd
gebruikt of onbevoegde ingrepen werden
uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af
de garantibetingelser, som er gældende i
købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos
den forhandler, hvor du har købt apparatet.
Der kan kun støttes ret på garantien ved
forelæggelse af købskvittering og kun
inden for garantiperioden. Garantien
bortfalder, hvis apparatet er blevet
beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde
af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller
de för inköpslandet utgivna
garantibestämmelserna. På förfrågan
kan detaljerna i
garantibestämmelserna erhållas från
inköpsstället där apparaten har köpts.
Om garantin tas i anspråk måste
inköpskvitto kunna uppvisas inom
garantitiden. Alla garantianspråk
NO- Garanti For dette apparatet
gjelder kun de betingelsene som er
offentliggjort i forretningen det er kjøpt.
Deltaljer ang. dette kan man til enhver
tid få hos den fagforhandleren hvor du
har kjøpt apparatet. For å ha fulle
garantirettigheter må man kunne
fremlegge kvitteringen og
garantifristen må ikke være utløpt.
Garantien gjelder ikke når apparatet er
skadet, ikke er brukt etter forskriftene
eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteella on ostomaassa
voimassa olevat takuuehdot.
Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa
sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut.
Takuusuorituksia voi vaatia takuuajan
ollessa voimassa esittämällä ostotodistus.
Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on
käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on
käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö
on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia
obowiązują warunki gwarancji wydane
w kraju zakupu. W każdej chwili
sprzedawca, u którego dokonano
zakupu urządzenia, przekaże Państwu
odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie
świadczeń gwarancyjnych jest
uwarunkowane przedłożeniem
pokwitowania zakupu i zachowaniem
terminu gwarancji. Prawo do gwarancji
przepada, gdy urządzenie zostanie
uszkodzone, niepoprawnie używane
lub dokonane zostaną niedozwolone
manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou
platné záruční podmínky, které byly
vydány v zemi kupujícího. S
podrobnostmi Vás kdykoliv na
požádání seznámí Váš prodejce, u
kterého jste přístroj zakoupili. Uznání
záruky předpokládá předložení
dokladu o koupi a dodržení záruční
lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li
přístroj poškozený, neodbor
provozovaný a nebo byly-li na něm
provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ
pircçja valstî izdotie garantijas
noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju
saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci
nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums
ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez
tam ir svarîgi, lai garantijas termiňđ
nebűtu notecçjis. Garantija netiek
sniegta, ja jűs ierîci sabojâjât,
ekspluatçjât neatbilstođi lietođanas
instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu
vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo
garancijski pogoji izdani v državi
nakupa. Na vašo željo vas bo o
podrobnostih kadarkoli obvestil
trgovec, pri katerem ste kupili napravo.
Pogoj za uveljavljanje storitev
določenih v garanciji je predložitev
računa in upoštevanje garancijskega
roka. Pravica do garancije zapade, če
je naprava poškodovana, če naprava
ni bila ustrezno uporabljana ali če so
bili izvedeni nepoobljščeni posegi v
napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia
záručné podmienky vydané v krajine
jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás
na požiadanie kedykoľvek zoznámi
predajca, u ktorého ste prístroj
zakúpili. Nárok na záručné služby
predpokladá predloženie dokladu
o kúpe a dodržanie záručnej lehoty.
Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj
poškodený, neodborne používa
alebo na ňom boli urobené
neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja
pirkimo đalyje iđleistos garantijos
sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo
metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote
prietaisŕ, informuos apie smulkmenas.
Garantijos vykdymo pasinaudojimo
sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir
garantinio termino iđlaikymas.
Garantinis reikalavimas pasibaigia,
jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai
buvo naudotas arba buvo atlikti
neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad
selle riigi garantiitingimused, kus seade
on ostetud. Seadme edasimüüja
annab Teile pőhjalikku informatsiooni
garantii üksikasjade kohta.
Garantiiteenuste osutamise aluseks
garantiiaja jooksul on ostudokument.
Garantii ei kehti, kui seade on
kahjustunud, seda on kasutatud
ebaotstarbeliselt vői seadet on
demonteeritud.
HU- Garancia A készülékre a
vásárlási országban kiadott garanciális
feltételek érvényesek. Ennek
részleteiről kérésre szívesen nyújt
információt az a kereskedő, akitől a
készüléket vásárolta. A garanciális
teljesítés igénybe vételének előfeltétele
a vásárlási bizonylat bemutatása és a
garanciális határidő betartása. A
garanciális igény nem érvényes, ha a
készülék sérült, nem szakszerűen
használták vagy illetéktelen
beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe
u državi kupnje važe i za ovaj uredaj.
Podaci se mogu dobiti u svako doba
od dobavljaca od kojega ste kupili
proizvod. Za zahtjeve po osnovi
jamstva morate priložiti racun koji ste
dobili pri kupnji, a zahtjev treba
podnijeti u toku trajanja jamstvenog
perioda. Pravo iz jamstva istice u
slucaju da je uredaj oštecen, korišten
na neodgovarajuci nacin ili su na
njemu provedene neovlaštene
popravke.
GR- Εγγύηση Για την παρύσα
συσκευή ισύυν ι καννισµί
εγγύησης τυ ισύυν στην ώρα
πυ αγράστηκε. Λεπτµέρειες
θα σας παρέει  έµπρς απ τν
πί πρµηθευτήκατε την
συσκευή πιαδήπτε στιγµή τυ
τ ητήσετε. Απαραίτητες
πρϋπθέσεις για την διεκδίκηση
παρών πυ περιλαµάννται
στην εγγύηση είναι η απδει!η
αγράς και η τήρηση της
πρθεσµίας εγγύησης. Η εγγύηση
εκπίπτει εφσν η συσκευή υπέστη
λάη, δεν ρησιµπιήθηκε ρθά
ή έλααν ώρα επεµάσεις σε αυτή
απ µη ε!υσιδτηµέν
πρσωπικ.
BG- Гаранция За настоящия уред
важат гаранционните условия,
валидни за страната, в която е
купен. С подробностите ще Ви
запознае продавачът, от който сте
купили уреда и към който Вие
можете да се обърнете по всяко
време. За да се предоставят
гаранционни услуги, е необходимо
да се представи документът за
закупуване и да не е изтекъл
гаранционният срок. Гаранцията се
губи, ако уредът е повреден,
неправилно използуван или с
недопустими изменения.
RU- Гарантия В отношении этого
прибора действительны условия
гарантии, предоставленные в
стране приобретения. Более
подробную информацию по вашему
запросу в любое время
предоставит магазин, в котором вы
приобрели прибор. Для
гарантийного обслуживания
необходимо в течение гарантийного
срока предъявить квитанцию о
покупке. Гарантия утрачивает силу,
если прибор был поврежден,
использовался ненадлежащим
образом или был подвергнут
недозволенным вмешательствам.
KZ
.
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
4. Modellbezeichnung
5. Kaufdatum 6. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Fehler/Defekt
8.
1. Garantiekarte
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Modellbezeichnung
5. Kaufdatum
6. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
7. Fehler/Defekt
8. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Model Name
5. Date of Purchase
6. Stamp & Signature of retailer
7. Fault/Defect
8. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en
années)
3. Modèle(s)
4. Intitulé du modèle
5. Date d’achat
6. Cachet et signature du vendeur
7. Anomalie/Défaut
8. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Nome del modello
5. Data di acquisto
6. Timbro e firma del rivenditore
7. Guasto/difetto
8. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Nombre del modelo
5. Fecha de adquisición
6. Sello y firma del distribuidor
7. Avería/Defecto
8. Número y dirección de contacto
6. Žig in podpis prodajalca
7. Pomanjkljivost/okvara
8. Kontaktna številka in naslov
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Názov modelu
5. Dátum kúpy
6. Pecat & Podpis obchodníka
7. Porucha/závada
8. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Modelio pavadinimas
5. Pirkimo data
6. Prekybininko antspaudas ir
parašas
7. Gedimas / defektas
8. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Mudeli nimi
5. Ostukuupäev
6. Kaupluse tempel & allkiri
7. Viga/defekt
8. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Modell neve
5. Vásárlás idopontja
6. Eladó bélyegzoje és aláírása
7. Hiba/Hiány megnevezése
8. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Naziv modela
5. Datum kupnje
6. Pecat i potpis dobavljaca
7. Kvar/defekt
8. Broj i adresa za kontakt
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. *νµα µντέλυ
5. Ηµερµηνία αγράς
6. Σφραγίδα και υπγραφή
εµπρυ
7. Σφάλµα/Ελάττωµα
8. Αριθµς τηλεφώνυ και
διεύθυνση επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Наименование на модела
5. Дата на покупка
6. Печат и подпис на
търговеца
7. Неизправност/Дефект
8. Адрес и телефон за
контакт
KZ
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Наименование модели
5. Дата покупки
6. Штамп и подпись
озничного продавца
7. Неисправность/дефект
8. Номер контактного
телефона и адрес
)
5.
6.
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Nome do Modelo
5. Data de Compra
6. Carimbo e Assinatura do
retalhista
7. Falha/Defeito
8. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Modelnaam
5. Aankoopdatum
6. Stempel & Ondertekening
detaillist
7. Fout/Defect
8. Telefoonnummer & Adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Modelnavn
5. Købsdato
6. Detailhandlers stempel &
underskrift
7. Fejl/defekt
8. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Modellnamn
5. Inköpsdag
6. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
7. Fel
8. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Modellnavn
5. Kjøpsdato
6. Selgers stempel og signatur
7. Feil/defekt
8. Kontaktnummer og adresse
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Mallin nimi
5. Ostopäivämäärä
6. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
7. Vika/vaurio
8. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Nazwa modelu
5. Data zakupu
6. Pieczec i podpis sprzedawcy
7. Usterka
8. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Název modelu
5. Datum zakoupení
6. Razítko a podpis prodejce
7. Porucha/chyba
8. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Modela nosaukums
5. Legades datums
6. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
7. Bojajums/defekts
8. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Ime modela
5. Datum nakupa
DE
Glen Dimplex Deutschland GmbH
ewt-Kundendienst
Otto-Bergner-Straße 28
D-96515 Sonneberg
+49 (0) 1805 / 398 346
Fax. +49 (0) 3675 / 879-235
UK
Glen Dimplex UK Limited
Millbrook House
Grange Drive
Hedge End
Southampton
Hampshire. SO30 2DF
0870 7270101
Fax. 0870 7270102
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
(+34) 93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
CLIMA - 270, 271, 272, 273,
274 & 275
3
/