EWT NOC eco 15 TLS Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для обогревателей ewt серии NOCeco. Я могу ответить на ваши вопросы о настройке таймера, безопасности, очистке и других аспектах работы этих устройств. В руководстве описываются модели с различной мощностью и наличием цифрового таймера. Спрашивайте!
  • Как установить время на цифровом таймере?
    Что делать, если обогреватель опрокинулся?
    Как очистить обогреватель?
08/19834/0 Issue 0
Products comply with the European Safety Standard: EN 60335-2-30 and the European Standards for Electromagetic Compatibility (EMC)
EN55014-1 / A2: 2002 and EN55014-2:2003 which cover the essential requirements of EEC directives 73/23 and 89/336
NOCeco10TLS, NOCeco10LCD, NOCeco15TLS, NOCeco15LCD,
NOCeco20TLS, NOCeco20LCD, NOCeco25TLS & NOCeco25LCD
NOCeco10LCD
R
UK RU LT EE DE SE
PL FR SI CZ IT SK
LV
HU
A
B
C
2
1
T
S
LCD
3 4
5
6
13 : 17
ON
DLY
OFF
BLK
ADVANCE
AUTO MAN ON
P1
}
NOCeco10TLS, NOCeco10LCD,
NOCeco15TLS, NOCeco15LCD,
NOCeco20TLS, NOCeco20LCD,
NOCeco25TLS & NOCeco25LCD
NOCeco10LCD, NOCeco15LCD,
NOCeco20LCD & NOCeco25LCD
T
S
LCD
NOCeco10TLS, NOCeco10LCD,
NOCeco15TLS, NOCeco15LCD,
NOCeco20TLS, NOCeco20LCD,
NOCeco25TLS & NOCeco25LCD
5 Fin
7/9/11 Fin
NOCeco10...
NOCeco15...
NOCeco25...
NOCeco20...
RU
Уважаемый пользователь!Прежде чем начинать пользоваться прибором,
пожалуйста, внимательно прочтите нижеследующие указания. В них
содержится важная информация, касающаяся вашей безопасности и
пользования прибором.
Внимание! Прибор предназначен только для бытового применения. Он не
рассчитан на промышленное применение.
Предписания по безопасности
· Прибор разрешается использовать только так, как это описано в
руководстве по пользованию! Любое иное использование недопустимо!
Если прибор повредился в результате неправильного управления,
неправильного пользования и несоблюдения предписаний по безопасности,
ответственность и гарантия изготовителя утрачивают силу!
· за причиненный морозом ущерб, если он вызван выбором недостаточной
нагревательной мощности для данного размера помещения, плохой
теплоизоляцией помещения, неправильным управлением или непреодолимой
силой (например, выпадением электропитания).
· Подключать прибор только к источнику переменного тока с напряжением,
указанным на табличке данных!
· Никогда не прикасаться к деталям, находящимся под напряжением! Опасно
для жизни!
· Никогда не управлять прибором мокрыми руками! Опасно для жизни!
· Прибор следует разместить так, чтобы к элементам управления не могли
прикоснуться люди, находящиеся в ванне, под душем или в каком-либо
ином сосуде, заполненном водой.
· Соблюдайте действующие в вашей стране предписания о защитных зонах
в ванной комнате!
· Не использовать прибор в помещениях с ванной, душем или бассейном, а
также вблизи умывальника или водопроводных соединений!
· Не подвергать прибор действию дождя или влаги иного рода! Прибор не
пригоден для использования под открытым небом. Хранить прибор
разрешается только в доме!
· Ни в коем случае не пользуйтесь прибором, если прибор или кабель
повреждены. Опасность травмы!
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений на сетевом кабеле!
· Если на сетевом кабеле имеются повреждения или прибор повредился
так сильно, что стали доступными электрические детали, сразу отделите
прибор от сети и обратитесь в специализированный магазин, в котором вы
приобрели прибор.
· В результате неквалифицированных ремонтов могут возникнуть
значительные опасности для пользователя!
· Ремонты и вмешательства в прибор разрешены только уполномоченному
квалифицированному персоналу!
· Вблизи используемого прибора не хранить и не использовать легко
воспламеняющиеся вещества или аэрозоли. Опасность пожара!
· Не использовать прибор в легко возгорающейся атмосфере (например,
вблизи горючих газов или распылительных флаконов)! Опасность взрыва и
пожара!
· Не использовать прибор в гаражах или пожароопасных помещениях
(например, хлевах, деревянных сараях и т. п.).
· Внимание! Не всовывать в отверстия прибора посторонние предметы!
Опасность травмы (удара током) и повреждения прибора!
· Никогда не должно быть препятствий для притока и оттока воздуха от
прибора!
· Разместите прибор так, чтобы было исключено случайное прикосновение.
Опасность ожога!
После отключения прибор остывает лишь постепенно.
· Не вешать на прибор для сушки предметы одежды, полотенца или подобные
вещи! Опасность перегрева и возгорания!
· Прибор не пригоден для постоянного подсоединения к электропроводке!
· Подключайте прибор только к розетке с заземляющим контактом,
установленной в соответствии с предписаниями.
Дополнительную защиту обеспечивает установка устройства защиты от
токов повреждения с номинальным током срабатывания макс. 30 мА.
Обратитесь к электромонтажнику!
· Разрешать пользоваться прибором детям и лицам, находящимся под
действием медикаментов или алкоголя, можно только под надзором!
Следите за тем, чтобы дети не имели возможности играть с электрическими
приборами!
· Розетка должна быть постоянно доступна, чтобы можно было быстро
вынуть сетевую вилку.
· Прибор не пригоден для использования при выращивании молодняка
животных или для содержания животных!
Руководство по пользованию является составной частью прибора и его
следует тщательно хранить! Если прибор переходит к другому пользователю,
вместе с ним следует передать и руководство!
На радиаторе имеется предупреждающий символ, указывающий на то,
что радиатор нельзя укрывать.
Упаковка
После распаковки проверьте прибор на отсутствие транспортных
повреждений и полноту комплекта! В случае повреждения или
некомплектности обратитесь в специализированный магазин, в котором
вы приобрели прибор!
· Не выбрасывайте оригинальную картонную коробку! Она понадобится
для хранения прибора или для его отсылки (во избежание транспортных
повреждений)!
· Упаковочный материал утилизовать надлежащим образом! Полиэтиленовый
мешок может стать опасной для жизни игрушкой для детей!
Место установки
Расстояние между прибором и горючими предметами (например,
занавесками), стенами или иными строительными элементами должно быть
не меньше 50 см.
· Не устанавливать прибор на неустойчивые поверхности (например,
кровать), так как он может опрокинуться!
· Никогда не размещать прибор непосредственно под стенной розеткой.
Сетевой кабель
· Используйте только проверенные удлинительные кабели, подходящие по
мощности!
Убедитесь в том, что никто не может споткнуться о сетевой кабель и
опрокинуть прибор.
· Сетевой кабель не должен касаться горячих деталей прибора!
· Никогда не вытягивайте вилку из розетки за кабель!
· Никогда не тяните за кабель для перемещения прибора и не носите прибор
висящим на кабеле!
· Не наматывать кабель вокруг прибора! Не использовать прибор с
намотанным кабелем!
В особенности это относится к случаю использования кабельной катушки.
· Не защемлять кабель и не протягивать его через острые кромки. Не
класть кабель на горячие электроплитки или открытое пламя!
вводу в эксплуатацию
Для начала пользования прибором вставить вилку в розетку.
Монтаж роликов (см. рис. 2, 3)
· Прежде чем начинать пользоваться прибором, необходимо обязательно
установить опорные ролики!
· Осторожно положите прибор на пол нижней стороной вверх. Основание
не должно быть слишком твердым (может повредиться лак и сам прибор)!
· Смонтируйте ролики с обеих сторон между наружным и следующим за
ним ребром.
· Затяните барашковые гайки и осторожно поставьте радиатор на опорные
ролики.
Контрольные лампы
Когда нагреватель включен, светится контрольная лампочка.
Выключатель (S) (см. рис. 5)
I II
NOCeco10...... 700W 1000W
NOCeco15...... 1000W 1500W
NOCeco20...... 1400W 2000W
NOCeco25...... 1700W 2500W
Термостат (T) (см. рис. 4)
Чтобы получить в помещении определенную температуру, установить
регулятор на “маx.. Использовать прибор на полной мощности до тех пор,
пока в помещении не будет достигнута требуемая температура. Повернуть
регулятор термостата на пониженную ступень, чтобы был слышен щелчок
выключения прибора. В дальнейшем прибор включается и выключается
автоматически, поддерживая почти постоянную настроенную температуру.
Учитывайте, что прибор включается только в том случае, если настройка
термостата выше температуры в помещении.
Нaмотка кабеля (см. рис. 1)
Эксплуатация цифрового таймера с ЖК-дисплеем (см.
рис. 6)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Обязательно ознакомьтесь со всеми
предупреждениями по технике безопасности перед эксплуатацией
обогревателя в автоматическом или ручном режиме.
Таймер позволяет выбрать два режима: автоматический (“AUTO”) или ручной
(“MAN ON”). Для переключения режима нажимайте кнопку “MODE”, пока
внизу дисплея не появится обозначение нужного режима.
В режиме AUTO” обогреватель включается и выключается по заданной 24-
часовой программе (см. раздел “Настройка программ” далее).
В режиме “MAN ON” обогреватель работает независимо от
запрограммированных настроек.
Блокировка кнопок
Для блокировки кнопок нажмите и удерживайте в течение 1 секунды кнопки
“ENTER” и “MODE”. На блокировку кнопок указывает значок блокировки
в левом верхнем углу экрана. Чтобы разблокировать кнопки, нажмите
кнопку “ENTER”, а затем кнопку “MODE” и удерживайте в течение 1 секунды.
Подготовка к работе
Перед началом использования подключите обогреватель к обычной домашней
розетке и включите питание. После этого можно выполнить настройку
таймера.
Настройка текущего времени
RU
1. Один раз нажмите кнопку “PROGRAM”. В левом верхнем углу экрана
появляется значок часов. Теперь можно настроить часы.
2. Цифры часа начинают мигать. Настройте значение часа с помощью
кнопок “-” и “+”.
Нажмите “ENTER” для подтверждения настройки часа.
3. После нажатия “ENTER” начинают мигать цифры минут. Настройте минуты
с помощью кнопок “-” и “+”. Нажмите “ENTER” для подтверждения настройки
минут.
4. Таймер возвращается в режим стандартного отображения.
5. Для исправления неправильно установленного времени повторите
указанные выше действия.
После установки правильного времени можно настроить четыре программы,
указав время включения и выключения при эксплуатации.
Настройка программ
Для настройки программ дважды нажмите кнопку “PROGRAM”.
Выполняется настройка первой программы включения “P1 ON”.
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ ВКЛЮЧЕНИЯ “P1 ON”:
1. Настройте значение часа с помощью кнопок “-” и “+”. Нажмите “ENTER”
для подтверждения настройки часа.
2. Настройте минуты с помощью кнопок “-” и “+”. Нажмите “ENTER” для
подтверждения настройки минут.
Примечание. В программном режиме “MODE” можно устанавливать время с
интервалом 10 минут.
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ ВЫКЛЮЧЕНИЯ “P1 OFF”:
3. Настройте значение часа с помощью кнопок “-” и “+”. Нажмите “ENTER”
для подтверждения настройки часа.
4. Настройте минуты с помощью кнопок “-” и “+”. Нажмите “ENTER” для
подтверждения настройки минут.
Повторите действия с 1 по 4 для настройки программ P2, P3 и P4. После
настройки программы “P4 OFF” осуществляется автоматическое
переключение на стандартное отображение.
Для возврата к стандартному отображению во время программирования
таймера нажмите кнопку “PROGRAM”.
Примечание. Если время включения (“ON”) совпадает со временем
выключения (“OFF”), прибор не использует эту программу.
Функция перехода
Если в режиме AUTO” нажать кнопку “+” и удерживать ее дольше 2 секунд,
выполняется переход к следующей настроенной программе. Текущая
программа пропускается и будет использоваться, когда ее время наступит
в следующий раз. При включении функции перехода на ЖК-дисплее
отображается надпись ADVANCE”. Если нажать кнопку “-” во время работы
программы “ADVANCE”, функция ADVANCE” автоматически отменяется, и
используется текущая программа.
Примечание – аккумуляторы памяти таймера. Аккумуляторы памяти таймера
полностью заряжаются через 72 часа от работающего источника питания.
Когда аккумуляторы таймера полностью заряжены, при сбое питания или
отключении обогревателя от сети на срок не более шести месяцев время и
настройки в памяти таймера сохраняются.
Если аккумуляторы памяти таймера заряжены не полностью или обогреватель
был отключен дольше шести месяцев, время и настройки программ будут
потеряны и их необходимо будет установить заново перед использованием
режима “AUTO”.
Дополнительно
Выключатель, срабатывающий при наклоне
Выключатель, срабатывающий при наклоне, останавливает работу
обогревателя в том случае, если он неожиданно опрокинулся на бок.
Если обогреватель опрокинулся, когда был горячим, выключите его и дайте
ему остыть, а затем поставьте его вертикально. Снова подключите
обогреватель к электрической сети, и он будет работать в нормальном
режиме.
Чистка
Сначала выключить прибор и вынуть сетевую вилку из розетки!
· Очистить корпус влажной тканью, пылесосом или кисточкой для удаления
пыли.
· Не применять абразивные и едкие чистящие средства!
· Для чистки прибора никогда не используйте легко воспламеняющиеся
чистящие средства (например, бензин или спирт).
· Никогда не погружайте прибор в воду! Опасно для жизни!
· Зону всасывания и выхода воздуха следует регулярно очищать пылесосом.
· Если вы намерены сравнительно долгое время не использовать прибор,
защитите его от чрезмерного запыления и загрязнения.
Утилизация
Для электрических изделий, продаваемых в пределах Европейского
сообщества.
По истечении срока эксплуатации электрические изделия не
следует утилизировать вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна осуществляться в специально оборудованных местах.
Для получения информации о правилах утилизации в своей стране
обратитесь в местные органы власти или к розничному продавцу.
Служба сервиса
Ремонты и вмешательства в прибор разрешены только уполномоченному
квалифицированному персоналу!
Поэтому обратитесь в специализированный магазин, в котором вы приобрели
прибор.
В случае неквалифицированных вмешательств гарантия утрачивает силу.
В результате неквалифицированных ремонтов могут возникнуть
значительные опасности для пользователя!
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e) 4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
GR
1. Κάρτα εγγύηση̋
2. Περίδ̋ ισύ̋ τη̋
εγγύηση̋ (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ηµερµηνία αγρά̋
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εµπρυ
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµ̋ τηλεφώνυ και
διεύθυνση επικινωνία̋
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
paras
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama
(években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Ela bélyegzoje és aláísa
6. Hiba/Hny megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záručdoba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
office@schurz.biz
ES
Glen Dimplex España S.L.
C/ Bailén, 20, 4º,2ª
e-08010 BARCELONA
(+34) 93.238.61.59
Fax. (+34) 932384375
IT
Glen-Dimplex Italia S.r.l.
via delle Rose 7,
24040 lallio (BG)
035-201042
Fax. 035-200492
info@glendimplex.it
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere, Nederland
E-mail: info@glendimplex.nl
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst, België/ Belgique
E-mail: info@glendimplex.be
www.glendimplex.be
FR
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 1805 / 398 346
Fax. +49 1805 / 355 467
(14Ct./Min aus dem dt. Festnetz)
Mobilfunkpreise koennen abweichen
service@glendimplex.de
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas
Tel. : (8~800) 111 19
Tel. : (8~37) 21 21 46
/