GUARDIA

RECARO GUARDIA Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по детскому автокреслу RECARO Guardia и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описана установка автокресла (с использованием системы ISOFIX или автомобильного ремня), регулировка подголовника, правильная фиксация ребенка, а также уход за чехлом. Спрашивайте!
  • Как правильно установить автокресло RECARO Guardia с помощью ISOFIX?
    Можно ли использовать автокресло без дополнительной базы ISOFIX?
    Как правильно пристегнуть ребенка в автокресле?
    Как ухаживать за чехлом автокресла?
Автокресло предназначено исключительно для использования
в автомобилях, оборудованных трехточечными ремнями
безопасности, разрешенными к применению в соответствии с
европейскими нормами ЕСЕ №16 или другими аналогичными
стандартами.
Оно относится к весовой группе 0+ и подходит для детей в
возрасте до 18 месяцев весом до 13 кг.
Отсутствие опечаток и ошибок не гарантируется, право на
технические изменения сохранено.
ВНИМАНИЕ – обязательно сохраните данную инструкцию для
дальнейшего использования. Для этого на задней стороне
детского автокресла имеется специальное отделение для
хранения руководства.
Csak az ECE szabályozás 16. pontja, vagy egyéb hasonló szabvány
szerint engedélyezett hárompontos biztonsági övvel felszerelt
gépkocsikban alkalmazható.
Ez az ülés a 0+ súlycsoportú, max. 13 kg testsúlyú gyermekek
számra alkalmas max. 18 hónapos korig.A nyomdahibák
lehetőségét, a tévedések és a műszaki változtatások jogát
fenntartjuk.
FIGYELEM – A későbbi tájékozódás céljából feltétlenül őrizze meg.
Erre szolgál a gyermekülés hátoldalán található útmutató-tartó.
GUARDIA
ECE - группа 0+ · до 13 кг
ECE - csoport 0+ · 13 kg-ig
134 RU HU
137
RU
HU
Egyedülálló tapasztalatainkkal több mint
100 év óta forradalmasítjuk az autókban,
repülőgépen és versenysportoknál
használt üléseket. Ez a páratlan know-
how tükröződik vissza részletekig
menően gyermekbiztonsági rendszerünk
mindegyikében is. Legfőbb célunk olyan
termékeket kínálni, amelyek az Önök
igényét újból és újból túlszárnyalják - legyen
szó a biztonságról, kényelemről vagy a
formatervezésről.
Az eredmény olyan termék, amellyel Ön és
gyermeke végtelenül jó érzéssel indulhat
nagy útra. Tegye a legjobbat gyermeke - és
ezzel egyúttal önmaga számára is.
Élvezze a gondtalan életörömöt.
Leírás
Babahordozó születéstől a 13 kg testsúly
eléréséig, amely mind a hárompontos
biztonsági övvel, mind pedig a megfelelő
Isox alapra a járműbe beszerelhető.
Az Isox rendszermegfelel az E Isox
méretosztálynak. Ellenőrizve az
ECER44/04 és DIN EN 12790 szerint.
Ha az Isox-rendszertszeretné használni,
ellenőrizze járműve kézikönyvében, hogy
ez a méretosztály engedélyezett-e az Ön
járművéhez.
Engedélyezési szám: 04301305
Благодаря нашему уникальному опыту мы
уже более ста лет создаем революцию
в области производства сидений для
автомобилей, самолетов и гоночных
автомашин. Это бесконкурентное ноухау
до мельчайших деталей отражается и в
каждой из наших систем для обеспечения
безопасности детей в автомобиле.
Наша самая главная цель – предлагать
Вам продукты, которые не перестают
превосходить Ваши ожидания, будь то
в отношении безопасности, комфорта,
удобства в обслуживании или дизайна.
Результатом являются товары, которые
позволят Вам и Вашему ребенку с чувством
полной беззаботности и безопасности
отправиться в большое путешествие.
Сделайте для своего ребенка – а тем самым
и для себя – все, что в Ваших силах.
Наслаждайтесь беззаботной жизнью.
Описание
Автокресло-люльку от рождения до 13 кг
можно устанавливать в автомобиль как с
помощью трехточечного ремня безопасности,
так и с помощью подходящей платформы
Isox Система Isox соответствуе Isox
категории E. Испытано в соответствии с
европейскими нормами ECE R44/04 и DIN EN
12790. Если Вы хотите использовать систему
Isox проверьте в своем руководстве к
автомобилю, предназначена ли эта категория
для использования в Вашем автомобиле.
Номер допуска: 04301305
140
RU
HU
Содержание
1. Инструкции по безопасности
2. Регулировка детского автокресла
по размеру
3. Пристегивание ребенка
4. Установка детского автокресла с
системой ISOFIX
5. Установка детского автокресла с
автомобильным ремнем
безопасности
6. Люлька и регулируемая ручка для
переноски автокресла
7. Капюшон
8. Использование с детской
коляской
8.1 Установка на детскую коляску
8.2 Снятие с детской коляски
9. Чистка детского автокресла
9.1 Снятие чехла
10. Инструкции
10.1 Общие инструкции
10.2 Гарантия
10.3 Защита Вашего автомобиля
Страница /
Tartalom
Biztonsági tájékoztató
A gyerekülés méretének beállítása
A gyermek becsatolása
A gyermekülés beszerelé- se
ISOFIX-szel
A gyerekülés beszerelése a jármű
biztonsági övével
Hinta funkció és a
hordozókengyel elállítása
Napfénytető
Gyermekkocsival együtt való
használat
Gyermekkocsira való felhelyezés
Gyermekkocsiról történő levétel
A gyerekülés tisztítása
A huzat levétele
Tájékoztató
Általános tudnivalók
Szavatosság
Gépjárműve védelme
Oldal
143 - 144
180 - 182
182 - 184
184
186
188
160 - 162
164
164
166
166
168 - 170
172
172
172
173
1. Инструкции по безопасности
· Перед использованием автокресла RE-
CARO Guardia внимательно прочитайте
инструкцию.
· ВНИМАНИЕ! Сохраните инструкцию
для дальнейшего использования. Для
этой цели на задней стенке детского
автокресла предусмотрен специальный
карман.
· Предостережение: Запрещается
устанавливать детское автокресло
на передние сиденья автомобиля,
оснащенные фронтальной подушкой
безопасности.
· Следите за правильным положением
направляющей ремня в несущих точках.
Замок ремня безопасности должен
находиться ниже уровня направляющей.
· Детское автокресло предназначено
только для использования в автомобилях,
оснащенных трехточечными
автоматическими ремнями безопасности,
разрешенными к применению
нормами UN – ECE №16 или другими
аналогичными стандартами.
· Детское автокресло RECARO Guardia
всегда должно быть закреплено в полном
соответствии с инструкцией по установке,
даже когда автокресло не используется.
При экстренном торможении
незакрепленное кресло может нанести
травмы пассажирам автомобиля.
· Детское автокресло должно быть
зафиксировано в автомобиле таким
1. Biztonsági tájékoztató
· A RECARO Guardia használata előtt gyel-
mesen olvassa el az útmutatót.
· FIGYELEM – későbbi tájékozódás céljára
feltétlenül őrizze meg. Erre a célra a gyer-
mekülés hátoldalán egy rekesz található.
· Figyelmeztetés: A gyermekülést tilos olyan
járműülésekre felszerelni, melyek rendelke-
znek frontoldali légzsákkal.
· Figyeljen a teherviselő pontokon a helyes
övvezetésre. Az öv zárja az övvezető alatt
legyen.
· A gyermekülés csak olyan járművekben
történő használatra való, melyek az UN -
ECE szabvány 16. pontja, vagy más ezzel
egyenértékű norma alapján engedélyezett
hárompontos övvel vannak felszerelve.
· A RECARO Guardia hordozót minden
esetben a beépítési útmutató szerint kell
rögzíteni, akkor is, ha nincsen használat-
ban. Egy rögzítetlen ülés hirtelen fékezés-
kor megsebesítheti az utóban utazó többi
személyt is.
· Rögzítse a gyermekülést az autóban úgy,
hogy az első ülések és a járműajtók ne
szoríthassák be.
· A járművön kívül történő használat
esetén kérjük vegye gyelembe: A
gyermekülésként történő használatot nem
javasoljuk azon gyermekeknél, akik már
saját erejükből is tudnak ülni (9 hónaposnál
idősebb, 9 kg testsúly felett).
· A gyermekülésen nem szabad változtatást
végrehajtani. Gondosan tartsa be a
143
RU
HU
144
образом, чтобы исключить возможность
его зажатия передними сиденьями или
дверями автомобиля.
· При использовании вне автомобиля
соблюдать следующие требования:
Использование детского автокресла
для лежания не рекомендуется детям,
которые могут сидеть самостоятельно
(возраст старше 9 месяцев, вес больше
9 кг).
· Конструкцию детского автокресла нельзя
изменять, необходимонеукоснительно
следовать руководству по установке
и эксплуатации, в противном случае
при транспортировке ребенка нельзя
исключить угрозу травмирования.
· Необходимо следить за тем, чтобы ремни
не были перекручены или зажаты, они
должны быть натянуты.
· После дорожнотранспортного
происшествия детское автокресло
должно быть заменено и проверено
заводом-изготовителем.
· Следите за тем, чтобы багаж и другие
предметы были надежно закреплены,
особенно на полке для мелкой ручной
клади, так как в случае столкновения
они могут стать причиной травм. Всегда
пристегивайтесь в автомобиле сами,
подавая пример ребенку. Непристегнутый
взрослый пассажир тоже может
представлять опасность для ребенка.
· ВНИМАНИЕ: никогда не оставляйте
ребенка в автокресле-люльке без
присмотра.
Szerelési és kezelési utasítást, ellenkező
esetben nem zárható ki a gyermek ves-
zélyeztetése a szállításnál.
· A biztonsági övek ne legyenek megcsavart
vagy beszorult helyzetben és legyenek
feszesek.
· Baleset után a gyerekülést ki kell cserélni
és ellenőriztetni kell a gyártónál.
· Ügyeljen a csomagok és egyéb tárgyak
megfelelő rögzítésére különösen a kalapt-
artón, mert ütközés esetén ezek sérülést
okozhatnak. Mutasson példát és csatolja
be magát. Az övvel nem biztosított felnőtt is
veszélyt jelenthet a gyermek számára.
· FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét
felügyelet nélkül a babahordozóban!
· FIGYELMEZTETÉS: Veszélyes a gyerme-
külést magasított felületre állítani!
· Mindig csatolja be a gyermeke biztonsági
övét.
· A gyermekülést védje a közvetlen
napsugárzástól, nehogy gyermeke
megégesse magát és az ülés huzata ne
színeződjön el.
· Sohase használja a gyermekülést a huzat
nélkül. A gyermekülés huzatát sohase
cserélje ki a gyártó által nem ajánlott
típusra, mivel a huzat a biztonságrendszer
részét képezi.
RU
HU
145
RU
HU
· ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ставить
автокресло-люльку на возвышенные
поверхности опасно!
· Всегда пристегивайте ребенка ремнем
безопасности.
· Детское автокресло должно быть
защищено от воздействия прямых
солнечных лучей, что позволит избежать
ожогов у ребенка, а также предотвратит
выцветание чехла.
· Детское автокресло ни в коем случае
нельзя использовать без чехла.
Запрещается производить замену
на чехол, не рекомендованный
производителем, так как он является
частью защитного эффекта системы
безопасности.
RU150 HU
2. Регулировка детского автокресла по размеру
Для достижения оптимального положения ремня
подголовник имеет 5-ступенчатую регулировку по
высоте. Следите за правильным положением ремня
безопасности на плече. Когда ребенок находится
в детском автокресле, наплечные ремни должны
пролегать на уровне плечей ребенка или немного ниже.
В качестве дополнительного элемента регулировки
автокресло-люлька снабжено вкладышем для
уменьшения сиденья. Он должен быть снят перед
первой регулировкой подголовника по высоте.
2. A gyerekülés méretének beállítása
Gyermekén az öv futásának optimális beállítása érdekében
a fejtámasz 5 fokozatban állítható. A vállhevedereknek
gyermeke vállmagasságában vagy kicsivel a vállmagasság
alatt kell futniuk, ha gyermeke a babaülésben ül.
Kiegészítő elemként a babahordozó üléskisebbítő párnával
van felszerelve. Ezt célszerű eltávolítani, mielőtt a fejtámasz
magasságát első alkalommal beállítja.
2
1
Сначала ослабьте плечевой ремень, нажав на кнопку
его регулировки и потянув ремни вперед.
Először lazítsa ki a vállövet az övállító gomb
megnyomásával és az öv előrehúzásával.
3
152
Разблокируйте регулировку по высоте, нажав на
кнопку, расположенную с обратной стороны люльки,
и установите подголовник в нужное положение.
Проследите за тем, чтобы замок ремня защелкнулся в
новом положении.
Ezt követően a babahordozó hátoldalán lévő gomb
lenyomásával oldja ki a magasságbeállító reteszelését és
állítsa a fejtámaszt a megfelelő helyzetbe. Ügyeljen arra,
hogy az övterelő rögzüljön az új helyzetében.
4
RU HU
3. Пристегивание ребенка
Ослабьте ремень, нажав на кнопку егорегулировки, а
затем немного потянитеремни вперед (см. рисунок 3.).
Раздвиньте ремни по обе стороны ипосадите ребенка в
автокресло-люльку.
Проведите ремни спереди через плечи ребенка и
положите язычки ремня друг на друга. Затем вставьте
язычки замка в корпус замка и зафиксируйте их со
слышимым щелчком.
Vezesse az öveket gyermeke vállán keresztül előre és
helyezze az övnyelveket egymásra. Vezesse most a
zárnyelveket a zártestbe, és hallhatóan pattintsa be.
3. A gyermek becsatolása
Az övbeállító gomb megnyomásával és az övek kihúzásával
lazítsa meg az övet (lásd a 3. ábrán).
Helyezze az öveket oldalt kifele, és ültesse gyermekét a
babahordozóba.
5
154
Для того чтобы натянуть ремень, потяните за его
регулировочную часть Чем плотнее ремень прилегает
к ребенку, тем в большей безопасности он находится в
автокресле-люльке. Поэтому рекомендуем в автомобиле
снимать с ребенка толстые куртки или свитера.
4. Установка детского автокресла с системой ISOFIX
В автомобилях, оснащенных креплением Isox,
можно устанавливать автокреслоRECARO Guardia на
специальную базу ISOFIX RECARO SmartClick (база
приобретается отдельно).
Feszítse meg az övet az állítóöv meghúzásával. Minél
feszesebben fekszik fel az öv a gyermekén, annál
biztonságosabban tartja őt a babahordozóban. Ezért
javasoljuk, hogy a vastag dzsekit vagy pulóvert a járműben
vessék le.
4. A gyermekülés beszerelése ISOFIX-szel
A RECARO Guardia opcionálisan kapható ISOFIX bázis
RECARO SmartClick kiegészítővel beépíthető olyan
járművekbe, melyek fel vannak szerelve Isox rögzítésekkel.
6
7
RU HU
156
5. Установка детского автокресла с
автомобильным ремнем безопасности
Поставьте автокресло-люльку на автомобильное
сиденье, предусмотренное для установки. Вложите
поясную часть ремня безопасности в направляющие и
защелкните замок со слышимым щелчком.
Вытяните плечевую часть ремня безопасности из
направляющей автомобиля и положите его вокруг
головной части автокресла-люльки.Потяните голубой
рычаг на задней стороне автокресла вверх и проденьте
ремень в направляющие, как показано на рисунке.
Затем отпустите рычаг. При этом следите за тем, чтобы
ремень не был сжат.
Húzza a vállövet tovább kifele a járművön lévő vezetőből,
és helyezze azt a babahordozó fejrésze köré.
Tolja felfelé a hátoldalon lévő szürke kart és az ábrán látható
módon helyezze be az övet a vezetőkbe. Engedje el a kart.
Ügyeljen rá, hogy az öv ne nyomódjon össze.
5. A gyerekülés beszerelése a jármű biztonsági övével
Helyezze a babahordozót a jármű megfelelő ülésére.
Helyezze a vízszintes övrészt mindkét oldalon a vezetőkbe,
és zárja az övzárót hallható kattanással.
8
9
RU HU
10
В автомобиле ручка для переноски должна стоять
вертикально, как показано на рисунке.
A járműben a tartókengyelnek az ábrának megfelelően
függőlegesen kell állnia.
158
6. Люлька и регулируемая ручка для переноски
автокресла
Автокресло-люлька из-за своей формы может
использоваться в качестве качалки. За пределами
автомобиля вы при необходимости можете снять
вкладыш, подголовник и капюшон. Чтобы отключить
функцию люльки, перекиньте ручку для переноски в
положение над головной частью, пока она не щелкнет.
При использовании автокресла в качестве качалки
никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра и
всегда пристегивайте его.
6. Hinta funkció és a hordozókengyel elállítása
A babahordozó alakjából eredően hintaként is használható.
Ehhez szükség esetén a járművön kívül leveheti a
szűkítőbetétet, a fejpárnát és a napvédő tetőt. A hintafunkció
megszüntetéséhez billentse a tartókengyelt a fejrészen
keresztül bepattanásig.
Hintaként történő használat esetén soha ne hagyja
gyermekét felügyelet nélkül, és minidig csatolja be.
11
RU HU
12
1
2
Для того чтобы изменить положение ручки для
переноски, одновременно нажмите на 2 серые кнопки
на ее корпусе и установите в желаемом положении.
Затем отпустите ручку, внимательно проверив, что она
прочно зафиксирована в новом положении.
A hordozókengyel elállításához egyszerre nyomja le a
hordozókengyelen lévő szürke gombokat és állítsa a
hordozókengyelt a kívánt helyzetbe. A gombok felengedését
követően ügyeljen arra, hogy a hordozókengyel szilárdan
bepattanjon a helyére.
160
7. Капюшон
Перед первым использованием автокресла установите
солнцезащитный капюшон. Вставьте солнцезащитный
капюшон в предусмотренные для этого углубления со
стороны сиденья автокресла, как показано на рисунке.
7. Napfénytető
A napellenzőt az első használat előtt kell felszerelni a
hordozóra.
Az ábrán látható módon helyezze be a napellenzőt az
üléshéjon körbefutó hornyolásba.
Сначала зафиксируйте капюшон на заднем крае
автолюльки до щелчка блокировки.
A hordozó hátsó végén hallhatóan pattintsa be a napellenzőt.
RU HU
13
14
18
Затем вставьте крепежные лапки в предусмотренные
для этого углубления с двух сторон сиденья автокресла.
Проверьте правильностью соединения.
Ezt követően mindkét oldalon nyomja be a rögzítőkampókat
a hordozó vonatkozó nyílásaiba. Ennek során ügyeljen a
megfelelő csatlakozásra.
162
Для облегчения пристегивания ребенка рекомендуем
Вам откинуть капюшонназад. Для этого просто
отодвиньте его за передний край назад к подголовнику.
Gyermeke könnyebb becsatolásához javasoljuk a
napfényvédő hátrabillentését. Tolja azt egyszerűen az elülső
pereménél fogva hátrafele.
A napsütés elleni védelem beállításához a napellenző első
perménél kihajthat egy napvédő pajzsot.
Для регулировки защиты от солнца можно откинуть
солнцезащитный козырек, который расроложен на
переднем крае капюшона.
RU HU
16
17
18
Для снятия солнцезащитного капюшонаразблокируйте
крепежные крючки по обеим сторонам, сжав их, как
показано на рисунке. Затем откиньте капюшонвверх и
отсоедините его от заднего крепления.
A napvédő levételéhez mindkét oldalon az ábrán látható módon
összenyomva oldja ki a rögzítőkampókat. Ekkor billentse felfelé
a napvédőt és pattintsa ki a hátsó rögzítésből.
164
8. Использование с детской коляской
Автокресло-люлька RECARO Guardia с помощью
подходящих адаперов может устанавливаться на разные
детские коляски. Следите за тем, чтобы Ваш ребенок
всегда был пристегнут, и никогда не оставляйте его без
присмотра. Список совместимых колясок Вы найдете по
ссылке: www.recaro-cs.com
8. Gyermekkocsival együtt való használat
A RECARO Guardia a megfelelő adapterek használatával
különféle gyermekkocsikra is felhelyezhető. Ügyeljen arra,
hogy gyermeke mindig legyen bekapcsolva és soha ne hagyja
felügyelet nélkül gyermekét. A kompatibilis gyermekkocsik
listáját a www.recaro-cs.com honlapon találhatja meg.
RU HU
19
8.1 Установка на детскую коляску
Автокресло-люлька RECARO Guardia должно быть
установлено на детскойколяске таким образом, чтобы
ребенок смотрел в сторону ручки на шасси коляски.
Перед установкой автокресола на детскую коляску
всегда ставьте ее на тормоз, чтобы коляскаслучайно не
откатилась.
8.1 Gyermekkocsira való felhelyezés
A RECARO Guardia terméket úgy kell rögzíteni a
gyermekkocsira, hogy gyermeke a tolófogantyú felé nézzen.
A gyermekkocsira történő felhelyezés előtt, a kontrolláltalan
elgurulás elkerülése érdekében mindig aktiválja a kocsi
rögzítőfékjét.
166 RU HU
8.2 Снятие с детской коляски
Перед снятием автокресла-люльки приведите в
действие тормозной механизм детской коляски.
Затем возьмите одной рукой люльку за установленную
в верхнее положениеручку для переноски, а другой
рукой потяните вверх синий рычаг, расположенный на
задней стороне автолюльки. В результате произойдет
расцепление и кресло можно будет снять.
8.2 Gyermekkocsiról történő levétel
A babhordozó levétele előtt nyomja meg a gyermekkocsi
rögzítőfékét.
Ekkor egyik kezével fogja meg a felfelé álló
hordozókengyelnél a hordozót és a másik kezével húzza
a hordozó felső peremének irányába a hordozó hátoldalán
lévő a kék kart. Ezzel kioldja a hordozót és így le tudja
venni azt.
9. Чистка детского автокресла
Сиденье и ремень можно мыть с помощью теплой воды
и мыла. Замок ремня безопасности при необходимости
можно мыть водой.Чехлы автокресел RECARO
можно стирать в стиральной машине. Советуем Вам
стирать чехлы при температуре 30°C при щадящем
режиме стирки, обеспечивающем защиту окружающей
среды. Стирка при более высокой температуре может
способствовать выцветанию чехлов. Не отжимать
и никогда не сушить в сушилке для белья, так как
вследствие этого ткань и набивка могут отделиться друг
от друга.
9. A gyerekülés tisztítása
Az ülés és az öv langyos vízzel és szappannal tisztítható.
Az övzáró szükség esetén vízzel lemosható. A RECARO
üléshuzatok gépben moshatók.
168
9.1 Снятие чехла
Снимите подголовник и вытяните плечевые ремни через
мягкие подплечники, как показано на рисунке.
После этого вытяните корпус замка вниз из мягкой
подкладки.
9.1 A huzat levétele
Vegye le a fejpárnát és az ábrán látható módon húzza át a
vállöveket a vállpárnákon.
Ezután a zárótestet lefele húzza ki az övzáró kárpitjából.
RU
HU
20
21
A RECARO üléshuzatok gépben moshatók. A környezet
védelmének érdekében javasoljuk a huzatokat 30 °C-os
kímélő programban mosni. Magasabb hőmérsékleten a
színek kifakulhatnak. Ne centrifugázza, és ne szárítsa
szárítógépben, mivel az anyag és a párnázat elválhat
egymástól.
170
Отстегните чехол от боковых крючков и вытяните его
вперед из-под направляющих подпоясной части ремня
безопасности, как показано на рисунке.
После того как Вы высвободите чехол в головной части
из идущей по кругу борозды, Вы можете снять чехол.
После стирки вновь наденьте сухой чехол, выполнив
описанные действия в обратной последовательности.
При этом не закрывайте чехлом отверстие, идущее по
кругу в зоне подголовника автокресла.
Oldja le a huzatot az oldalsó kampóról és az ábrán látható
módon húzza előre a medenceöv vezetője alatt.
Miután a fejrészen lévő huzatot a körbefutó vájatokból
kioldotta, leveheti a huzatot.
A huzat mosása és kiszárítása után a leírtak fordított
sorrendben való végrehajtásával helyezze vissza azt.
Ügyeljen arra hogy a hordozó fejrészén maradjon szabadon
a körbefutó hornyolás.
RU
HU
23
24
22
Отстегните чехол от крючков, расположенных на краю
автокресла-люльки.
A hordozó első pereménél oldja le a huzatot a kampóról.
172
10. Инструкции
10.1 Общие инструкции
Инструкция по эксплуатации находится
в кармашке на задней стороне
автокресла. После использования
всегда кладите инструкцию обратно.
Весовая группа от 0 до 13 кг. Установка
допускается только против хода
движения автомобиля. Сиденье и
ремень можно мыть с помощью теплой
воды и мыла. Съемный чехол можно
стирать в соответствии с информацией,
приведенной на этикетке с указаниями
по уходу.
Замок ремня безопасности можно мыть
водой.
10.2 Гарантия
Гарантия действует два года со
дня покупки и распространяется на
производственные дефекты или
дефекты материала. Рекламационные
претензии принимаются только при
наличии документа, подтверждающего
дату покупки. Гарантия
распространяется только на детские
автокресла, которые использовались
надлежащим образом и были
возвращены в чистом и опрятном
состоянии.
Гарантия не распространяется на
проявления естественного износа
и повреждения, возникшие в
результате чрезмерных нагрузок или
10. Tájékoztató
10.1 Általános tudnivalók
A használati útmutató a gyermekülés
hátoldalán lévő rekeszben található.
Használat után minden esetben ide
helyezze vissza.
0+ súlycsoport (13 kg-ig). A beszerelés
csak a menetiránnyal szemben
engedélyezett.
Az ülés és az öv langyos vízzel és
szappannal tisztítható. A levett huzat az
ápolási címke szerint mosható.
Az övzáró vízzel lemosható.
10.2 Szavatosság
A szavatosság két év a vásárlás dátumától
számítva és a gyártási- vagy anyaghibákra
vonatkozik. Reklamációs igények csak
a vásárlás dátumának igazolásával
érvényesíthetők. A szavatosság csak
olyan gyermekülésekre érvényes, amelyek
használata előírásszerűen történt, és
amelyeket a vevő tiszta, rendes állapotban
küld vissza.
A szavatosság nem vonatkozik a
természetes elhasználódás okozta
jelenségekre és túlzott igénybevétel vagy
a nem megfelelő illetve szakszerűtlen
használat által keletkező károkra.
Anyag: Valamennyi anyagunk magas
színtartóssági követelményeknek felel
meg. Ennek ellenére az UV-sugárzás
kiszívja az anyagok színét. Ez nem
jelent anyaghibát, normál elhasználódási
RU HU
173
неправильного или ненадлежащего
применения.
Материал: все наши материалы
соответствуют высоким требованиям,
касающимся стойкости цвета. Тем не
менее, под УФ излучением материалы
выцветают. В данном случае речь не
идет о браке материала, а об обычных
явлениях износа, на которые гарантия
не предоставляется.
Замок: нарушения функционирования
замка чаще всего связаны с его
загрязнением, на что гарантия также не
предоставляется.
10.3 Защита Вашего автомобиля
Обращаем Ваше внимание на то,
что при использовании детских
автокресел не исключено повреждение
автомобильных сидений. Согласно
Директиве по безопасности ЕСЕ
R44 требуется неподвижный способ
монтажа. Рекомендуем Вам принять
соответствующие меры для защиты
поверхности сиденья Вашего
автомобиля (например, RECARO Car
Seat Protector). Компания RECARO Child
Safety GmbH & Co. KG и ее дилеры не
несут ответственность за возможные
повреждения сидений автомобиля.
Если у Вас возникли дополнительные
вопросы, свяжитесь с нами по телефону
или электронной почте.
Телефон: +49 9255 77-66,
jelenségről van szó, mely nem tartozik a
garancia hatálya alá.
Zár: Az övzár működési hibái javarészt
elszennyeződésre vezethetők vissza, ez
szintén nem tartozik a garancia hatálya
alá.
10.3 Gépjárműve védelme
Felhívjuk a gyelmét arra, hogy az
autóbahelyezhető gyermekülés esetleg
sérülést okozhat a gépkocsi ülésében.
Az ECE R44 biztonsági irányelv rögzített
beszerelést követel meg. Kérjük, védje
megfelelő eszközökkel (pl. RECARO Car
Seat Protector -ral) járműve ülését. A
RECARO Child Safety GmbH & Co. KG
cég vagy más kereskedők nem vállalnak
felelősséget a gépkocsi ülésében
keletkezett esetleges károkért.
Ha van még kérdése, akkor hívjon fel
minket, vagy írjon nekünk emailt.
Telefon: +49 9255 77-66,
RU
HU
/