My-Seat CL

Storchenmühle My-Seat CL Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации детского автокресла Storchenmühle My-Seat CL и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны установка, регулировка и уход за креслом, а также меры безопасности. Спрашивайте!
  • В каких автомобилях можно использовать это автокресло?
    Как правильно установить автокресло?
    Как ухаживать за чехлами автокресла?
    Что делать после ДТП?
My-Seat CL
Руководство по монтажу и эксплуатации
Группа II и III (15-36 кг)
Návod k montáži a použití
Třída II a III (15-36 kg)
Сидение предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных трехточечным
ремнем безопасности, разрешенным к применению в соответствии с положением ЕСЕ №16 или другими
аналогичными стандартами.
Сидение относится к весовым категориям II и III и рассчитано на детей с весом тела от 15 до 36 кг.
Данное руководство по монтажу и эксплуатации должно быть обязательно выдано покупателю.
Отсутствие опечаток и ошибок не гарантируется, право на технические изменения сохранено.
ВНИМАНИЕ: Обязательно сохраните данную инструкцию по эксплуатации детского автомобильного кресла!
Sedačka se smí používat jen ve vozidlech, která jsou vybavena 3-bodovými bezpečnostními pásy, odpovídajícími
směrnici ECE č. 16 anebo srovnatelné normě. Toto je sedačka hmotnostní třídy II a III pro děti s hmotností od
15 do 36 kg. Tento návod k montáži a použití je bezpodmínečně nutné odevzdat zákazníkovi.
Tiskové chyby, omyly a technické změny jsou vyhrazeny.
POZOR – Uchovejte tento návod pro případ, že jej budete i později potřebovat.
sto5518-6-03 disk Recaro My-Seat CL RUSCZ, Vorderseite Montageanleitung
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 12.08.08 ps / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
sto5518-6-03
CZ
RUS
Storchenmühle
STM
Competence Center Child Safety
Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur
Телефон
/Telefon: +49/(0)9255/77-66,
Факс
/Fax: +49/(0)9255/77-13
e-mail: [email protected], www.storchenmuehle.de
5519-6-00
RUS
CZ
Дорогие папы и мамы!
Ваш ребенок достоин лишь самого лучшего! Позвольте
Вас поздравить с покупкой! Вы остановили свой выбор
на высококачественном продукте фирмы Storchenmühle.
Забота о ребенке – это одна из самых приятных задач,
которые жизнь ставит перед нами, сопряженная в то же
время с очень большой ответственностью. Приятно
осознавать, что при ее выполнении Вы не одни – у Вас
есть компетентный партнер, специализирующийся на
обеспечении наивысшей безопасности Вашего ребенка
при поездках в автомобиле – фирма Storchenmühle.
Фирма Storchenmühle желает Вас счастливого пути!
Milí rodiče,
jen to nejlepší pro Vaše dítě! Blahopřejeme! Rozhodli jste
se pro vysoce kvalitní značkový výrobek od firmy
Storchenmühle.
Vychovávat dítě je jedním z nejkrásnějších úkolů, který
nám život připravuje. Je to však i velká zodpovědnost.
Je dobré vědět, že na to nejste sami a že máte po svém
boku kompetentního partnera, který Vám od samého
začátku zajistí optimální bezpečnost Vašeho dítěte při
jízdě automobilem: firmu Storchenmühle.
Firma Storchenmühle Vám přeje vždy šastnou cestu.
Специальное удерживающее устройство для детей My-
Seat CL групп ECE II+III; для детей в возрасте примерно
от 3 до 12 лет и весом от 15 до 36 кг. Испытано в
соответствии с ECE 44/04; номер допуска к применению
04301238.
Dětský bezpečnostní systém „My-Seat CL“ třídy II+III dle
ECE; pro děti od cca. 3 do 12 let s tělesnou hmotností
od 15-36 kg. Testováno dle ECE 44/04; číslo schválení
04301238.
Для подгонки спинки детского кресла к креслу
автомобиля спинка детского кресла может
устанавливаться в трех положениях. Для регулировки
спинки кресла слегка приподнимите спинку (1) и
переведите ее в требуемое положение (2).
Pro přizpůsobení opěradla k sedadlu vozidla disponuje
opěradlo zad třemi pozicemi. Pro jeho seřízení opěradlo
lehce nadzvedněte (1) a pootočte do požadované polohy
(2).
1
5417-4-00/1
1
2
2
5420-4-00/1
sto5519-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
5520-6-00
RUS
CZ
Вставьте диагональный ремень безопасности в
направляющую для ремня на подголовнике кресла.
Založte diagonální pás do vedení pásu na opěrce hlavy.
Подголовник детского кресла может устанавливаться
по высоте в 6 положениях. Нажмите на кнопку-защелку
и отрегулируйте подголовник по высоте. Верхний край
подголовника должен располагаться на одном уровне
с головой ребенка.
Opěrka hlavy je šestinásobně výškově nastavitelná.
Stiskněte aretační tlačítko a nastavte opěrku hlavy do
požadované výšky. Horní okraj opěrky hlavy by měl být
vždy ve stejné úrovni jako horní okraj hlavy dítěte.
3
5418-4-00/1
5421-4-00/1
4
Klick
5
5422-4-00/1
Вставьте поясной ремень трехточечного ремня
безопасности в направляющие ремня и закройте замок.
Замок должен закрыться с хорошо слышимым щелчком.
Поясной ремень безопасности должен проходить как
можно ниже над паховым сгибом ребенка.
Vložte pánevní pás tříbodového bezpečnostního pásu do
vedení pásu a uzavřete zámek. Dbejte toho, aby pás
slyšitelně zaskočil.
Pánevní pás musí být veden tak nízko jak jen možno přes
slabinu dítěte.
sto5520-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
5521-6-00
Снятие обивки подголовника:
Сначала откройте застежку-липучку за подголовником
(А). Затем откройте узкие застежки-липучки по бокам и
стяните обивку по направлению вперед. Снимите
резинки с крючков ремня (В), а резиновые петли с
соединительных крючков.
Sejmutí potahu opěrky hlavy:
Nejprve otevřete suchý zip vzadu na opěrce hlavy (A).
Následně otevřete úzké suché zipy na bocích a stáhněte
potah směrem dopředu. Vyvěste gumové pásky z háků
na pás (B) a sejměte gumovou smyčku ze spojovacích
háků.
Снятие обивки спинки кресла:
Слегка приподнимите спинку кресла и отведите ее до
упора назад. Отсоедините спинку от подушки сидения.
Sejmutí potahu opěradla:
Nepatrně nadzvedněte opěradlo a posuňte je zcela
dozadu. Nyní oddělte od sebe sedací část a opěradlo.
Следите за правильным прохождением ремня по
упорным точкам. Замок ремня должен находиться ниже
направляющей для ремня. Ремни не должны
перекручиваться или застревать и должны находиться
в натянутом положении.
Dbejte na správné vedení pásu v nosných bodech.
Zámek pásu se musí nacházet pod vedením pásu.
Pásy nesmí být překrouceny nebo sevřeny a musí být
napnuté.
6b
5423-4-00/1
6a
5437-4-00/1
8
7
5424-4-01/1
A
B
sto5521-6-00 disk Storchenmühle My-Seat CL, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am
RUS
CZ
5522-6-01
RUS
CZ
Снятие обивки подушки сидения:
Стяните обивку подушки сидения по направлению
вперед.
Обивка надевается на кресло в обратном порядке.
Sejmutí potahu sedací části:
Stáhněte podušku ze sedadla směrem nahoru.
Znovu povlečení potahů se provádí v opačném pořadí.
Указания по утилизации кресла:
Снимите обивку с детского сидения. Высверлите 6
заклепок. Сдайте пластмассовые и металлические
элементы в утиль. На каждый пластмассовый элемент
кресла нанесена маркировка с указанием материала и
даты изготовления, см. рисунок. Обивка кресла
утилизируется как смешанный мусор. Руководство по
эксплуатации кресла сдается в макулатуру.
Pokyn pro likvidaci:
Sejměte podušku z dětské sedačky. Odstraňte 6 nýtů
vrtačkou. Plastové a kovové části odevzdejte ve sběrně
odpadů. Údaj o materiálu s datovými hodinami je uveden
na každém plastovém díle, viz obrázek. Podušku vyhote
do zbytkových odpadů. Návod k použití vhote do sběru
starého papíru.
Откройте обе застежки-липучки на задней стороне
спинки кресла и стяните обивку по направлению вперед.
Otevřete oba suché zipy vzadu na zádech a stáhněte
podušku směrem dopředu.
PE
12
6
39
01
6x
5419-4-00/1
11
5425-4-01/1
9
5426-4-01/1
10
sto5522-6-01 disk Storchenmühle MySeatCL, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am 12.08.08 ps
5523-6-02
RUS
CZ
Указания по безопасности:
Bесовой класс: II+III (15 до 36 кг).
Данное детское автомобильное кресло
разрешается устанавливать только в
автомобилях, разрешенных для эксплуатации
и оборудованных трехточечными статическими
или втягивающимися ремнями безопасности,
допущенными к применению согласно норме
UN-ECE No 16 или согласно иным аналогичным
нормам.
Закрепите сиденъе в автомобиле так, чтобы
оно не было защемлено передними сиденъями
или автомобильными дверьями.
Ремни не должны быть скручены или
защемлены, они должны быть туго натянуты.
Данное детское автомобильное кресло было
испытано согласно норме ECE-44/04 при
лобовом столкновении автомобиля на
скорости 50 км/ч. После аварии кресло
необходимо заменить. Детское кресло должно
пройти проверку на заводе-изготовителе.
Сиденье должно быть установлено всегда в
соответствии с положениями инструкции,
также и тогда, когда оно не используеться.
Незакрепленное сиденъе может, например в
случае полного торможения, повредить других
пассажиров.
Обращаем внимание на то, что при
использовании автомобильных детских
сидений нельзя исключить повреждение
автомобильных сидений. Согласно директиве
по безопасности ЕСЕ R44 требуется
неподвижный способ монтажа. Примите
подходящие меры по защите сидений Вашего
автомобиля (например, Storchenmühle Car Seat
Protector). Компания Recaro GmbH & Co. KG
или ее дилеры не несут ответственности за
возможные повреждения сидений автомобиля.
Bezpečnostní pokyny
:
Hmotnostní třída II+III (15 až 36 kg).
Dětská sedačka je vhodná k použití pouze
ve schválených vozidlech, vybavených
tříbodovou statikou resp. retrakčními pásy,
schválenymi podle Nařízení UN-ECE č. 16
nebo dle jiných srovnatelných norem.
Dětská sedačka musí být v autě upevněna
tak, aby nebyla stísněna předními sedadly
nebo dveřmi vozidla.
Pásy nesmí být přetočeny nebo přiskřípnuty
a musí být napnuté.
Dětská sedačka byla testována při čelním
nárazu při rychlosti 50 km/h podle normy
ECE-44/04. Po nehodě se musí dětská se-
dačka vyměnit. Dětská sedačka musí být
překontrolována v závodě.
Dětská sedačka musí být ve vozidle upevně-
na vždy podle montážního návodu, i pokud
není používána. Neupevněná sedačka může
již při nouzovém zabrždění poranit ostatní
cestující v autě.
Upozorňujeme na to, že při používání
dětských sedaček nelze vyloučit poškození
sedadel ve vozidle. Bezpečnostní směrnice
ECE R44 vyžaduje pevnou montáž sedačky.
Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste svá
sedadla ve vozidle vhodným způsobem
chránili (např. Storchenmühle Car Seat
Protector). Společnost RECARO GmbH &
Co. KG anebo její prodejci neručí za případné
škody na čalounění vozidla.
sto5523-6-02 disk Storchenmühle MySeatCL, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%
verkleinert
erst. 06.08.08 ps / geänd. am12.08.08 ps / 25.03.11 ps
5524-6-00
RUS
CZ
Изменение сиденья для детей не
допускается. Во избежание опасности для
ребёнка во время транспортировки,
необходимо тщательно следить за
инструкцией по монтажу и эксплуатации.
Во избежание телесного повреждения
вследствие столкновения, следите за
достаточным предохранением багажа и
других предметов, прежде всего на полке
для шляп. Показывайте хороший пример и
пристёгивайтесь. Опасностью для ребёнка
может являться даже непривязанный
взрослый!
Если ребенок находится в кресле,
обязательно застегните на нем ремень
безопасности.
Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра!
Перед тем, как застегнуть ремни,
необходимо снять с ребенка объемную
верхнюю одежду.
Для защиты Вашего ребёнка от ожогов, а
также для сохранения прочности цвета
обивки, защищайте сиденъя от прямой
инсоляции.
Сиденъе и ремень можно почистить водой
и мылом. Снятую обивку можно почистить
в соответствии с руководством по уходу на
этикетке.
Использование сиденъя для детей без
обивки никогда не допускается. Tоже не
допускается замена обивки другой,
изготовителем не рекомендуемой обивкой,
так как данная обивка является составной
частью системы безопасности.
Dětská sedačka nesmí být upravována a
návod na montáž a použití je třeba pečlivě
dodržovat, protože jinak nelze vyloučit
ohrožení dítěte při přepravě.
Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předměty
byly dostatečně zajištěny, zejména na zadní
odkládací ploše, protože v případě kolize
vozidla mohou způsobit poranění. Bute
příkladem a připoutávejte se. Také
nepřipoutaný dospělý může být nebezpečím
pro dítě.
Připoutejte dítě vždy, dokud se nachází v
dětské sedačce, bezpečnostním pásem.
Nikdy nenechávejte Vaše dítě bez dozoru!
Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předměty
v aute, hlavně na zadním skle, byly
dostatečně zajištěny, protože v případě
nehody mohou tyto předměty způsobit
poranění osob.
Dětskou sedačku chraňte před přímým
působením slunečních paprsků, abyste
předešli tomu, že se dítě o ni spálí, a také z
důvodu zachování barevné stálosti potahu.
Sedačku a pás lze čistit vlažnou vodou a
mýdlem. Sejmutý potah je možno prát podle
pracího návodu na etiketě.
Dětská sedačka nesmí být nikdy používána
bez potahu. Potah sedačky nesmí být nikdy
vyměněn za potah, který nebyl schválen
výrobcem, protože tento potah je součástí
bezpečnostního účinku systému.
sto5524-6-00 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 07.08.08 ps / geänd. am
5525-6-02
RUS
CZ
Гарантия на ошибки изготовления и
материала: 2 года с даты покупки.
Претензию можно предъявить только при
доказательстве даты покупки.
Гарантия не распространяется на
естественный износ и дефекты вследствие
наиболее высокой нагрузки или
неподходящего или неправильного
применения.
Если у Вас возникли вопросы, пожалуйста,
связывайтесь с нами по телефону или по
электронной почте:
Телефон: +49 (0) 9255/7766
Электронная почта:
info@storchenmuehle.de
Záruka dva roky od data zakoupení na výrobní
a materiálové nedostatky. Reklamační nároky
mohou být uplatněny pouze, pokud je dolože-
no datum zakoupení.
Záruka se nevztahuje na přirozené projevy
opotřebení a škody způsobené nadměrným
namáháním nebo na škody způsobené
nevhodným nebo nepřiměřeným používáním.
V případě jakýchkoliv dotazů nás neváhejte
kontaktovat na níže uvedeném telefonním
čísle nebo e-mailové adrese.
Telefon: +49 (0)9255/7766
sto5525-6-02 disk Recaro My-Seat CL, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinert
erst. 07.08.08 ps / geänd. am / 25.03.11 ps / 04.04.11 ps
/