Hilti DCH 300 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
*212021*
212021
DCH 300
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Пайдалану бойынша басшылы
қ kk
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Отрезная машина DCH 300
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом со станком.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
со станком.
Содержание с.
1 Общие указания 79
писание 80
3 Аксессуары, расходные материалы 83
4 Технические характеристики 83
5 Указания по технике безопасности 84
6 Подготовка к работе 89
ксплуатация 91
ходитехническоеобслуживание 92
9 Поиск и устранение неисправностей 93
10 Утилизация 94
11 Гарантия производителя 94
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 95
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации
«инструмент» всегда обозначает отрезную машину
DCH 300.
Элементы управления и индикации 1
@
Кнопка фиксатора шпинделя
;
Передний наконечник рукоятки
=
Основной выключатель
%
Блокировка включения
&
Алмазный отрезной круг
(
Шпиндель
)
Защитный кожух
+
Направляющие ролики
§
Зажимной ключ SW 24 / SW 10
/
Торцовый шестигранный ключ SW 6
:
Затяжной винт для защитного кожуха
·
Крышка трубы системы для удаления пыли
$
Сервисный индикатор
£
Индикатор системы защиты от кражи (опцио-
нально)
Хвостовик DCH 300 для алмазного отрезного
круга 2
|
Сменный фланец ∅60 мм
¡
Зажимной фланец ∅60 мм
Q
Зажимная гайка M16 x 1,5
Хвостовик DCH 300 для отрезного круга из арми-
рованного полимера (опция) 3
W
Сменный фланец ∅80 мм
E
Отрезной круг из армированного полимера
∅300 мм
R
Зажимной фланец ∅80 мм
T
Зажимная гайка M16 x 1,5
Ограничитель глубины (опция) 4
Z
Панель
U
Крюк
I
Фиксатор
O
Движок установки глубины резания
P
Шкала глубины резания
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
ru
79
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность Опасность
поражения
электриче-
ским
током
Предписывающие знаки
Используйте
защитную
каску
Используйте
защитные
очки
Используйте
защитные
наушники
Надевайте
защитные
перчатки
Используйте
защитную
обувь
Используйте
респиратор
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Символы
Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
Ампер Вольт Перемен-
ный
ток
Обороты в
минуту
Обороты в
минуту
Диаметр Номиналь-
ная частота
вращения
Двойная
изоляция
Расположение идентификационных данных на
станке
Тип и серийный номер станка указаны на заводской
табличкеанеситеэтиданныевнастоящееруковод-
ство по эксплуатации. Они необходимы при сервис-
ном обслуживании станка и консультациях по его экс-
плуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
DCH 300 представляет собой отрезную машину с электроприводом для профессионального использования на
стройке.
Инструмент предназначен для резки минеральных материалов алмазным отрезным кругом без использования
воды.
Для резки минеральных материалов необходимо использовать систему удаления пыли с прилагаемыми филь-
трами, напр., пылесос Hilti VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50.
Для предотвращения электростатических разрядов используйте пылесос с антистатическим шлангом.
Используйтетолькоалмазныеотрезныекругисдопустимойокружнойскоростью не менее 80 м/с.
Следует применять инструмент исключительно толкая его от себя.
Запрещена работа с жидкостями, например, для охлаждения круга или удаления пыли.
Не используйте инструмент с непредназначенными сменными инструментами (напр., пильными дисками) или
для черновой обработки или затачивания.
В качестве опции допускается применять инструмент для резки металлических оснований отрезными кругами
из армированного полимера. Для этого используйте только отрезные круги из армированного полимера с
допустимой окружной скоростью не менее 80 м/с.
ru
80
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
Возможные области и варианты использования станка: строительная площадка, мастерская, выполнение
ремонтных работ разных типов.
Во избежание опасности травмирования используйте только оригинальные принадлежности и инструменты
производства Hilti.
Соблюдайте предписания по эксплуатации принадлежностей и технике безопасности при работе с ними.
Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию станка, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
Станок предназначен для профессионального использования, поэтому можетобслуживатьсяиремонтиро-
ваться только уполномоченным персоналом, специально обученным в сервисном центре Hilti. Использование
станка и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом
представляют опасность.
Допускается использовать инструмент только в сухих местах.
Эксплуатация станка возможна только при напряжении и частоте электросети, соответствующих указанным на
заводской табличке.
Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
Работать с опасными для здоровья материалами (например, содержащими асбест) запрещается.
Соблюдайте национальные требования по охране труда.
Внесение изменений в конструкцию станка и его модификация запрещаются.
2.2 Выключатель
Основной выключатель с кнопкой блокировки включения
2.3 Ограничитель пускового тока
Пусковой ток инструмента во много раз превышает номинальный. С помощью электронного ограничителя
пускового тока сила пускового тока снижается, чтобы не допустить срабатывания сетевых предохранителей.
Это позволяет избегать резкого включения инструмента.
2.4 Блокиратор повторного включения
После возможного отключения электроэнергии инструмент не включается самостоятельно. Необходимо вы-
ключить выключатель и прим. через секунду включить его снова.
2.5 Система защиты от кражи TPS (опция)
В качестве опции предусмотрено оснащение инструмента функцией защиты от кражи. Если инструмент осна-
щен данной функцией, его включение и эксплуатация возможны только с помощью электронного ключа для
разблокировки.
2.6 Световая индикация
Сервисная индикация со световым индикатором (см. главу «Уход и техническое обслуживание»)
Индикатор системы защиты от кражи (поставляется в качестве опции) (см. главу «Эксплуатация»)
2.7 Защитный кожух с направляющими роликами
Резку и штробление по камню допускается проводить только при наличии кожуха для удаления пыли с
направляющими роликами.
2.8 Электронная система защиты от перегрузки электродвигателя
Этот инструмент оснащён электронной системой защиты от перегрузки электродвигателя.
Эта система контролирует потребление электроэнергии и таким образом защищаетинструментотперегрузки.
В случае перегрузки электродвигателя из-за слишком большого усилия прижима и, как следствие этого,
чрезмерного потребления электроэнергии система отключает привод.
После отпускания выключателя работу можно продолжить.
Оператор может не допустить выключения инструмента, уменьшая усилие прижима.
Оптимальным является непрерывный режим работы без выключения инструмента.
2.9 Использование удлинительного кабеля
Используйте только допущенные для данной области применения удлинительные кабели с достаточным сече-
нием. В противном случае возможна потеря мощности инструментом и перегрев кабеля. Регулярно проверяйте
кабель электропитания на наличие повреждений. Замените поврежденный кабель электропитания.
ru
81
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей
Сечение провода
1,5 мм² 2,0 мм² 2,5 мм² 3,5 мм²
Напряжение сети 100 В
-
30 м
-
50 м
Напряжение сети
110–120 В
--
40 м
-
Напряжение сети
220–240 В
30 м
-
50 м
-
Не используйте кабель электропитания с сечением провода менее 1,5 мм².
2.10 Применение удлинительного кабеля вне помещений
При работах вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинительные кабели с соответ-
ствующей маркировкой.
2.11 Использование генератора или трансформатора
Инструмент может питаться от генератора или трансформатора при соблюдении следующих требований:
выходная мощность в Вт должна превышать мощность, указанную на заводской табличке инструмента как
минимум вдвое, рабочее напряжение должно находиться в пределах +5 % и ‑15 % к номинальному напряжению,
а частота должна составлять от 50 до 60 Гц, никогда свыше 65 Гц, также должен быть установлен автоматический
стабилизатор напряжения с пусковым усилителем.
Нивкоемслучаенеподключайтекгенератору/трансформатору одновременнонесколькоинструментовлибо
используйте генератор/трансформатор, предназначенный для работы инструмента и системы удаления пыли.
При включении/выключении других инструментов могут возникнуть скачки напряжения питания, которые могут
повредить инструмент.
2.12 Ограничитель глубины (опция)
Инструмент может быть дополнительно оборудован ограничителем глубины. Ограничитель улучшает удаление
пыли при работе с минеральными материалами. На ограничителе глубины можноприпомощишкалыглубины
разреза устанавливать разную глубину вплоть до максимальной.
2.13 В стандартный комплект поставки входят:
1 Инструмент с кожухом DCH‑EX 300
менныйфланец60мм
1 Зажимной фланец ∅60 мм
1 Зажимная гайка M16 x 1,5
ажимнойключSW24/SW10
1 Торцовый шестигранный ключ SW 6
1 Картонная коробка
1 Руководство по эксплуатации
2.14 Спецификация отрезных кругов
С инструментом следует использовать алмазные отрезные круги согласно указаниям EN 13236.
В качестве опции допускается также использование отрезных кругов из армированного полимера согласно
EN 12413 (прямой, не изогнутой формы, тип 41), для обработки металла. При этом необходимо использовать
предназначенное для инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см. «Принадлежности»).
Следуйте указаниям по монтажу производителя отрезных кругов.
ru
82
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
3 Аксессуары, расходные материалы
Наименование Номер изделия, описание
Зажимное устройство DCH 300 ABR
212259, Сменный фланец ∅80 мм, зажимной фланец
∅80 мм, зажимная гайка M16 x 1,5
Ограничитель глубины для DCH 300
212131
Пылеотсасывающий аппарат Hilti
Шланг в сборе, антистатический
203867, Длина 5 м, ∅36
Чемодан Hilti 47986
DCH 300
Тип круга Спецификация
Основание
Алмазный отрезной круг DCH‑D 305 C1 Бетон
Алмазный отрезной круг DCH‑D 305 C2 Бетон повышенной твердо-
сти
Алмазный отрезной круг DCH‑D 305 М1 Кирпичная кладка, силикат-
ный кирпич
Алмазный отрезной круг DCH‑D 305 C10 Бетон "Economy Line"
Алмазный отрезной круг DCH‑D 305 M10 Кирпичная кладка "Economy
Line"
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Номинальное
напряжение
11 22 23 230В/CH 24
Номинальная
потребляемая
мощность
2300 Вт 2600 Вт 2600 Вт 2250 Вт 2600 Вт
Номинальный
ток
22,5 A 12,5 A 12,1 A 10 A 11,7 A
Частота элек-
тросети
50 Гц 50…60 Гц 50…60 Гц 50 Гц 50 Гц
Указания по эксплуатации инструмента DCH 300
Размеры(ДxШxВ) 70мx24мx23м
Резьба шпинделя привода
M16X1,5
Посадочное отверстие круга 22,2 мм
25,4 мм
Отрезной круг
∅Макс.30м
Толщина отрезного круга Макс. 3,5 мм
Масса согласно методу EPTA 01/2003 9,4 кг
Класс защиты класс защиты I (заземленный) или класс защиты II
(двойная изоляция), см. табличку с техническими
данными
Номинальная частота вращения без нагрузки
Макс. 4900/min
Момент затяжки зажимной гайки 40…50 Нм (M16 x 1,5)
УКАЗАНИЕ
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизиро-
ванной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они
ru
83
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные представляют основные
области применения электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с
другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, дан-
ные могут быть иными. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное
увеличение вредных воздействий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых инструмент находится в выключенном состоянии или работает вхоло-
стую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно заметное уменьшение вредных
воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникаю-
щего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Показатели шума (согласно EN 60745‑1):
А-скорректированное значение уровня шума 117 дБ (А)
А-скорректированное значение уровня звукового
давления
106 дБ (А)
Погрешность приведенных выше показателей
уровня шума
Б(А)
Показатели вибрации в соответствии с EN 60745
Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)
измерения согласно EN 60745‑2‑22
Резка, a
h,AG
5,1 м/с²
Погрешность (K) 1,5 м/с²
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопасности
для электроинструментов
a)
ВНИМАНИЕ
Прочтите все указания по мерам безопасно-
сти и инструкции. Невыполнение приведенных
ниже указаний может привести к поражению элек-
трическим током, пожару и/или вызвать тяже-
лые травмы. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следую-
щего пользователя. Используемый далее термин
«электроинструмент» относится к электроинстру-
менту, работающему от электрической сети се-
тевым кабелем) и от аккумулятора (без сетевого
кабеля).
5.1.1 Безопасность рабочего места
a) Следите за чистотой и порядком на рабочем
месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструмент во взрыво-
опасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент ис-
крит, и искры могут воспламенить пыль или пары.
c) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль
над электроинструментом.
5.1.2 Электрическая безопасность
a) Соединительная вилка электроинструмента
должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки. Не
используйте переходные вилки с электро-
инструментами с защитным заземлением.
Оригинальные вилки и соответствующие им
розетки снижают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте непосредственного контакта с за-
землёнными поверхностями, например с тру-
бами, отопительными приборами, печами (пли-
тами) и холодильниками. При соприкосновении
с заземлёнными предметами возникает повышен-
ный риск поражения электрическим током.
c) Предохраняйте электроинструменты от дождя
или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск пора-
жения электрическим током.
d) Не используйте кабель не по назначению,
например, для переноски электроинструмента,
его подвешивания или для выдёргивания
вилки из розетки электросети. Защищайте
кабель от воздействий высоких температур,
масла, острых кромок или вращающихся узлов
электроинструмента. Врезультатеповреждения
или схлёстывания кабеля повышается риск
поражения электрическим током.
e) Если работы выполняются на открытом воз-
духе, применяйте только удлинительные ка-
бели, которые разрешено использовать вне
помещений. Применение удлинительного кабеля,
пригодного для использования вне помещений,
снижает риск поражения электрическим током.
f) Если нельзя избежать работы с электроинстру-
ментом в условиях влажности, используйте ав-
томатзащитыоттокаутечки.Использование
ru
84
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
автомата защиты от тока утечки снижает риск по-
ражения электрическим током.
5.1.3 Безопасность персонала
a) Будьте внимательны, следите за своими дей-
ствиями и серьезно относитеськ работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом, если вы устали или находитесь
под действием наркотиков, алкоголя или ме-
дикаментов. Незначительная ошибка при невни-
мательной работе с электроинструментом может
стать причиной серьёзного травмирования.
b) Применяйте индивидуальные средства
защиты и всегда обязательно надевайте
защитные очки. Использование индивидуальных
средств защиты, например, респиратора, обуви
на нескользящей подошве, защитной каски или
защитных наушников, в зависимости от вида
и условий эксплуатации электроинструмента,
снижает риск травмирования.
c) Избегайте непреднамеренного включения
электроинструмента. Убедитесь в том, что
электроинструмент выключен, прежде
чемподключитьегокэлектропитанию
и/или вставить аккумулятор, поднимать
или переносить его. Ситуации, когда при
переноске электроинструмента пальцы находятся
на выключателе или когда включенный
электроинструмент подключается к сети, могут
привести к несчастным случаям.
d) Перед включением электроинструмента
удалите регулировочные устройства и гаечный
ключ. Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся части электроинструмента, может
привести к травмам.
e) Старайтесь избегать неестественных поз при
работе. Постоянно сохраняйте устойчивое по-
ложение и равновесие. Это позволит лучше кон-
тролировать электроинструмент в непредвиден-
ных ситуациях.
f) Носите спецодежду. Не надевайте очень сво-
бодной одежды или украшений. Оберегайте
волосы, одежду и перчатки от вращающихся
узлов электроинструмента. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут быть захва-
чены ими.
g) Если предусмотрено подсоединение устройств
для сбора и удаления пыли, убедитесь, что
они подсоединены и используются по назначе-
нию. Использование модуля пылеудаления сни-
жает вредное воздействие пыли.
5.1.4 Использование и обслуживание
электроинструмента
a) Не допускайте перегрузки электроинстру-
мента. Используйте электроинструмент,
предназначенный именно для данной работы.
Соблюдение этого правила обеспечит более
высокое качество и безопасность работы в
указанном диапазоне мощности.
b) Не используйте электроинструмент с неис-
правным выключателем. Электроинструмент,
включение или выключение которого затруднено,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Прежде чем приступить к регулировке элек-
троинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе, выньте вилку из
розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Эта мера предосторожности предотвра-
щает случайное включение электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые электроинструменты
в местах, недоступных для детей. Не давайте
электроинструмент лицам, которые не умеют
им пользоваться или не прочитали настоящих
указаний. Электроинструменты представляют со-
бой опасность в руках неопытных пользователей.
e) Бережно обращайтесь с электроин-
струментами. Проверяйте безупречное
функционирование подвижных частей,
легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу электроинструмента.
Сдавайте поврежденные части инструмента
в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несо-
блюдение правил технического обслуживания
электроинструментов.
f) Необходимо следить за тем, чтобы режущие
инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в рабочем состоянии ре-
жущих инструментов происходит реже, ими легче
управлять.
g) Применяйте электроинструмент, принадлеж-
ности, вспомогательные устройства и т. д. со-
гласно указаниям. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и характер выполняемой работы.
Использование электроинструментов не по назна-
чению может привести к опасным ситуациям.
5.1.5 Сервис
a) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
5.2 Указания по технике безопасности при
работе со шлифовально-отрезными
машинами
a) Защитный кожух должен быть надежно
закреплен на электроинструменте и отре-
гулирован таким образом, чтобы обеспечить
максимальную безопасность. Открытой
должна оставаться лишь самая малая часть
абразивного круга. Оператор и стоящие рядом
лица должны находиться на безопасном
расстоянии от вращающегося абразивного
круга. Защитный кожух предназначен для
защиты оператора от осколков и случайного
соприкосновения с абразивным инструментом.
ru
85
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
b) Используйте с вашим электроинструментом
только отрезные круги усиленного исполнения
на соответствующей связке либо с алмазным
напылением. То обстоятельство, что вам
удалось закрепить какую-либо принадлежность
на электроинструменте, не гарантирует вам его
безопасной эксплуатации.
c) Предельно допустимая частота вращения, ука-
занная на рабочем инструменте, не должна
быть меньше максимальной частоты враще-
ния, указанной на электроинструменте. Рабо-
чий инструмент, вращающийся с частотой больше
допустимой, может разрушиться.
d) Абразивные инструменты должны исполь-
зоваться только по назначению. Например:
запрещается выполнять шлифование боковой
поверхностью отрезного круга. Отрезные круги
предназначены для снятия материала кромкой
круга. Воздействие, оказываемое на круг с
боковой стороны, может стать причиной его
разрушения.
e) Для установки абразивного круга всегда
используйте неповрежденный зажимной
фланец нужного размера и формы. Подходящие
по форме и размеру фланцы фиксируют
абразивный круг и снижают степень риска его
излома.
f) Не используйте изношенные абразивные
круги от электроинструментов большего
размера. Абразивные круги, изготовленные
для электроинструментов большего размера,
не рассчитаны на высокую частоту вращения
малогабаритных электроинструментов и поэтому
могут разрушиться.
g) Наружный диаметр и толщина рабочего ин-
струмента должны соответствовать размерам
электроинструмента. Рабочие инструменты, раз-
меры которых не соответствуют требуемым, не
могут экранироваться или контролироваться в до-
статочной степени.
h) Абразивные круги и фланцы должны точно со-
ответствовать размеру шпинделя электроин-
струмента. Рабочие инструменты, размеры кото-
рых не соответствуют шпинделю, вращаются не-
равномерно, становятся причиной возникновения
сильной вибрации и приводят к потере контроля
над электроинструментом.
i) Не используйте поврежденные абразивные
круги. Перед каждым использованием прове-
ряйте абразивные круги на возможные сколы и
трещины. После падения электроинструмента
или абразивного круга проверьте их на
отсутствие повреждений. При необходимости
выполните замену абразивного круга. При
правильном использовании абразивного круга
оператор и рядом стоящие лица должны
находиться на безопасном расстоянии от него.
Необходимо дать поработать инструменту
в течение минуты с максимальной частотой
вращения. Поврежденные абразивные круги
выходят из строя чаще всего во время этого
контрольного промежутка времени.
j) Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от условий
используйте защитную маску или защитные
очки. При необходимости носите респиратор,
защитные наушники, защитные перчатки или
специальный фартук, который защитит вас от
мелких частиц обрабатываемого материала.
Необходимо обеспечить защиту глаз от попадания
частиц, образующихся при выполнении различных
работ. Возникающая при работе пыль должна
задерживаться пылезащитным фильтром
респиратора. При слишком долгом воздействии
сильного шума возможна потеря слуха.
k) Следите за тем, чтобы посторонние лица нахо-
дились на безопасном расстоянии от рабочей
зоны. Любой человек, находящийся в рабочей
зоне, должен использовать средства индиви-
дуальной защиты. Обломки обрабатываемой де-
тали или осколки разрушенных рабочих инстру-
ментов могут отлетать в стороны и травмировать
даже за пределами рабочей зоны.
l)
При опасности повреждения рабочим
инструментом скрытой электропроводки или
сетевого кабеля держите электроинструмент
за изолированные поверхности. При контакте
с токопроводящими предметами незащищенные
металлические части электроинструмента
находятся под напряжением, что может привести
к поражению электрическим током.
m) Держите сетевой кабель на безопасном рас-
стоянии от вращающихся рабочих инструмен-
тов. В случае потери контроля над инструментом
сетевой кабель может быть перерезан, а ваша
рука затянута в зону вращения рабочего инстру-
мента.
n) Не кладите инструмент до полной остановки
электродвигателя. Вращающийся рабочий ин-
струмент может соприкоснуться с опорной по-
верхностью, вследствие чего вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
o) Не допускайте включения электроинструмента
во время его переноски. Вращающийся рабочий
инструмент может случайно захватить края вашей
одежды и при последующем вращении травмиро-
вать вас.
p) Регулярно очищайте вентиляционные прорези
электроинструмента. Повышенная концентрация
металлической пыли, засасываемой в корпус дви-
гателя, может создать опасность поражения элек-
трическим током.
q) Не используйте электроинструмент вблизи
легковоспламеняющихся (горючих) материа-
лов. Попадание искр может воспламенить эти
материалы.
r) Не используйте рабочие инструменты, для
эксплуатации которых требуется применение
охлаждающих жидкостей. Использование воды
или других охлаждающих жидкостей может
привести к опасности поражения электрическим
током.
ru
86
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
5.3 Отдача и соответствующие указания по
технике безопасности
Отдача представляет собой неожиданную реакцию,
возникающую при заедании или блокировке вращаю-
щегося шлифкруга. Зацепление или блокировка при-
водят к внезапной остановке вращающегося рабочего
инструмента. Из-за противоположного направления
вращения рабочего инструмента в месте блокировки
происходит неконтролируемое движение электроин-
струмента.
При заедании или блокировке шлифкруга в обрабаты-
ваемой детали кромка шлифкруга, погружаемая в де-
тальожетзастреватьтоприводиткразломукруга
или вызывает отдачу. При этом шлифкруг движется
либо в направлении оператора, либо от него за-
висимости от направления вращения круга в момент
блокировки). Это также может вызвать разрушение
шлифкругов.
Отдача является следствием неправильного или
ошибочного использования электроинструмента.
При условии соблюдения нижеприведенных мер
предосторожности этого можно избежать.
a) Надежно держите электроинструмент, приняв
такое положение, при котором вы сможете
амортизировать отдачу инструмента. Всегда
используйте дополнительную рукоятку (при ее
наличии), чтобы максимально контролировать
отдачу или реактивный момент, возникающий
при разгоне электродвигателя. При условии со-
блюдения соответствующих мер предосторожно-
сти оператор может контролировать отдачу и ре-
активный момент.
b) Не приближайте кисть руки к вращающимся
рабочим инструментам. При отдаче рабочий ин-
струмент может их зацепить.
c) Избегайте нахождения в зоне перед вращаю-
щимсяотрезнымкругомипозадинего.Отдача
смещает электроинструмент от места блокировки
в направлении, противоположном вращению ра-
бочего инструмента.
d) Будьте предельно внимательны при обработке
углов, острых кромок и т. д. Не допускайте
отскакивания и заедания рабочих инструмен-
тов в обрабатываемой детали. Вращающийся
рабочий инструмент при обработке углов, острых
кромок или в случае его отскакивания может за-
едать. Это становится причиной потери контроля
над инструментом или возникновения отдачи.
e) Не используйте пильный диск с цепным или
зубчатым зацеплением, а также сегментиро-
ванный алмазный круг со шлицами шириной
более 10 мм. Использование таких рабочих ин-
струментов зачастую вызывает отдачу или приво-
дит к потере контроля над электроинструментом.
f) Избегайте блокировки отрезного круга
или слишком сильного давления прижима.
Не выполняйте слишком глубоких резов.
Перегрузка отрезного круга увеличивает
его износ и подверженность перекосу или
блокировке, а вместе с тем возможность
появления отдачи или его разрушения.
g) В случае заклинивания отрезного круга или
прерывания работы выключите инструмент и
дождитесь, пока круг полностью остановится.
Никогда не пытайтесь вытянуть еще враща-
ющийся отрезной круг из реза возможна
отдача. Установите и устраните причину заклини-
вания.
h) Не включайте инструмент снова, если он все
еще находится в обрабатываемой детали. Пе-
ред продолжением работы дождитесь, пока
инструмент не разгонится до рабочей частоты
вращения. В противном случае возможно заеда-
ние круга, его выскакивание из обрабатываемой
детали или появление отдачи.
i) Подпирайте плиты или заготовки большого раз-
мера, чтобы снизить степень риска в случае
отдачи при заедании отрезного круга. Большие
заготовки могут прогибаться под действием соб-
ственного веса. Заготовку необходимо подпирать
с двух сторон как вблизи места выполнения реза,
так и вдоль кромки.
j) Будьте особенно осторожны при выполнении
погружных резов в стенах или иных непросмат-
риваемых зонах. При погружении отрезного круга
в ходе резки газо- или водопроводов, электри-
ческих кабелей или других объектов возможно
появление отдачи.
5.4 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.4.1 Безопасность персонала
a) Используйте исключительно отрезной круг, со-
ответствующий электроинструменту и защит-
ному кожуху. Отрезной круг, не предназначенный
для электроинструмента, не может быть доста-
точно экранирован и является опасным.
b) При ручном сверлении всегда держите элек-
троинструмент обеими руками за предназна-
ченные для этого рукоятки. Замасленные руко-
ятки немедленно очищайте, они должны быть
сухими и чистыми.
c) При опасности повреждения инструментом
скрытой электропроводки или сетевого
шнура держите инструмент за изолированные
поверхности. При контакте с токопроводящими
предметами незащищенные металлические части
инструмента находятся под напряжением, что
можетпривестикпоражениюэлектрическим
током.
d) Если инструмент используется без устройств
для удаления пыли, при работах с образова-
нием пыли используйте легкий респиратор. За-
кройте крышку над штуцером устройства для
удаления пыли.
e) Чтобы во время работы руки не затекали, де-
лайте перерывы для расслабления и разминки
пальцев.
f) Не прикасайтесь к вращающимся узлам
станка. Включайте станок только после
того, как подведете его к рабочей зоне.
Прикосновение к вращающимся узлам,
ru
87
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
в особенности к вращающимся рабочим
инструментам, может привести к травмам.
g) При работе следите за тем, чтобы сетевой и
удлинительный кабели всегда находились по-
зади инструмента. Это снизит риск споткнуться о
них во время работы.
h) Во время резки металла работайте только с
защитным кожухом. Закройте крышку над шту-
цером устройства для удаления пыли.
i) При сквозном сверлении ограждайте опасную
зону с противоположной стороны стеныыхо-
дящие наружу или падающие вниз осколки могут
нанести травму.
j) Не работайте с инструментом в случае его за-
едания или отдачи. Существует вероятность, что
неисправен электронный блок. Обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр Hilti.
k) Дети должны знать о том, что им запрещено
играть с инструментом.
l) Инструмент не предназначен для использова-
ния детьми или физически ослабленными ли-
цами без соответствующего инструктажа.
m) Пыль, возникающая при обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может
представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей. Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая при обработке
дуба или бука) считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с дополнительными
материалами, используемыми для обработки
древесины (соль хромовой кислоты, средства
защиты древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами. По возможности
используйте подходящий пылеотсасывающий
аппарат. Для оптимального удаления пыли
используйте этот электроинструмент в
комбинации с подходящим переносным
пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки
древесных опилок и/или минеральной пыли.
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны. Рекомендуется носить респиратор
с фильтром класса P2. Соблюдайте
действующие национальные предписания по
обработке материалов.
5.4.2 Аккуратное обращение с
электроинструментами и их правильная
эксплуатация
a) Отрезные круги должны храниться, эксплуати-
роваться и устанавливаться в соответствии с
указаниями производителя.
b) Используйте прокладки, если они поставля-
ются вместе с отрезными кругами и обяза-
тельны к применению.
c) Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь.
Для фиксации обрабатываемой детали исполь-
зуйте струбцины или тиски. Это надежнее, чем
удерживать ее рукой, и при этом можно держать
станок двумя руками.
d) Перед эксплуатацией убедитесь, что отрез-
ной круг правильно установлен и зафиксиро-
ван, и дайте инструменту поработать 30 секунд
без нагрузки в безопасном положении. Немед-
ленно выключите инструмент, если появится
заметная вибрация или другие неполадки. Про-
верьте все компоненты системы, чтобы вы-
явить причину.
e) Позаботьтесь о том, чтобы вылетающие во
время эксплуатации искры не привели к воз-
никновению опасных ситуаций, например, не
попадали на Вас или других лиц. Для этого пра-
вильно установите защитный кожух.
f) Выборка пазов в несущих стенах и других кон-
струкциях изменяет их прочность, особенно при
перерезании арматуры или несущих конструкций.
Перед началом работы проконсультируйтесь у
инженера-строителя или другого ответствен-
ного лица.
g) Избегайте перекосов инструмента, аккуратно
перемещая инструмент и делая прямые раз-
резы. Резка кривых линий запрещена.
h) Старайтесь передвигать инструмент
равномерно и без бокового давления на
отрезной круг. Всегда устанавливайте
инструмент на обрабатываемую деталь под
небольшим углом вправо. Во время резки не
меняйте направление разреза ни изменением
бокового давления, ни наклоном отрезного
круга. Существует опасность поломки отрезного
круга, что может привести к травмам.
5.5 Дополнительные указания по технике
безопасности
5.5.1 Электрическая безопасность
a) Перед началом работы проверяйте место
проведения работ на наличие скрытой
электропроводки, газовых и водопроводных
труб, например, с помощью металлоискателя.
Открытые металлические части установки могут
стать проводниками электрического тока, если
случайно задеть электропроводку. При этом
возникает опасность поражения электрическим
током.
b) Регулярно проверяйте кабель электропитания
станка. Замена поврежденного кабеля должна
осуществляться специалистом-электриком. В
случае повреждения питающего кабеля элек-
троинструмента его следует заменить другим,
специально предназначенным для замены ка-
белем, который можно заказать через отдел
по обслуживанию клиентов. Регулярно прове-
ряйте удлинительные кабели и при наличии
повреждений заменяйте их. Если во время ра-
боты сетевой или удлинительный кабель был
поврежден, прикасаться к нему запрещается.
Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. Неис-
правные кабели электропитания и удлинительные
ru
88
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
кабели представляют опасность поражения элек-
трическим током.
c) При частой работе с токопроводящими мате-
риалами инструмент загрязняется, поэтому его
следует регулярно сдавать в сервисный центр
Hilti для проверки. При неблагоприятных усло-
виях влага или пыль, скапливающаяся на поверх-
ности инструмента (особенно от токопроводящих
материалов), могут стать причиной удара электри-
ческим током.
d) Приработе на открытом воздухе убедитесь, что
станок подключен к сети с автоматом защиты
от тока утечки с максимальным током отклю-
чения 30 мА. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электриче-
ским током.
e) Обычно рекомендуется использовать автомат
защиты от тока утечки (RCD) с максимальным
током отключения 30 мА.
5.5.2 Рабочее место
Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
Плохо проветриваемая рабочая зона может стать при-
чиной ухудшения самочувствия из-за высокой концен-
трации пыли.
5.5.3 Средства индивидуальной защиты
Во время работы с инструментом пользователь и
находящиеся в непосредственной близости лица
должны использовать подходящие защитные
очки, защитный шлем, защитные наушники и
защитные перчатки.
6 Подготовка к работе
ВНИМАНИЕ
Перед сборкой или заменой деталей инструмента
необходимо вытащить вилку кабеля и дождаться
полной остановки отрезного круга и шпинделя
ОСТОРОЖНО
Напряжение сети должно соответствовать указан-
ному на заводской табличке. Станок не должен
быть подсоединен к сети электропитания.
ОСТОРОЖНО
Наденьте защитные перчатки, особенно при за-
мене кругов, перестановке защитного кожуха и
монтаже ограничителя глубины.
6.1 Защитный кожух
ВНИМАНИЕ
Пользоваться инструментом без защитного кожуха
запрещается.
УКАЗАНИЕ
Если зажим защитного кожуха слишком слабый, его
можно усилить, немного завернув зажимной винт.
6.1.1 Монтаж и регулировка защитного кожуха 5
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. С помощью торцового шестигранного ключа
ослабьте зажимной винт.
3. Установите защитный кожух на шейку привода.
4. Поверните защитный кожух в нужное положение.
5. С помощью торцового шестигранного ключа за-
тяните зажимной винт.
6.1.2 Демонтаж защитного кожуха
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. С помощью торцового шестигранного ключа
ослабьте зажимной винт.
3. Поверните защитный кожух и снимите его.
6.2 Ограничитель глубины (опция)
ОПАСНО
Ограничитель глубины используйте исключи-
тельно для обработки минеральных оснований с
помощью алмазных отрезных кругов.
6.2.1 Монтаж/демонтаж ограничителя глубины 4
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Для монтажа навесьте крюк на ось направляю-
щих роликов.
3. Вставьте панель в защитный кожух, зафиксируйте
до щелчка.
4. Для демонтажа нажмите на фиксатор и вытащите
панель из защитного кожуха.
6.2.2 Установка глубины резания на
ограничителе глубины
1. Нажмите на движок установки глубины резания.
2. Переместите движок установки глубины с мар-
кировкой на нужную глубину резания.
ru
89
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
G
G
6.3 Монтаж отрезного круга
ОСТОРОЖНО
Используйте только такие отрезные круги, частота
вращения которых не меньше максимальной ча-
стоты вращения инструмента без нагрузки.
ОСТОРОЖНО
Не допускается применять поврежденные, не круг-
лые или вибрирующие отрезные круги.
ОСТОРОЖНО
Не используйте отрезные круги из армированного
полимера с истекшим сроком годности.
УКАЗАНИЕ
С инструментом следует использовать алмазные
отрезные круги согласно указаниям EN 13236. В
качестве опции допускается также использование
отрезных кругов из армированного полимера
согласно EN 12413 (прямой, не изогнутой формы,
тип 41), для обработки металла. При этом
необходимо использовать предназначенное для
инструмента зажимное устройство DCH 300 ABR (см.
«Принадлежности»). Следуйте указаниям по монтажу
производителя отрезных кругов.
УКАЗАНИЕ
Алмазные круги подлежат замене сразу после замет-
ного снижения их производительности. Как правило,
замена необходима, если высота алмазных сегментов
становится меньше 2 мм.
6.3.1 Монтаж алмазного отрезного круга
Сегменты должны иметь отрицательный передний
угол, а ширина G между сегментами не должна
превышать 10 мм. Ширина шайбы не должна
превышать 3,5 мм.
Допускается применять сменный фланец ∅60 мм для
отрезных кругов внутренним диаметром 22,2 мм или
25,4 мм. Проверьте, какая сторона сменного фланца
подходит к внутреннему диаметру отрезного круга.
Фланец должен центрировать отрезной круг.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Очистите зажимной фланец и зажимную гайку.
3. Установите сменный фланец диаметром 60 мм
правильной стороной на шпиндель таким обра-
зом, чтобы он не проворачивался.
4. Установите алмазный отрезной круг на сменный
фланец.
5. Установите зажимной фланец диаметром 60 мм
изажимнуюгайку.
6. ОСТОРОЖНО Кнопку фиксатора шпинделя
разрешается нажимать только после полной
остановки вращения шпинделя.
Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удержи-
вайте ее нажатой.
7. С помощью зажимного ключа затяните зажимную
гайку и отпустите кнопку фиксатора шпинделя.
8. Убедитесь в том, что кнопка фиксатора шпинделя
разблокирована.
6.3.2 Монтаж отрезных кругов из армированного
полимера (опция)
ОСТОРОЖНО
Никогда не используйте фланцы диаметром менее
80 мм с отрезными кругами из армированного по-
лимера.
Допускается применять сменный фланец ∅80 мм для
отрезных кругов внутренним диаметром 22,2 мм или
25,4 мм. Проверьте, какая сторона сменного фланца
подходит к внутреннему диаметру отрезного круга.
Фланец должен центрировать отрезной круг.
1. Выньте вилку кабеля из сетевой розетки.
2. Очистите зажимной фланец и зажимную гайку.
3. Установите сменный фланец диаметром 80 мм
правильной стороной на шпиндель таким обра-
зом, чтобы он не проворачивался.
4. Установите алмазный отрезной круг на сменный
фланец.
5. Установите зажимной фланец диаметром 80 мм
изажимнуюгайку.
6. ОСТОРОЖНО Кнопку фиксатора шпинделя
разрешается нажимать только после полной
остановки вращения шпинделя.
Нажмите кнопку фиксатора шпинделя и удержи-
вайте ее нажатой.
7. С помощью зажимного ключа затяните зажимную
гайку и отпустите кнопку фиксатора шпинделя.
8. Убедитесь в том, что кнопка фиксатора шпинделя
разблокирована.
6.4 Демонтаж отрезного круга
Для демонтажа отрезного круга проделайте описан-
ныевышедействиявобратномпорядке.
6.5 Хранение и транспортировка отрезного круга
ОСТОРОЖНО
Снимайте отрезные круги после использования ин-
струмента. Транспортировка с установленным отрез-
ным кругом может повредить круг.
ОСТОРОЖНО
Храните отрезные круги в соответствии с указани-
ями производителя. Неправильное хранение может
привести к повреждению отрезных кругов.
ru
90
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
ксплуатация
ОПАСНО
При опасности повреждения рабочим инструмен-
том скрытой электропроводки или сетевого кабеля
держите электроинструмент за изолированные по-
верхности. При контакте с токопроводящими пред-
метами незащищенные металлические части электро-
инструментанаходятсяподнапряжением,чтоможет
привести к поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Не работайте с инструментом в случае его заеда-
ния или отдачи. Существует вероятность, что неис-
правен электронный блок. Обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр Hilti.
ОСТОРОЖНО
Инструмент в процессе резания производит шум. На-
девайте защитные наушники. Сильный шум может
повредить слух.
ОСТОРОЖНО
Во время резки могут вылетать осколки. Осколки ма-
териала могут травмировать тело и глаза. Надевайте
защитные очки и защитную каску.
ОСТОРОЖНО
Важным является направление подачи. Инстру-
мент необходимо перемещать на роликах вперед
по основанию. Иначе сохраняется опасность от-
дачи.
ОСТОРОЖНО
Напряжение сети должно соответствовать данным
заводской таблички. Инструменты, рассчитанные
на работу в сетях 230 В, могут работать в сетях с
напряжением 220 В.
ОСТОРОЖНО
Во время использования отрезной круг и детали
инструмента могут нагреваться. Вы можете обжечь
руки. Надевайте защитные перчатки. Берите
инструмент только за предназначенную для этого
рукоятку.
ОСТОРОЖНО
Закрепите свободную обрабатываемую деталь на
струбцине или в тисках.
ВНИМАНИЕ
Выборка пазов в несущих стенах и других конструк-
циях изменяет их прочность, особенно при перере-
зании арматуры или несущих конструкций. Перед на-
чалом работы проконсультируйтесь у инженера-
строителя или другого ответственного лица.
7.1 Эксплуатация инструмента
Следитезатем,чтобызакрытаястороназащитного
кожуха всегда была направлена на работающего.
Изменяйте положение защитного кожуха в соответ-
ствии с направлением резки.
7.2 Система защиты от кражи TPS (опция)
УКАЗАНИЕ
В качестве опции предусмотрено оснащение инстру-
ментафункциейзащитыоткражислиинструмент
оснащен данной функцией, его включение и эксплу-
атация возможны только с помощью электронного
ключа для разблокировки.
7.2.1 Разблокировка инструмента
1. Вставьте вилку сетевого кабеля инструмента в
розетку. После этого начнет мигать желтая лампа
системы защиты от кражи. Инструмент готов к
приему сигнала от электронного ключа для раз-
блокировки.
2. Разместите электронный ключ непосредственно
на пиктограмме замка. Инструмент будет разбло-
кирован, когда погаснет желтая лампа системы
защиты от кражи.
УКАЗАНИЕ В случае отключения электропита-
ния, например при переходе на другое рабочее
место, готовность инструмента к эксплуатации
сохраняется в течение прим. 20 минут. При бо-
лее длительном отключении инструмента необ-
ходимо вновь разблокировать его с помощью
электронного ключа для разблокировки.
7.2.2 Включение функции защиты от кражи
инструмента
УКАЗАНИЕ
Подробная информация об активировании и примене-
нии функции защиты от кражи содержится в руковод-
стве по эксплуатации "Система защиты от кражи".
7.3 Включение
1. Вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
2. Всегда надежно удерживайте инструмент обе-
имирукамизарукоятки.
3. Разблокируйте выключатель, нажав на блоки-
ровку включения.
4. Нажмите на выключатель.
ru
91
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
5. Снова обхватите большим пальцем задний нако-
нечник рукоятки.
7.4 Выключение
Отпустите выключатель.
После освобождения выключателя инструмент оста-
новится.
Блокировка включения снова активирована.
7.5 Работа с отрезным кругом
ОПАСНО
Избегайте погружения инструмента в материал из-
за опасности отдачи.
ОПАСНО
По возможности перед началом работ установите
на обрабатываемую деталь направляющие
ролики. Будьте особенно осторожны, если уста-
новка невозможна или если Вы устанавливаете
отрезной круг на определенный угол.
1. При резке минеральных материалов установите
инструмент с направляющими роликами на осно-
вание.
2. Включите инструмент на максимальную частоту
вращения.
3. Оказывая небольшое давление на инструмент,
плавно погрузите отрезной круг в материал. Та-
ким образом опилки и искры будут попадать в
кожух и далее в систему удаления пыли.
УКАЗАНИЕ Работайте с умеренным, подходя-
щим к обрабатываемому материалу, нажатием.
УКАЗАНИЕ При обработке особо твердых мине-
ральных материалов, напр. бетона с высоким
содержанием щебня, алмазный отрезной круг
может перегреться и повредиться. Это можно
определить по вращающемуся вместе с алмаз-
нымотрезнымкругомкольцуискр.Вэтомслучае
необходимо прервать процесс резания и охла-
дить алмазный отрезной круг, дав ему поработать
на холостом ходу.
Снижение скорости резки может быть призна-
ком износа алмазных компонентов (полирование
компонентов). Их можно снова заточить с по-
мощью заточного приспособления Hilti или абра-
зива.
7.6 Обработка минеральных материалов с
использованием подходящего пылесоса
УКАЗАНИЕ
Для удаления собранного материала прочтите руко-
водствопоэксплуатациипылесоса.
В сочетании со специальным пылесосом (как на мо-
делях Hilti VCU 40, VCU 40‑M или VCD 50) возможна
работа с минимальным образованием пыли. Кроме
того, использование пылесоса способствует охлажде-
нию компонентов и таким образом снижает их из-
нос. Для предотвращения электростатических разря-
дов используйте пылесос с антистатическим шлангом.
8 Уход и техническое обслуживание
ОСТОРОЖНО
Выньте вилку сетевого кабеля из розетки.
8.1 Уход за инструментом
ОПАСНО
В экстремальных условиях работы при обработке ме-
таллов внутри инструмента может скапливаться то-
копроводящая пыль. Это может повлиять на изоля-
цию инструмента. В таких случаях рекомендуется
использование стационарной системы удаления
пыли, частая чистка вентиляционных отверстий и
предварительное включение автомата защиты от
тока утечки.
Внешняя оболочка корпуса электродвигателя и ру-
коятки изготовлены из ударопрочного полимерного
материала. Накладки рукоятки частично изготовлены
из эластомера.
При работе никогда не закрывайте вентиляционные
прорези в крышке корпуса! Осторожно очищайте
вентиляционную прорезь сухой щеткой. Защищайте
инструмент от попадания внутрь посторонних пред-
метов. Регулярно очищайте наружную поверхность
корпуса инструмента слегка увлажненной протироч-
ной тканью. Запрещается использовать для очистки
водяной распылитель, парогенератор или струю воды!
При чистке такими средствами нарушается электро-
безопасность инструмента. Своевременно очищайте
накладки рукоятки инструмента от масел и смазки.
Запрещается использовать чистящие средства, со-
держащие силикон.
ru
92
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
8.2 Сервисный индикатор
УКАЗАНИЕ
Инструмент оборудован сервисным индикатором.
Индикатор
горит красным цветом
Достигнуто предельное время работы
сервиса. Возможна дальнейшая ра-
бота с инструментом еще несколько
часов после срабатывания индикации,
прежде чем сработает автоматиче-
ское отключение. Своевременно на-
правляйте инструмент в сервисную
службу Hilti, чтобы Ваш инструмент
всегда был готов к работе.
мигает красным цветом
См. главу "Поиск и устранение неис-
правностей".
8.3 Техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрической части поручайте только
специалисту-электрику.
Регулярно проверяйте все наружные узлы станка на
предмет повреждений, а также исправность всех эле-
ментов управления. Эксплуатация станка с повре-
жденными деталями или неисправными элементами
управления запрещается. Станок подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
8.4 Контроль после выполнения работ по уходу и
техническому обслуживанию
После ухода за станком и его технического обслужи-
вания убедитесь, что все защитные приспособления
установлены и исправно функционируют.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не работает
Отсутствует электропитание.
Подключите другой электроинстру-
мент и проверьте, работает ли он.
Неисправен сетевой кабель или его
вилка.
Вызовите для проверки
специалиста-электрика, в случае
необходимости замените.
Не произведена разблокировка
станка (для инструментов, осна-
щенных системой защиты от кражи,
в виде опции).
Разблокируйте станок с помощью
электронного ключа для разблоки-
ровки.
Неисправен выключатель. Инструмент подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Подберите инструмент, подходящий
для данной области применения.
Сработала защита от перегрева.
Дайте инструменту остыть.
Очистите вентиляционные прорези.
Прочие электрические неисправно-
сти.
Вызовите специалиста-электрика
для проверки.
Активирована электронная блоки-
ровка включения после перебоя в
подаче электропитания.
Выключить и снова включить ин-
струмент.
Инструмент работает не на
полную мощность
Недостаточное сечение удлинитель-
ного кабеля.
Используйте удлинительный кабель
с достаточным сечением (см. главу
"Подготовка к работе").
Инструмент не работает, и
сервисный индикатор мигает
красным цветом.
Повреждение инструмента. Инструмент подлежит ремонту в
сервисном центре Hilti.
ru
93
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не работает, и
сервисный индикатор горит
красным цветом.
Изношены угольные щетки. Вызовите для проверки
специалиста-электрика, в случае
необходимости замените.
Инструмент не работает, и ин-
дикатор системы защиты от
кражи мигает желтым цветом.
Не произведена разблокировка ин-
струмента (для инструментов, осна-
щенных системой защиты от кражи,
в виде опции).
Разблокируйте инструмент с помо-
щью электронного ключа для раз-
блокировки.
10 Утилизация
Станки Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует
тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме
использованных станков для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в
отделе по обслуживанию клиентов или у представителя по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с европейской директивой об утилизации старых электрических и электронных
устройств и в соответствии с местными законами электроинструменты, бывшие в эксплуатации,
должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
ru
94
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Отрезная машина
Тип инструмента: DCH 300
Год выпуска: 2007
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет,
что данная продукция соответствует следующим
директивам и нормам: 2006/42/EG, до 19. 04.2016:
2004/108/EG, с 20. 04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745‑1, EN 60745‑2‑22, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber
Head of BA Quality and Process
Management
Senior Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Diamond
05/2015 05/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
95
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ
Алмас кесетін дөңгелек DCH 300
Пайдаланбас бұрын міндетті түрде Пайда-
лану бойынша нұсқаулықпен танысыңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықты әрқашан
аспаптың қасында сақтаңыз.
Пайдалану бойынша осы нұсқаулық болған
кезде ғана, аспапты басқа тұлғаларға
беріңіз.
Мазмұны Беттер
1 Жалпы ақпарат 248
2 Сипаттамасы 249
3 Қосалқы құралдар, пайдаланылатын
материал 251
4 Техникалық сипаттамалар 252
5 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар 253
6 Жұмысқа дайындық 257
ызметкөрсету 259
үтужәнетехникалыққызметкөрсету 261
қаулықтардыжою 262
10 Кәдеге жарату 263
11 Өндірушінің кепілдемесі 263
12 ЕС нормаларына сәйкестік декларациясы
(түпнұсқа) 263
1 Сандар суреттерге қатысты болып келеді.
Суреттерді пайдалану бойынша нұсқаулықтың
басындатабааласыз.
Осы пайдалану бойынша нұсқаулық мәтінінде «аспап»
сөзі әрқашан DX 300 алмас кесетін аспабын білдіреді.
Басқару және индикация элементтері 1
@
Шпиндель бекіткішінің түймесі
;
Тұтқыштың алдыңғы ұштығы
=
Негізгі сөндіргіш
%
Қосуды бұғаттау
&
Абразивті кесу дөңгелегі
(
Шпиндель
)
Қорғауыш қаптама
+
Бағыттауыш роликтер
§
Қыспа кілт SW 24/ SW 10
/
Кеспелтік алты қырлы кілт SW 6
:
Қорғауыш қаптамаға арналған тартпа винт
·
Шаңды кетіру жүйесінің құбырының қақпағы
$
Қызметтік индикатор
£
«Ұрлықтан қорғау жүйесі» (опциясының)
функциясының индикаторы
DCH 300 алмас кесетін дөңгелекке арналған
соңы 2
|
Ауыстырмалы фланец ∅60 мм
¡
Қыспа фланец ∅60 мм
Q
Қыспа гайка M16 x 1,5
DCH 300 күшейтілген полимерден жасалған кесетін
дөңгелекке арналған соңы (опция) 3
W
Ауыстырмалы фланец ∅80 мм
E
Күшейтілген полимерден жасалған кесетін
дөңгелек ∅300 мм
R
Қыспа фланец ∅80 мм
T
Қыспа гайка M16 x 1,5
Тереңдік шектегіші (опция) 4
Z
Панель
U
Ілмек
I
Бекіткіш
O
Кесу тереңдігін орнату қозғалтқышы
P
Кесу тереңдігінің шкаласы
алпыақпарат
1.1 Шартты белгілер және олардың мәні
ҚАУІПТІ
Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп
төндіруі мүмкін тікелей жағдайдың жалпы белгіленуі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп
төндіруі мүмкін ықтимал жағдайдың жалпы белгіленуі.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына
әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы
белгіленуі.
НҰСҚАУ
Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа
пайдалы ақпарат.
kk
248
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
1.2 Пиктограммалардың белгіленуі және басқа
нұсқаулар
Ескертетін белгілер
Қауіптілік Электр
тогымен
зақымдану
қаупі
Ұйғарымдайтын белгілер
Қорғаныс
каскасын
пайдаланы-
ңыз
Қорғауыш
көзілдірікті
пайдаланы-
ңыз
Қорғаныс
құлаққал-
қандарын
пайдаланы-
ңыз
Қорғаныс
саусаққап-
тарын
киіңіз
Қорғаныс
аяқ киімін
киіңіз
Жеңіл ре-
спираторды
қолданыңыз
Пайдаланар
алдында
пайдалану
бойынша
нұсқаулықты
оқу қажет
Таңбалар
Қосымша
өңдеуге
арналған
материалдарды
жеткізу
Ампер Вольт Айнымалы
ток
Минут
ішіндегі
айналымдар
Минут
ішіндегі
айналымдар
Диаметр Номиналды
айналу
жиілігі
Қос
изоляция
Аспапта сәйкестендіру мәліметтерін орналастыру
Аспаптың түрі мен сериялық нөмірі, сіздің
аспабыңыздың зауыттық тақтайшасында көрсетілген.
Осы мәліметтерді Пайдалану бойынша осы
нұсқаулыққа енгізіңіз. Олар аспапта сервистік қызмет
көрсеткен кезде және біздің өкілдіктерде оны
пайдалану бойынша кеңестер алуда қажет болады.
Түрі:
Сериялық нөмірі:
2 Сипаттамасы
2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану
DCH 300 құрылыста кәсіби түрде пайдалануға арналған, электр жетегі бар кесетін машина болып табылады.
Аспап минералдық материалдарды алмас кесетін дөңгелекпен суды қолданусыз кесуге арналған.
Минералдық материалдарды кесу үшін шаңды кетіру жүйесін берілген сүзгілермен бірге пайдалану керек,
мысалы, Hilti VCU 40, VCU 40 M немесе VCD 50 шаңсорғышы.
Электр статикалық потенциалдың пайда болуын болдырмау үшін антистатикалық соратын шлангты қолданыңыз.
Рұқсат етілген дөңгелек жылдамдығы 80 м/с-тан аз емес алмас кесетін дөңгелектерді ғана қолданыңыз.
Аспапты тек өзінен ары итеріп қана қолдану керек.
Сұйықтықтармен жұмыс істеуге тыйым салынған, мысалы, дөңгелекті салқындату немесе шаңды кетіру үшін.
Аспапты оған арналмаған ауыстырмалы аспаптармен (мысалы, кесетін дискілермен) бірге немесе бірінші өңдеу
немесе өткірлеу үшін қолданбаңыз.
Опция ретінде аспапты металл негіздерді күшейтілген полимерден жасалған кесетін дөңгелектермен кесуге
рұқсат етіледі. Бұл үшін күшейтілген полимерден жасалған, рұқсат етілген дөңгелек бойынша жылдамдығы 80
м/с-тан аз емес кесу дөңгелектерін ғана қолданыңыз.
Ықтимал аспапты қолдану салалары және түрлері: құрылыс алаңы, шеберханартүрліжөндеужұмыстарын
орындау.
Жарақаттарды және құрылғы зақымдарын болдырмау үшін тек Hilti жасаған түпнұсқа саймандарды және
аспаптарды қолданыңыз.
Жұмыс істегенде саймандарды пайдалану және қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды орындаңыз.
kk
249
Printed: 19.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5069502 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269

Hilti DCH 300 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ