432
ELECTRIC KETTLE VT-117 7
The liquid heating appliance (kettle) is intended for boiling drinking water only.
DESCRIPTION
1. Kettle flask
2. Kettle spout
3. Lid
4. Lid opening button
5. Control panel
6. Handle
7. Water level scale
8. Flask lighting
9. Base
10. Cord storage
Control panel (5)
11. Water temperature scale «°С 50-70-80-90»
12. Temperature setting button « »
13. On/Off/quick boiling button « »
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device
(RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for future refer-
ence.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance with
the instruction manual.
• Make sure that your home mains voltage corresponds to the voltage
specified on the unit body.
• The power cord is equipped with a «europlug»; plug it into the socket with
a reliable grounding contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters for connecting the kettle to
the mains.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use it near swimming pools or
other containers filled with water.
• Do not use the kettle near heat sources or open flame.
• Do not use the unit in places where aerosols are sprayed or highly flam-
mable liquids are used.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on the
edge of the table.
• Do not direct the kettle spout at wooden furniture, electrical appliances,
books and objects which can be damaged by moisture, hot steam.
• Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the base
evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the power cord hang from the edge of the table and make sure
it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture. You can adjust
the power cord length by winding it around the base.
• Do not touch the power cord and the power plug with wet hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.
• Do not use the kettle without the filter or if the lid is not closed tightly.
• Take the kettle off the base before opening the lid.
• Use the kettle only for boiling drinking water, do not heat or boil any
other liquids.
• Ensure that the water level in the kettle is not below the minimal mark
«MIN» and not above the maximal mark «MAX». If the water level exceeds
the maximal mark, boiling water can splash out of the kettle during boiling.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout while it
is operating.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.
• The kettle flask and the surface of the heating element remain hot for
some time after using the kettle. Be careful and do not touch the hot sur-
faces of the kettle.
• Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.
• Be careful when pouring water out of the kettle, do not tilt the kettle
abruptly and at more than 45°, careless handling can lead to burns from
hot water splashes.
• Do not remove the operating kettle from the base. If you need to take the
kettle off, first switch it off and then remove it from the base.
• Unplug the kettle base before cleaning and when you are not using the
kettle. Never pull the power cord when disconnecting the base from the
mains; take the power plug and carefully remove it from the mains socket.
• Be careful, avoid liquid getting on the electric connectors of the kettle
and the base during cleaning or filling the kettle with water and pour-
ing water out!
• A small amount water can appear on the kettle base after boiling of water
due to steam condensation during the unit operation. This is normal and
is not a flaw of the kettle.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit and the base into water
or any other liquids.
• Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
• This unit is not intended for usage by children.
• Place the unit out of reach of children during the operation and cool-
ing down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power cord during
the unit operation.
• The unit is not intended to be used by people with physical, sensory or
mental disabilities (including children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
• Do not leave children unattended to avoid them using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as pack-
aging, unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or packag-
ing film. Danger of suffocation!
• Check the integrity of the power cord, the power plug and the kettle body
periodically.
• Never use the kettle if the power cord or the power plug is damaged, if the
unit works improperly or after it was dropped.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer,
a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by yourself,
if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and
apply to any authorized service center from the contact address list given
in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL
USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PRO-
HIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at
least three hours at room temperature before switching on.
There may be water spots in the kettle, this is normal, as the unit has
undergone factory quality control.
Attention!
Be careful while handling the kettle, glass flask can break when
dropped or hit against a solid object or surface.
– Unpack the kettle and remove any advertising stickers that can prevent
the unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage of
your mains.
– The unit is intended for operation from an AC power network with the fre-
quency of 50 or 60 Hz. The unit does not need any additional settings for
operating with the required rated frequency.
ATTENTION!
To avoid burns by hot steam, do not bend over the kettle spout (2) while it
is operating.
USING THE KETTLE
It is recommended to wash the kettle flask (1) and boil some water before the use.
1. Place the base (9) on a flat, dry and stable surface.
2. Insert the power plug into the mains socket.
3. To fill the kettle with water, open the kettle lid (3) by pressing lid opening
button (4).
4. Fill the kettle with water up to the maximal mark «MAX», determine the
water level using the water level scale (7).
5. Close the lid (3), place the kettle on the base (9). Make sure that the kettle
lid (3) is closed tightly. When you place the kettle on the base (9), you will
hear a sound signal, and the flask (1) lighting (8) will light up for 2 seconds.
6. To switch the kettle on press the on/off/quick boiling button (13) « »,
you will hear a sound signal the flask lighting (8) will light up red. If you
need to switch the kettle off, press the the on/off/quick boiling button
(13) « » once again.
7. Once water starts boiling, you will hear sound signals and the kettle will be
switched off automatically, the flask lighting (8) will go out. Before remov-
ing the kettle from the base (9), make sure that it is switched off.
8. Pour water out and repeat the water boiling procedure 2-3 times.
ADVANCED FUNCTIONS
Keep warm function
Press and hold the on/off/quick boiling button (13) « » for 3 seconds, you
will hear a sound signal, and the keep warm function will be switched on. The
temperature indicator (11) «50» will light up and start flashing. During the wa-
ter boiling the flask lighting (8) will be glowing green;
– The keep warm function operation time is 30 minutes.
Water heating temperature setting
Note: - use the heating to a preset temperature function only for cold
boiled water.
You can set the water heating temperature by pressing consequently the but-
ton (12) « » «°C 50-70-80-90»; the preset temperature is shown on the tem-
perature scale (11) and indicated by different colors of the flask lighting (8).
• Press the button (12) « » once, the indicator 50°C will light up on the
scale (11). To switch the kettle on, press the on/off/quick boiling button
(13) « » once. You will hear a sound signal, and the flask lighting (8) will
light up green. When the water heats up to the preset temperature, you
will hear a sound signal, and the kettle flask lighting (8) will go out. The
preset temperature indicator (11) will be glowing. If you don’t perform any
actions during 1 minute, the keep warm function will switch off, you will
hear a sound signal and the preset temperature indicator (11) will go out.
• Water heating functions work similarly for other temperature settings, but
with different kettle flask lighting (8):
– water heating temperature is 70°C, the kettle flask lighting (8) is blue;
– water heating temperature is 80°C, the kettle flask lighting (8) is purple;
– water heating temperature is 90°C, the kettle flask lighting (8) is yellow.
• To switch the water heating function off press the button (12) « » again,
the water heating temperature indicator (11) will go out.
Note:
–
if the water temperature in the kettle is higher than the temperature you have
set, you will hear a sound signal, and the heating function will not switch on;
–
if you accidentally switch the kettle on, but the water level appears to be
below the minimal mark, the automatic thermal switch will be on and the kettle
will be switched off automatically. In this case take the kettle from the base
(9), let it cool down for 10-15 minutes, then fill it with water and switch it on,
the kettle will operate in normal mode.
–
there is a cord storage (10) on the reverse side of the base (9). You can
adjust the optimal power cord length by folding it in the cord storage in a
corresponding way.
CLEANING AND CARE
– Before cleaning disconnect the unit from the mains, pour out water and
let the kettle cool down.
– Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge. Use
soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and abrasive
detergents.
– Clean the mesh filter from scale; to do this, open the lid (3) and place
the kettle with the spout (2) towards you. Press the upper part of the fil-
ter towards you and remove the filter, clean the filter from the scale and
install it back to its place. First insert the lower part of the filter, then press
the upper part to fix it.
– Do not immerse the kettle and the base into water or any other liquids.
– Do not wash the kettle and the base in a dishwashing machine.
Attention! The warranty does not cover breakdown or malfunctioning of the
unit caused by uncleaned scale.
Descaling
– Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and disturbs
the heat exchange between water and the heating element. Burning of
the heating element caused by the scale in the kettle is not covered by
warranty.
– To remove scale, fill the kettle with water by about 75% and then boil
the water up. Fill the remaining quarter of the flask with vinegar solu-
tion (6-9%) and leave the liquid in the kettle overnight (for approximately
8 hours). In the morning pour the vinegar mixture out of the kettle and
rinse the flask several times. To remove the remaining vinegar and its
smell, boil the kettle filled with ordinary water once or twice.
– If necessary, repeat the cleaning cycle.
– You can use special detergents for electric kettles to remove scale.
– Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
– Before taking the unit away for long storage, unplug it, pour out water and
let the unit cool down.
– Clean the kettle.
– Fix the power cord in the cord storage (10) on the base (9).
– Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1850-2200 W
Maximum water capacity: 1.7 l
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if includ-
ed), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the
service life expiration; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory col-
lection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal
administration, a disposal service or to the shop where you purchased this
product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifica-
tions not affecting general principles of the unit operation without a preliminary
notification due to which insignificant differences between the manual and prod-
uct may be observed. If the user reveals such differences, please report them via
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to
the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ VT-117 7
Электроприбор для нагревания жидкости (чайник) предназначен только для кипя-
чения питьевой воды.
ОПИСАНИЕ
1. Колба чайника
2. Носик чайника
3. Крышка
4. Клавиша открывания крышки
5. Панель управления
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Подсветка колбы
9. Подставка
10. Место намотки сетевого шнура
Панель управления (5)
11. Шкала температуры воды «°С 50-70-80-90»
12. Кнопка установки температуры « »
13. Кнопка включения/выключения/быстрого кипячения « »
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышаю-
щим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте насто-
ящее руководство и сохраните его для использования в качестве справочного
материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в дан-
ном руководстве. Неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Используйте прибор строго по назначению в соответствии с руководством по
эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соответствует напряжению элек-
тросети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при
подключении чайника к электрической розетке.
• Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им вблизи бассей-
нов или других ёмкостей, наполненных водой.
• Не используйте чайник в непосредственной близости от источников тепла или
открытого пламени.
• Не используйте устройство в местах, где распыляются аэрозоли или использу-
ются легковоспламеняющиеся жидкости.
• Запрещается использовать чайник вне помещений.
• Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
• Используйте чайник на ровной и устойчивой поверхности, не ставьте чайник на
край стола.
• Не направляйте носик чайника на деревянную мебель, электроприборы, книги
и на предметы, которые могут быть повреждены влагой, горячим паром.
• Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке без пере-
косов.
• Используйте только ту подставку, которая входит в комплект поставки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался со стола, а также следите,
чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели. Длину
сетевого шнура можно регулировать, наматывая его на подставку.
• Не прикасайтесь к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
• Не используйте чайник с неплотно закрытой крышкой или неустановленным
фильтром.
• Прежде чем открыть крышку, снимите чайник с подставки.
• Используйте чайник только для кипячения питьевой воды, запрещается подо-
гревать или кипятить любые другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не ниже минимальной отметки
«MIN» и не выше максимальной отметки «MAX». Если уровень воды будет
выше максимальной отметки, кипящая вода может выплеснуться из чайника во
время кипячения.
• Во избежание получения ожога горячим паром не наклоняйтесь над носиком
работающего чайника.
• Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения воды.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь только за ручку.
• Колба чайника и поверхность нагревательного элемента после использования
чайника некоторое время остается горячей, cоблюдайте осторожность и не
прикасайтесь к горячим поверхностям чайника.
• Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
• Выливая воду из чайника будьте внимательны и осторожны, не наклоняйте
чайник резко и более чем на 45°, при неаккуратном использовании чайника, вы
можете получить ожог каплями горячей воды.
• Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если возникла необхо-
димость снять чайник, сначала выключите его, а затем снимите его с подставки.
• Отключайте подставку чайника от электрической сети перед чисткой или в том
случае, если вы им не пользуетесь. Отключая подставку от электросети, никог-
да не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за вилку сетевого шнура и аккурат-
но извлеките её из электрической розетки.
• Будьте осторожны, избегайте попадания жидкости на электрические соедини-
тели чайника и его подставку во время чистки, наполнения или выливания воды!
• Допускается образование на подставке чайника после кипячения небольшого
количества воды, вследствие конденсации пара при работе прибора. Это штат-
ная ситуация и не является недостатком чайника.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте устройство и подстав-
ку в воду или любые другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
• Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных
для детей.
• Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, сенсорными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под при-
смотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или
упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически проверяйте состояние шнура питания, вилки шнура питания
и корпуса чайника.
• Не используйте чайник, если имеются повреждения шнура питания или вилки
шнура питания, если устройство работает с перебоями, а также после падения
устройства.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны
производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор
самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после
падения устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной темпе-
ратуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее
трёх часов.
Внутри чайника могут находиться следы от воды – это нормальное явление,
так как устройство проходило контроль качества.
Внимание!
Будьте осторожны при обращении с чайником, стеклянная колба может
разбиться при падении или ударе о твёрдый предмет или поверхность.
– Извлеките чайник из упаковки, удалите любые рекламные наклейки, мешаю-
щие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению
электрической сети.
– Устройство предназначено для работы от сети переменного тока с частотой
50 Гц или 60 Гц, для работы устройства при требуемой номинальной частоте
никакая настройка не требуется
ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать ожога горячим паром, не наклоняйтесь над носиком (2)
работающего чайника.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА
Перед использованием рекомендуется промыть колбу чайника (1) и про-
кипятить в чайнике воду.
1. Установите подставку (9) на ровную, сухую и устойчивую поверхность.
2. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
3. Для наполнения чайника водой, откройте крышку чайника (3), нажав на клавишу
открывания крышки (4).
4. Наполните чайник водой до максимальной отметки «MAX», для определения
уровня воды пользуйтесь шкалой уровня воды (7).
5. Закройте крышку (3), установите чайник на подставку (9). Убедитесь, что
крышка чайника (3) плотно закрыта. При установке чайника на подставку (9)
прозвучит звуковой сигнал и на 2 секунды загорится подсветка (8) колбы (1).
6. Для включения чайника нажмите на кнопку включения/выключения/
быстрого кипячения (13) « », при этом прозвучит звуковой сигнал и заго-
рится подсветка колбы (8) красным цветом. При необходимости выключе-
ния чайника, повторно нажмите кнопку включения/выключения/быстрого
кипячения (13) « ».
7. Когда вода закипит, прозвучат звуковые сигналы и чайник автоматически
отключится, подсветка колбы (8) погаснет. Снимая чайник с подставки (9),
убедитесь, что он выключен.
8. Слейте воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
РАСШИРЕННЫЕ ФУНКЦИИ
Функция поддержания воды горячей
Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения/быстрого кипяче-
ния (13) « » в течение 3 секунд, прозвучит звуковой сигнал и включиться
режим поддержания воды горячей, при этом загорится и будет мигать инди-
катор температуры (11) «50», во время нагревания воды, подсветка колбы (8)
будет светиться зелёным цветом;
– Время работы функции поддержания воды горячей – 30 минут.
Установка температуры нагрева воды
Примечание: - используйте функцию нагрева воды до заданной температуры
только холодной кипячёной воды.
Вы можете установить температуру подогрева воды последовательными нажатия-
ми кнопки (12) « » «°С 50-70-80-90», установленная температура отображается на
шкале температуры (11) и различными цветами подсветки колбы (8).
• Нажмите кнопку (12) « » один раз, на шкале (11) загорится индикатор 50°C,
для включения чайника нажмите на кнопку включения/выключения/быстро-
го кипячения (13) « », при этом прозвучит звуковой сигнал и загорится
подсветка колбы (8) зелёным цветом, когда вода подогреется до установ-
ленной температуры, прозвучит звуковой сигнал и подсветка (8) колбы чай-
ника погаснет, индикатор установленной температуры (11) будет светиться.
Если вы не совершите никаких действий, то через 1 минуту функция подо-
грева отключится, при этом прозвучит звуковой сигнал и индикатор установ-
ленной температуры (11) погаснет.
• Функции подогрева воды при установке другой температуры подогрева воды,
работают аналогично, но с разной подсветкой (8) колбы чайника:
– температура подогрева воды 70°C, подсветка (8) колбы чайника синего
цвета;
– температура подогрева воды 80°C, подсветка (8) колбы чайника фиолетово-
го цвета;
– температура подогрева воды 90°C, подсветка (8) колбы чайника жёлтого
цвета.
• Для отключения функции подогрева воды повторно нажмите кнопку (12) « »,
при этом индикатор температуры подогрева воды (11) погаснет.
Примечание:
– если температура воды в чайнике выше температуры, которую вы установили,
то прозвучит звуковой сигнал, и функция подогрева не будет включена;
– если вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже минималь-
ной отметки, то сработает автоматический термопредохранитель, при этом
чайник отключится. В этом случае снимите чайник с подставки (9), дайте ему
остыть в течение 10-15 минут, затем заполните чайник водой и включите, при-
бор будет работать в нормальном режиме.
– на обратной стороне подставки (9) имеется место для намотки сетевого шнура
(10). Подберите оптимальную длину сетевого шнура, уложив его соответству-
ющим образом.
ЧИСТКА И УХОД
– Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду и дайте чай-
нику остыть.
– Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или губкой. Для уда-
ления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не используйте
металлические щётки и абразивные чистящие средства.
– Очищайте сетчатый фильтр от накипи, для этого откройте крышку (3), рас-
положите чайник, носиком (2) к себе. Нажмите на верхнюю часть фильтра по
направлению к себе и выньте фильтр, очистите фильтр от накипи и установите
на место. Вставьте сначала нижнюю часть фильтра, затем нажмите на верхнюю
часть фильтра для его фиксации.
– Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие жидкости.
– Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Удаление накипи
– Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые качества воды,
а также нарушает теплообмен между водой и нагревательным элементом.
Перегорание нагревательного элемента, при наличии в чайнике накипи, не
является гарантийным случаем.
– Для удаления накипи наполните чайник водой примерно на 75%, вскипяти-
те воду. Оставшуюся четверть колбы заполните уксусным раствором (6-9%)
и оставьте жидкость в чайнике на ночь (приблизительно на 8 часов). Утром
вылейте из чайника уксусную смесь и несколько раз ополосните колбу. Чтобы
удалить остатки и запах уксуса, один-два раза вскипятите полный чайник
с обычной водой.
– При необходимости повторите цикл очистки.
– Для удаления накипи можно использовать специальные средства, предназна-
ченные для электрочайников.
– Регулярно очищайте чайник от накипи.
Внимание! Гарантия не распространяется на поломку или сбои в работе устрой-
ства, возникшие в результате того, что не проводилась очистка от накипи.
ХРАНЕНИЕ
– Прежде чем убрать чайник на длительное хранение, отключите его от электро-
сети, слейте воду и дайте устройству остыть.
– Проведите чистку чайника.
– Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (10) на подставке (9).
– Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными
возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и эле-
ментов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализирован-
ные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору
с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта
обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или
в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и тех-
нические характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием
могут наблюдаться незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие
получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ГИПЕРИОН»
117209, РОССИЯ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-Т, Д. 28, КОРП. 1.
Ответственность за несоответствие продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена на уполномоченное изготови-
телем лицо.
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
117209, РФ, Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
РУССКИЙ
ЭЛЕКТР ШАЙНЕК V T-1177
Су қайнатуға арналған электрқұрылғысы (шәйнек) тек ішуге арналған суды ғана
қайнатуға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Шайнек құтысы
2.
Шайнек шүмегі
3.
Қақпағы
4.
Қақпақты ашу пернесі
5.
Басқару тақтасы
6.
Қолсабы
7.
Су деңгейінің бағаны
8.
Құтыны көмескілеу
9.
Тұғыр
10.
Желілік бауды орауға арналған орын
Басқару тақтасы (5)
11.
Су температурасының шәкілі «°С 50-70-80-90»
12.
Температураны орнату батырмасы « »
13.
Қосу/сөндіру/жылдам қайнату батырмасы « »
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды іске қосылу тогы 30 мА
аспайтын қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген нұсқаулықты зейін қойып оқып
шығыңыз, және оны келешекте анықтамалық мәлімет ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
•
Құрылғыны нұсқаулыққа сәйкес тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
•
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған; оны жерге сенімді қосылған байланы-
сы бар электр розеткасына қосыңыз.
•
Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін шайнекті электр розеткасына қосқан
кезде өткізуші тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
•
Шәйнекті ванна бөлмелерінде пайдаланбаңыз. Оны бассейн немесе су
толтырылған басқа ыдыстардың жанында пайдаланбаңыз.
•
Шәйнекті жылу көздері немесе ашық жалынның тікелей жанында пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны аэрозольдер шашырайтын жерде немесе тез тұтанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерде қоспаңыз.
•
Шәйнекті үйден тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
•
Қосулы тұрған шәйнекті қараусыз қалдырмаңыз.
•
Шәйнекті тегіс және орнықты жерде пайдаланыңыз, шәйнекті үстелдің шетіне
қоймаңыз.
•
Шәйнектің шүмегін ағаш жиһаз, электрқұрылғысын, кітаптар немесе өзге де
ылғал, ыстық будың әсерінен бүлінетін заттарға қарай бұрмаңыз.
•
Шайнекті қосар алдында, оның тұғырда дұрыс тұрғанын тексеріп алыңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін тұғырықты ғана пайдаланыңыз.
•
Желі бауының үстелден салбырамауын және ыстық беткейлерге тиіп тұрмауын
қадағалаңыз. Желілік баудың ұзындығын тұғырға орап реттеуге болады.
•
Желілік бау немесе желілік баудың ашасын дымқыл қолмен ұстамаңыз.
•
Сусыз шәйнекті қоспаңыз.
•
Суды қойғышта тұрған шәйнекке құймаңыз.
•
Шәйнекті толық жабылмаған қақпақ немесе бекітілмеген сүзгісімен
пайдаланбаңыз.
•
Қақпақты ашпас бұрын, шәйнекті қойғыштан алыңыз.
•
Шәйнекті тек ішетін суды қайнатуға ғана пайдаланыңыз, қандай да бір басқа
сұйықтықты ысытуға немесе қайнатуға болмайды.
•
Шәйнектегі судың деңгейі «MIN» минималды белгісінен төмен және «MAX» мак-
сималды белгіден жоғары болмауын қадағалаңыз. Максималды деңгейден асып
кеткен жағдайда қайнап жатқан су қайнау кезінде төгіліп кетуі мүмкін.
•
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау үшін жұмыс істеп тұрған шайнектің
шүмегіне төнбеңіз.
•
Шайнек Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
•
Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз, сабынан ғана ұстаңыз.
•
Шайнектің құтысы және қыздыру элементінің беті шайнекті пайдаланғаннан
кейін біраз уақыт ыстық болып қалады, абайлық сақтаңыз және шайнектің ыстық
беттеріне жанаспаңыз.
•
Қайнаған су толтырылған шайнекті алып жүргенде абайлаңыз.
•
Шайнектен суды төккенде абайлаңыз және сақ болыңыз, шайнекті күрт және 45°-
тан артық еңкейтпеңіз, шайнекті ұқыпсыз пайдалансаңыз, ыстық су тамшылары-
нан күйіп қалуыңыз мүмкін.
•
Жұмыс істеп тұрған шайнекті түпқоймадан шешіп алуға тыйым салынады. Егер
шайнекті шешіп алуға қажеттілік туындаса, алдымен оны сөндіріңіз, содан кейін
ғана түпқоймадан шешіп алыңыз.
•
Тазалау алдында, немесе сіз шайнекті пайдаланбаған жағдайда, шайнектің
тұғырын электрлік желіден ажыратыңыз. Тұғырды электр желісінен ажыратқанда,
ешқашан желілік баудан тартпаңыз, желілік баудың айыртетігінен ұстаңыз және
оны электрлік ашалықтан шығарыңыз.
•
Сақ болыңыз, тазалау, су толтыру немесе суды төгу кезінде шайнектің электрлік
қосқыштарына және оның түпқоймасына сұйықтық тиюіне жол бермеңіз!
•
Су қайнағаннан кейін шайнек түпқоймасында аздаған су болуына жол беріледі,
ол аспап жұмыс істеген кезде бу конденсациясының салдарынан болады. Бұл
штаттық жағдай және шайнектің ақауы болып табылмайды.
•
Электр тогының соғуын болдырмау үшін құрылғыны және тұғырықты суға немесе
кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
•
Шәйнек пен қойғышты ыдыс жуу мәшинесіне салмаңыз.
•
Бұл құрылғы балалардың қолдануына арналмаған.
•
Жұмыс кезінде және суу кезінде құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерге
қойыңыз.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған кезде құрылғыға және желілік сымға қолын
тигізуіне рұқсат бермеңіз.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың (балалар-
ды қоса алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар
бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайдалану-
ына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау керек.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама
үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Қуаттандыру бауын, қуаттандыру бауының ашасын және шайнек корпусының
жағдайын мезгілімен тексеріп отырыңыз.
•
Желілік баудың немесе желілік баудың ашасының зақымдалуы анықталса,
құрылғы іркіліспен жұмыс істесе, құрылғы құлағаннан кейін құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Өздігіңізден құрылғыны
бөлшектемеңіз, кез келген ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны розеткадан алып тастаңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында көрсетілген кез келген авторланған (уәкілетті)
сервистік орталыққа, және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
•
Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН
ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШ ПАЙДАЛНАР АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы төмен температурада сақталған
жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт
ұстау қажет.
Шайнектің ішінде судың іздері болуы мүмкін –бұл қалыпты құбылыс, себебі
құрылғы сапа бақылауынан өтті.
Назар аударыңыз!
Шайнекті пайдаланған кезде сақ болыңыз, шыны құты құлағанда немесе
қатты затқа немесе бетке соғылған кезде сынуы мүмкін.
–
Шайнекті қаптамадан шығарыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін кез-
келген жарнамалық жапсырмаларды алып тастаңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс қуаты электрлік желінікіне сәйкес келетіндігі тексеріңіз.
–
Құрал жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц айналмалы ток желісінде жұмыс істеуге
арналған, құралдың талап етілген номиналдық жиілікте жұмыс істеуі үшін
ешқандай баптау талап етілмейді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Ыстық буға күйіп қалмас үшін жұмыс істеп тұрған шәйнектің шүмегінің (2) үстіне
еңкеймеңіз.
ШАЙНЕКТІ ПАЙДАЛАНУ
Пайдалану алдында шайнек құтысын (1) жуу және шайнекте суды қайнату ұсынылады.
1.
Тұғырды (9) түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
2.
Желілік баудыің айыртетігін ашалыққа салыңыз.
3.
Шайнекті суға толтыру үшін қақпақты ашу пернесін (4) басып, шайнек қақпағын
(3) ашыңыз.
4.
Шайнекке суды «MAX» максималды белгісіне дейін толтырыңыз, судың деңгейін
тексеру үшін су деңгейінің шәкілін (7) пайдаланыңыз.
5.
Қақпақты (3) жабыңыз, шайнекті түпқоймаға (9) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы
(3) тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз. Шайнекті түпқоймаға (9) орналастырған
кезде дыбыстық белгі естіледі және 2 секундқа құтының (1) жарығы (8) жанады.
6.
Шәйнекті қосу үшін қосу/сөндіру/жылдам қайнату батырмасына (13) « »
басыңыз, бұл ретте дыбыстық белгі естіледі және құты жарығы (8) қызыл түспен
жанады. Шайнекті сөндіру қажет болса, қосу/сөндіру/жылдам қайнату батырма-
сын (13) « » қайта басыңыз.
7.
Суы қайнаған кезде дыбыстық сигнал шығады және шайнек автоматты сөнеді,
құты (8) көмескілеуі сөнеді. Шайнекті тұғырдан (9) шешкенде, оның сөндірілгеніне
көз жеткізіңіз.
8.
Суын төігіңіз және суды қайнату рәсімін 2-3 рет қайталаңыз.
КЕҢЕЙТІЛГЕН ҚЫЗМЕТТЕР
Суды ыстық күйінде сақтау қызметі
Қосу/сөндіру/жылдам қайнату батырмасын (13) « » 3 секунд бойы басыңыз
және ұстап тұрыңыз, дыбыстық белгі естіледі және суды ыстық күйде сақтап тұру
режимі іске қосылады, бұл ретте температура индикаторы (11) «50» жанады және
жыпылықтай бастайды, суды қыздыру кезінде құты жарығы (8) жасыл түспен
жанып тұрады;
–
Суды ыстық күйде сақтап тұру функциясы жұмысының уақыты – 30 минут.
Суды қыздыру температурасын белгілеу
Ескертпе: - суды қажетті температураға дейін қыздыру функциясын тек суық
қайнаған суға пайдаланыңыз.
Суды қыздыру температурасын батырманы (12) « » «°С 50-70-80-90» дәйектеп басу
арқылы орната аласыз, температура шәкілінде (11) орнатылған температура және
құты жарығының (8) әртүрлі түсімен көрінеді.
•
Батырманы (12) « » бір рет басыңыз, шәкілде (11) индикатор 50°C жана-
ды, шайнекті қосу үшін қосу/сөндіру/жылдам қайнату батырмасына (13) « »
басыңыз, бұл ретте дыбыстық белгі естіледі және құты жарығы (8) жасыл түспен
жанады, ксу қажетті температураға дейін қызығанда, дыбыстық белгі естіледі
және шайнек құтысының жарығы (8) сөнеді, орнатылған температура индика-
торы (11) жанып тұрады. Егер сіз ешқандай әрекет жасамасаңыз, 1 минуттан
кейін қыздыру функциясы сөндіріледі, бұл ретте дыбыстық белгі естіледі және
орнатылған температура индикаторы (11) сөнеді.
•
Суды қыздырудың басқа температурасын орнату кезінде суды қыздыру функци-
ялары ұқсас жұмыс істейді, бірақ шайнек құтысының жарығы (8) әртүрлі болады:
–
суды қыздыру температурасы 70°C, шайнек құтысының жарығы (8) көк түсті;
–
суды қыздыру температурасы 80°C, шайнек құтысының жарығы (8) күлгін түсті;
–
суды қыздыру температурасы 90°C, шайнек құтысының жарығы (8) сары түсті.
•
Суды қыздыру функциясын сөндіру үшін батырмаға (12) « » қайта басыңыз, бұл
ретте суды қыздыру температурасының индикаторы (11) сөнеді.
Ескертпе:
–
егер шайнектегі су температурасы сіз орнатқан температурадан жоғары
болса, дыбыс белгісі естіледі, және қыздыру функциясы қосылмайды;
–
егер сіз кездейсоқ шайнекті іске қоссаңыз, ал судың деңгейі минимал-
ды деңгейден төмен болса, онда автоматты термосақтандырғыш іске
қсоылады,осы кезде шайнек сөнеді. Мұндай жағдайда шайнекті тұғырдан (9)
шешіңіз,оған 10-15 минут бойы салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін шайнек-
ке су толтырыңыз және іске қосыңыз, аспап қалыпты режимде жұмыс істейді.
–
тұғырдың (9) теріс жағында желілік бауды орауға арналған орын (10) бар.
Желілік бауды сәйкес күйінде орап, оның оптималды ұзындығын таңдаңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
–
Тазарту алдында құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз, суды құйып алыңыз
да, шайнекті суытып қойыңыз.
–
Шайнектің сыртқы бетін дымқыл матамен немесе губкамен сүртіңіз. Кірді
кетіру үшін жұмсақ тазартқыш заттарды пайдаланыңыз, металдан жасалған
қылшақтарды және абразивтік жуатын заттарды пайдаланбаңыз.
–
Торлы сүзгіні қақтан тазартып отырыңыз, ол үшін қақпақты (3) ашыңыз, шайнек
шүмегін (2) өзіңізге қаратып қойыңыз. Сүзгінің жоғарғы бөлігін өзіңізге қарай
басып, сүзгіні алып шығыңыз, сүзгіні қақтан тазартыңыз және орнына қойыңыз.
Алдымен сүзгінің төменгі бөлігін салыңыз, содан кейін оны бекіту үшін сүзгінің
жоғарғы бөлігін бекігенге дейін басыңыз.
–
Шәйнек пен тұғырды суға және басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
–
Шайнекті ыдыс-аяқ жуатын машинаға салмаңыз.
Қақты кетіру
– Шайнектің ішінде түзілетін қақ, судың дәмдік сапасына әсер етеді, сондай-ақ
су мен қыздырғыш элементтің арасындағы жылу алмасуды бұзады. Шайнекте
қақ бар болғанда, қыздыру элементінің жанып кетуі кепілдік жағдай болып
табылмайды.
–
Қақты тазалау үшін шәйнекке суды шамамен 75% толтырып, суды қайнатыңыз.
Колбаның қалған төрттен бір бөлігін сірке суы ерітіндісімен (6-9%) толтырып,
сұйықтықты түні бойы (шамамен 8 сағатқа) қалдырыңыз. Таңертең шәйнектегі
сірке суы ерітіндісін төгіп тастап, колбаны бірнеше рет шайыңыз. Шайнекті бір
немесе екі рет кәдімгі сумен толтырып қайнатыңыз, осылай сірке суының және
оның исінің қалдықтарын шайнегіңізден кетіресіз.
–
Қажет болғанда тазарту рәсімін қайталаңыз.
–
Қақты жою үшін электр шәйнектерге арналған арнайы құралдарды пайдалануға
болады.
–
Шәйнекті үнемі қақтан тазалап отырыңыз.
Назар аударыңыз! Қақты тазаламаудың нәтижесінен пайда болған құралдың
бұзылуына немесе жаңылысуға кепілдік таралмайды.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны ұзақ уақыт бойы сақтауға алып қоймас бұрын, оны электр желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және құрылғыны суытып қойыңыз.
–
Шайнекті тазалауды жүргізіңіз.
–
Желілік шнурды сүйемелдегі (9) шнурды орау орнында (10) бекітіңіз.
–
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Электр шайнегі – 1 дн.
Тұғыр – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бой-
ынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муници-
палитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз
сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай, аспаптың
дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық
сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы
осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚША
1
2
3
4
5
11
13 12
6
7
8
9
10
IM VT-1177.indd 1 7/7/20 10:41 AM