MM 400

Retsch MM 400 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал руководство по обслуживанию вибромельницы Retsch MM400. Я могу ответить на ваши вопросы о ее установке, эксплуатации, функциях безопасности, ремонте и других аспектах. В руководстве подробно описаны различные режимы работы, установка времени и частоты измельчения, а также меры предосторожности при работе с жидким азотом. Задавайте вопросы!
  • Как установить размольные стаканы?
    Как установить время и частоту измельчения?
    Какие меры предосторожности нужно соблюдать при работе с жидким азотом?
    Что делать при возникновении ошибки?
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Германия 0004
Руководство по обслуживанию вибромельница MM400
2
Указания к руководству по обслуживанию
Данное руководство по обслуживанию вибромельницы типа
MM 400 содержит всю необходимую информацию для
упомянутых в оглавлении областей
Оно показывает определенным для соответствующих областей
целевым аудиториям, как безопасно и по назначению
обращаться с MM 400 Знание важнейших глав является
условием для того, чтобы обращение с прибором было
безопасным и соответствовало назначению.
В данной технической документации речь идет о справочном
руководстве и учебной инструкции. Отдельные главы не
завершены.
Данное руководство по обслуживанию не содержит
руководство по ремонту. При возможных поломках или
необходимых ремонтных работах обратитесь, пожалуйста, к
Вашим поставщикам или непосредственно к
Retsch GmbH, www.retsch.de/
3
Содержание
Указания к руководству по обслуживанию ............................ 2
Содержание ........................................................................... 3
Безопасность .......................................................................... 4
Указания по безопасности ................................................................ 4
Указания по безопасности ................................................................ 5
ремонтных работах .......................................................................... 5
Удостоверение ................................................................................. 8
Технические данные .............................................................. 9
Ввод в эксплуатацию согласно предписанию по применению .................... 9
Предохранительные устройства ...................................................... 10
Эмиссии ........................................................................................ 10
Степени защиты ............................................................................. 11
Напряжение (в зависимости от варианта): ....................................... 11
Номинальная мощность: ................................................................. 11
Размерные параметры прибора ....................................................... 11
Необходимая опорная поверхность ................................................. 11
Транспортировка и установка ............................................. 11
Упаковка ....................................................................................... 11
Транспортировка ........................................................................... 12
Промежуточное хранение ............................................................... 12
Комплект поставки ......................................................................... 12
Условия для места установки .......................................................... 12
Размещение ................................................................................... 13
Электрическое подключение .......................................................... 13
Обслуживание ..................................................................... 14
Органы управления и управление ................................................... 14
Графические изображения ............................................................. 14
Сводная таблица ............................................................................ 15
Блок индикации и управления ........................................................ 16
Установка / замена размольных стаканов ........................................ 17
Установка времени измельчения ..................................................... 17
Установка частоты ......................................................................... 18
Запуск процесса измельчения ......................................................... 18
Остановка процесса измельчения ................................................... 18
Сохранение в памяти параметров измельчения ................................ 19
Индикация количества рабочих часов ............................................. 19
Индикация служебного программного обеспечение .............................. 20
Замена предохранителей прибора ................................................... 20
Указания к работе ................................................................ 20
Общее ........................................................................................... 20
Процесс измельчения ..................................................................... 21
Количество измельчаемого материала и размеры зёрен .................... 21
Указания по безопасности при обращении с жидким азотом ............. 22
Функции безопасности и индикация ошибок ..................... 23
Функции безопасности ................................................................... 23
Общее ................................................................................... 24
Очистка ......................................................................................... 24
Техническое обслуживание ............................................................ 24
Изнашивание ................................................................................. 24
Быстроизнашивающиеся детали ...................................................... 24
Проверки ....................................................................................... 24
Авторское право ............................................................................ 24
Изменения ..................................................................................... 25
Оборудование MM 400 .................................................................... 25
Инструкция по технике безопасности MM 400 - Обобщение .............. 26
Приложение .................................................. следующие страницы
4
Безопасность
Целевая группа: Все лица, имеющие какое-либо
отношение к устройству.
MM 400 это современный, производительный продукт от
Retsch GmbH. Занимает передовую позицию в технике. При
соответствующем обращении с устройством и при
ознакомлении с представленной здесь документацией оно
является абсолютно безопасным в эксплуатации.
Указания по безопасности
Вы как эксплуатационник должны следить за тем, чтобы
лица, проводящие работы с MM 400:
ознакомились и изучили все предписания по
безопасности эксплуатации,
до начала работы знали указания и
предписания по эксплуатации для
соответствующей целевой группы,
имели в любое время и беспрепятственно
доступ к технической документации данного
устройства,
новый персонал до начала работы с MM 400
был ознакомлен с техникой безопасности и
соответствующим обращением посредством
устного инструктажа компетентного лица
и/или посредством прилагаемой технической
документации.
ненадлежащее использование может привести
к нанесению вреда людям, к материальному
ущербу и к травмам. Вы ответственны за Вашу
личную безопасность и безопасность Ваших
сотрудников.
Следует позаботиться о том, чтобы
некомпетентные лица не имели доступа к MM
400.
Для собственной защиты получите от Ваших сотрудников
подтверждение о прохождении инструктажа по
эксплуатации MM 400. Образец соответствующего
формуляра Вы найдете в приложении к главе
"Безопасность".
Мы исключаем любую форму притязаний за
материальный ущерб и телесные повреждения,
возникшие вследствие несоблюдения
последующих указаний по эксплуатации.
5
Указания по безопасности
При помощи следующих знаков мы предупреждаем о:
вреде, причиненном лицу
нанесении материального
ущерба
необходимости соблюдения
инструкции по эксплуатации
ремонтных работах
Данное руководство по обслуживанию не содержит
руководство по ремонту. Для Вашей собственной
безопасности ремонтные работы должны проводиться
фирмой Retsch GmbH или уполномоченным представителем
(специалистами по техническому обслуживанию).
В таком случае следует известить:
Представительство Retsch в Вашей стране
Ваших поставщиков
Непосредственно Retsch GmbH
Ваш сервисный адрес:
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
6
Указания по безопасности
Мы исключаем любую форму притязаний за материальный ущерб и телесные повреждения,
возникшие вследствие несоблюдения последующих указаний по эксплуатации.
Введение в действие при использовании по назначению
Не вносите изменения в устройство и используйте только допущенные Retsch запасные части и
принадлежности. В противном случае, соответствие европейским директивам заявленное фирмой
Retsch, становится недействительным.Кроме того это приведет также к потере гарантийных
обязательств.
Упаковка
Пожалуйста, сохраняйте упаковку на время гарантийного срока, так как в случае рекламации или
возврата в ненадлежащей упаковке нарушается право претензии на гарантийное обслуживание.
Транспортировка
MM 400 следует предохранять во время транспортировки от ударов, толчков или падений, иначе
могут возникнуть повреждения электронных и механических элементов конструкции.
Колебание температуры
При существенных колебаниях температуры (например, при транспортировке воздушным
транспортом) следует защищать MM 400 от образования конденсата. Иначе это может привести к
повреждению электронных элементов конструкции.
Объем поставок
При неполном комплекте поставки и / или повреждениях при транспортировке Вам следует
незамедлительно проинформировать экспедитора грузов и Retsch GmbH (в течение 24 часов).
Поданные позже обозначенного срока рекламации не могут быть приняты во внимание.
Условия для места установки
При низкой или повышенной температуре окружающей среды электронные и механические элементы
конструкции могут получить повреждения, рабочие характеристики изменятся на неизвестную
величину.
При повышенной влажности электронные и механические элементы конструкции могут получить
повреждения, рабочие характеристики изменятся на неизвестную величину.
Электрическое подключение
При несоблюдении параметров указанных на типовой табличке электрические и механические
элементы прибора могут получить повреждения.
Установка и соответственно замена стакана
Обращайте внимание, чтобы стакан был установлен правильно в крепежное устройство.Иначе
стаканы могут повредиться при запуске прибора.
Всегда должны использоваться оба размольных участка, в противном случае возникает сильный
дисбаланс.
При извлечении и открытии нагретых размольных стаканов необходимо надевать защитные
перчатки.
Опасность ожога рук.
Управление
Depending on the type of material, the number of balls used, the grinding frequency set and the duration
of grinding, high noise emissions may occur. Excessive noise, in strength and duration, can cause
impairment or permanent damage to hearing. Wear hearing protection.
Общее
Придерживайтесь соответствующих указаний и директив Вашей страны при обращении с
химикалиями и опасными веществами.
Используйте их при работе с MM 400.
Материалы
Запрещается размалывать в MM 400 легковоспламеняемые или взрывоопасные вещества!
Пожалуйста, примите необходимые меры безопасности для людей в зависимости от Ваших образцов.
7
Обращайте внимание, что в процессе размола могут измениться свойства образцов, и они могут стать
опасными.
Указания по технике безопасности при обращении с жидким азотом
При обращении с жидким азотом обязательно всегда используйте
защитные очки и дополнительно надевайте защитные перчатки.
Жидкий азот обладает температурой –196 °C и при контакте с кожей или глазами может вызвать
повреждения как при ожоге или обморожении.
Обращайте внимания на
правила безопасности поставщиков хладагентов.
Фабрика Retsch GmbH исключает любое требование по гарантии, которое возникает вследствие
использования жидкого азота или подобного вещества.
Очистка
MM 400 нельзя мыть проточной водой, опасно для жизни из-за поражения электрическим током.
Использовать только смоченную водой ветошь. Запрещается использовать моющие средства и
растворители. Также их запрещается использовать для очистки размольных инструментов.
Оборудование MM 400
Не вносите изменения в устройство и используйте только допущенные Retsch запасные части и
принадлежности.
В противном случае, соответствие европейским директивам заявленное фирмой Retsch, становится
недействительным. Кроме того, это также приводит к потере гарантийных обязательств.
Быстроизнашивающиеся детали
Данное руководство по обслуживанию не содержит руководство по ремонту. Для Вашей личной
безопасности ремонтные работы должны проводиться фирмой Retsch GmbH или уполномоченным
представителем (специалистами по техническому обслуживанию).
8
Удостоверение
Я ознакомлен/а с главой Предисловие и
Безопасность.
_______________________________________
Подпись эксплуатационника
_______________________________________
Подпись инженера по техобслуживанию
9
Технические данные
Целевая группа: Эксплуатационники, операторы
Обозначение типов механизмов: MM 400
Ввод в эксплуатацию согласно предписанию по применению
Данный прибор не сконструирован в качестве
производственной машины.
Это лабораторный прибор, предназначенный для 8-
ми часовой работы в одну смену при 30%
продолжительности включения.
MM 400 является лабораторным устройством и подходит
для размельчения и гомогенизации мягких, волокнистых,
твердых и хрупких материалов в сухом и влажном
состоянии.
MM 400 предназначен исключительно для
закручивающихся размольных стаканов со стальным
корпусом и измельчительным комплектом с направляющими
зева 36 мм и минимальной величиной зева 60 мм, а
также максимальной величиной зева 66 мм и предназначен
для быстрого мелкого размельчения одновременно двух
образцов. Не разрешается использовать керамические
размольные стаканы без комплектного стального корпуса.
Замкнутая система размельчения обеспечивает полное
изъятие образцов. В виду чрезвычайно короткого периода
времени размола и высокой конечной тонкости помола MM
400 исключительно подходит для подготовки образцов для
любого спектрального анализа.
В зависимости от длительности размельчения и
специфических характеристик материала образцов можно
достичь конечную тонкость помола до 1 м.Оптимальное
наполнение размольного стакана составляет как правило
1/3 объема размольного стакана.
Исключения составляют объемные материалы как шерсть,
листва, травы и прочее. Здесь необходима степень
наполнения 70 - 80%.
Количество образца не должно быть меньше 25%
объема размольного стакана.
В противном случае размольный шар
могут повредить размольный стакан
Материалы, из которых выполнены размольный
стакан и размольный шар всегда должны быть
идентичны.
В противном случае размольный шар
могут повредить размольный стакан
Не вносите изменения в устройство и используйте
только допущенные Retsch запасные части и
принадлежности.
В противном случае, соответствие европейским
директивам заявленное фирмой Retsch,
становится недействительным.
Кроме того, это также приводит к потере
гарантийных обязательств.
10
Не вставляйте керамические размольные стаканы
MM 2/200, соответственно, без комплектного
стального корпуса.
При зажатии посредством металлических
компонентов держателя размольного стакана
MM 400, можно повредить керамические
детали.
Керамические стаканы и стаканы из натурального
камня не использовать для размельчения графита и
графитных соединений.
На основании антифрикционных свойств графита
развивается высокая скорость шаров, энергия
которых не может быть поглощена измельчаемым
материалом вследствие его высокой плотности.
Отсюда возникает опасность, что применение
стаканов из керамики или из натурального
камня может привести к разрушению
размольного стакана шаром/ами.
Для получения дальнейшей информации к Вашим
услугам наша практическая лаборатория.
Предохранительные устройства
Камера для измельчения лабораторной мельницы MM
400 закрыта прочной крышкой.
Запуск прибора возможен только при закрытой
крышке.
Эмиссии
Шумовые характеристики:
На шумовые характеристики влияют также
характеристики измельчаемого материала.
Пример 1:
Уровень звуковой мощности LWA = 71,4 дБ (A)
Эмиссионный показатель, связанный с работой
LpAeq = 61 дБ (A)
Условия эксплуатации:
Стаканы:
2 стальных размольных стакана 25 мл
Измельчающий
элемент:
по 1 стальному шару 20 мм
Загружаемый
материал:
Осколки кремнистой гальки около 4,0 -
6,0 мм
Количество
загружаемого
материала:
8 мл
Пример 2:
Уровень звуковой мощности LWA = 76 дБ (A)
Эмиссионный показатель, связанный с работой LpAeq
= 65 дБ(A)
11
Условия эксплуатации:
Стаканы:
2 стальных размольных стакана 5 мл
Измельчающий
элемент:
по 2 WC-шара 8 мм
Загружаемый
материал:
Осколки кремнистой гальки около
1,0 - 1,5 мм
Количество
загружаемого
материала:
1,5 мл
Степени защиты
IP30
Напряжение (в зависимости от варианта):
100240 В, 50/60 Гц
Колебания напряжения в сети <+/-10 %
Допустимо переходное перенапряжение согласно категории
повышенного напряжения II.
Номинальная мощность:
150 Ватт
Размерные параметры прибора
Высота: 266 мм до около 524 мм при открытой крышке
Ширина: 371 мм
Глубина: 461 мм
Масса: около 26 кг без размольных стаканов
Необходимая опорная поверхность
400 мм х 500 мм; не требуется соблюдения безопасного
расстояния.
Транспортировка и установка
Целевая группа: Эксплуатационник, экспедитор,
оператор
Упаковка
Упаковка соответствует способу транспортировки.
Она соответствует общепринятым директивам по
упаковке.
Пожалуйста, сохраняйте упаковку на время
гарантийного срока, так как в случае рекламации
или возврата в ненадлежащей упаковке нарушается
право претензии на гарантийное обслуживание.
12
Транспортировка
При транспортировке MM 400 нельзя допускать
удары, толчки или падение прибора. В противном
случае могут возникнуть повреждения электронных
и механических элементов устройства.
Колебание температуры
При существенных колебаниях температуры
(например, при транспортировке воздушным
транспортом) следует защищать MM 400 от
образования конденсата. Иначе это может привести
к повреждению электронных элементов конструкции.
Промежуточное хранение
Обращайте внимание на то, чтобы MM 400 во
время промежуточного хранения был сухим.
Комплект поставки
MM 400
1 кабель сетевого питания
1 инструкция по эксплуатации
Проверьте комплектность поставки, включая
оборудование по специальному заказу.
Проверьте безупречное функционирование MM 400
(смотрите также главу Обслуживание).
При неполном комплекте поставки и / или
повреждениях при транспортировке Вам следует
незамедлительно проинформировать экспедитора
грузов и Retsch GmbH течение 24 часов).
Поданные позже обозначенного срока рекламации
могут не быть приняты во внимание.
Условия для места установки
Температура окружающей среды:
5°C до 40°C
При низкой или повышенной температуре
окружающей среды электронные и механические
элементы конструкции могут получить повреждения,
рабочие характеристики изменятся на неизвестную
величину.
Влажность воздуха:
Максимальная относительная влажность 80% при
температуре до 31°C,
линейно убывающая до 50% относительной
влажности при 40°C
13
При повышенной влажности воздуха электронные и
механические элементы конструкции могут получить
повреждения, измениться рабочие характеристики
на неизвестную величину.
Высота размещения:
максимально 2000 м над уровнем моря
Уровень загрязнения
Категория 2
Размещение
MM 400 размещать только на устойчивом
лабораторном столе, в противном случае могут
передаваться колебания.
Удалить транспортировочную защиту:
На нижней поверхности MM 400 находится
транспортировочная защита, указанная стрелкой.
Болт отвинтить и удалить.
Сохранять транспортировочную защиту для
последующей транспортировки.
При эксплуатации с транспортировочной защитой
или транспортировке без защиты
механические элементы конструкции могут получить
повреждение.
Электрическое подключение
Данные по напряжению и частоте MM 400 Вы
найдете на фирменной табличке.
Обратите внимание, чтобы данные
соответствовали имеющемуся сетевому
напряжению.
Подключите MM 400 к сети при помощи
кабеля, входящего в комплект поставки.
При подключении сетевого кабеля
к сети внешнюю защиту следует осуществлять
в соответствии с предписаниями,
существующими по месту установки.
При несоблюдении параметров на типовой табличке
электрические и механические элементы
конструкции могут получить повреждения.
14
Обслуживание
Целевая группа: Оператор
Органы управления и управление
Графические изображения
Горизонтальная проекция
Вид спереди
A
C
B
D
15
Вид сзади
Сводная таблица
Элемент
Описание
Функция
A
Блок индикации и управления:
Комментарий смотрите ниже
Предустановка времени, частоты,
программ и запуска / остановки механизма
B
Крышка
Запирает камеру измельчения
C
Крепежное устройство
размольного стакана слева
Захватывает размольный стакан
D
Крепежное устройство
размольного стакана справа
Захватывает размольный стакан
E
Переключатель ВКЛ / ВЫКЛ
Для включения и выключения MM 400
F
Предохранительный отсек
Содержит два стеклянных предохранителя
G
Штекерное гнездо прибора
Подключение сетевого кабеля прибора
H
Интерфейс RS232
Дает возможность коррекции служебного
программного обеспечения
I
Табличка Вынуть штекерный
разъем
Указание по безопасности
J
Фирменная табличка
Информация о приборе и величине
потребляемой мощности
K1
Принимать во внимание
инструкцию по эксплуатации
Указание по безопасности
K2
Табличка Используйте
защитные наушники.
Указание по безопасности
J
F
G
I
E
H
K2
K1
16
Блок индикации и управления
Элемент
Описание
Функция
L
Память, режим работы и
режим ожидания
Здесь указываются различные режимы работы
такие как "on", "Programme" и "Stand-by"
PROG
Осуществляет вызов записанных в памяти
программ
SET
Записывает в память заданные параметры
измельчения
M
Индикация частоты
Дает возможность установить бесступенчато
частоту от 3 до 30 Гц
Частота кнопка инус"
В режиме "on" и рабочем режиме:
Уменьшение заданной частоты на 0,1 колебаний
в секунду. Длительное нажатие активизирует
быстрый цифровой просмотр.
Частота кнопка "плюс"
В режиме регулировки и рабочем режиме:
Увеличение заданной частоты на 0,1 колебаний
в секунду. Длительное нажатие активизирует
быстрый цифровой просмотр.
N
Индикация времени
Указывает заданное время, и соответственно
время, оставшееся до конца рабочего режима
измельчения.
Диапазон заданного значения: 10 секунд до 99
минут.
Время кнопка "минус"
В режиме "on" и рабочем режиме:
Уменьшение заданного времени на одну
секунду. Длительное нажатие активизирует
быстрый цифровой просмотр.
Время кнопка "плюс"
В режиме "on" и рабочем режиме:
Увеличение заданного времени на одну
секунду. Длительное нажатие активизирует
быстрый цифровой просмотр.
P
Кнопка Пуск
Зеленый светодиод
Запускает рабочий режим измельчения
Указывает режим измельчения
O
Кнопка Стоп
Красный светодиод и ON
Прерывает или завершает рабочий режим
измельчения,
переводит механизм в режим ожидания
L
M
N
P
O
17
Установка / замена размольных стаканов
Размольные стаканы, заполненные размольными шарами и
материалом для измельчения Z установить в зажимное
приспособление и затянуть. рис. 1/2
Фиксатор SB потянуть вверх, вынуть из паза и повернуть
на 90°. рис. 1/2
Посредством этого снимается фиксация.
Маховик HD вращать против часовой стрелки до
достижения максимальной величины зажима. Рис. 1/2
Фиксатор SB повернуть назад на 90°, пока он снова не
войдет в паз.
Размольные стаканы вставить и слегка вдавить в
направляющие Z
Поверните маховик HD по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать размольные стаканы.
Зашедший в паз фиксатор предотвращает самостоятельное
открытие крепежного устройства для размольных стаканов.
Если фиксатор SB не поднимается вверх для разблокировки,
то запрещается его принудительное открытие при помощи
молотка или аналогичных инструментов. В противном
случае фиксатор из закаленной стали может
сломаться.
Немного подтянуть маховик HD по часовой стрелке, после
этого фиксатор снова освободиться.
Для извлечения размольных стаканов следует поднять
фиксатор и маховик провернуть в противоположную
сторону крепления.
Чтобы обеспечить плавный ход MM 400, оба пункта размола
должны быть загружены приблизительно одинаковой
массой.
Обращайте внимание, чтобы стаканы были установлены
точно в направляющие.
Иначе стакан будет поврежден при запуске прибора.
При извлечении и открытии нагретых размольных стаканов
необходимо надевать защитные перчатки.
Опасность ожога рук.
Установка времени измельчения
• MM 400 включить при помощи выключателя D
Предварительно выбрать время:
• Установить желаемую длительность измельчения при
помощи кнопок + / - N+ и N-.
• Короткое нажатие N+ или N– изменяет соответственно
длительность на секунду или минуту. При длительном
нажатии показания совершаются непрерывно.
При превышении 99.0 минут индикатор показывает L
снова 0.10 секунд.
Z
SB
HD
N
N +
рис. 1
Рис. 2
Z
SB
18
Установка частоты
Установить желаемую частоту при помощи кнопок + / - M+ и M-.
• Короткое нажатие + или – изменяет частоту на один шаг.
При длительном нажатии показания проходят быстрее.
Избираемый диапазон частоты 3 до 30 Гц.
Запуск процесса измельчения
• Закройте крышку.
• Установите частоту.
• Установите время.
• Начать процесс размола нажатием пусковой клавиши Р.
• Длительность измельчения будет учтена и в показаниях N
будет указываться оставшееся время измельчения.
Процесс измельчения может быть начат только при
закрытой крышке.
Остановка процесса измельчения
• Нажать кнопку "стоп"O .
• Однократное нажатие прерывает процесс измельчения,
чтобы, например, оценить измельчаемый материал.
Оставшееся время измельчения остается на индикаторе
N. Повторное нажатие кнопки запуска снова приводит
мельницу в движение, до полного истечения времени
измельчения.
• Двукратное нажатие кнопки "стоп" завершает процесс
измельчения. Механизм находится в ждущем режиме.
• Нажатием пусковой кнопки будет снова активирована
индикация и длительность измельчения будет указана в
последнем номинируемом стартовом параметре.
Во время процесса измельчения можно изменят
длительность посредством нажатия кнопок N+ или N.
Процесс измельчения завершается по окончании
длительности измельчения автоматически. Показания будут
возвращены на последнее значение при запуске.
M-
M+
P
O
N
19
Сохранение в памяти параметров
измельчения
Сохранение данных или отзыв предварительно выбранных
параметров измельчения может осуществляться в режиме
on.
После включения MM 400 на дисплее L появится
индикация„on“.
Посредством нажатия кнопки PROG можно перейти к
следующей программеP1 до P9. После программы P9 на
дисплее снова появляется „on“. В режиме PROG все кнопки
как PROG, START и STOP заблокированы.
При индикации on
Возможна установка частоты M и времени N.
При индикацииP1 до P9
можно отменить и отозвать параметры измельчения
Запуск = процесс измельчения начинается с
выбранной программы или посредством стоящих под
„on“ свободно выбираемых параметров.
Закрепление ячеек памяти
Кнопку PROG нажать один или несколько раз для
выбора желаемой ячейки памяти P1-P9.
Нажать кнопку SET, все дисплеи мигают.
Установить частоту M и время N.
Режим программирования можно прервать нажатием кнопки
PROG, значения не будут сохраняться
Нажать кнопку SET, значения будут сохранены
Мигание дисплеев прекращается, блокировка перестановки
активирована, параметры измельчения сохранены.
Индикация количества рабочих часов
Если в ждущем режиме будут нажаты нижеописанные кнопки,
то будет показано общее количество рабочих часов механизма
в часах и минутах.
Индикация количества рабочих часов:
Одновременно нажать кнопку - "frequency 1/s" (-M) и SET
и удерживать нажатыми
На дисплее „memory“ (память) появится сообщение „bS“.
hhh hhh
Сброс показания количества рабочих часов:
Нажать кнопку STOP
PROG
SET
L
20
Индикация служебного программного обеспечение
Если в режиме ожидания нажать нижеописанные кнопки, то
будет показано служебное программное обеспечение.
Показать программное обеспечение:
Одновременно нажать и удерживать нажатыми кнопку +
"frequency 1/s" (+ M) и SET
На дисплее „memory“ появится сообщение „S“ а на
дисплее „frequency 1/s“ действительное программное
обеспечение.
Сброс индикации программного обеспечения:
Нажать кнопку STOP
Замена предохранителей прибора
Для MM 400 необходимы следующие предохранители:
2 штуки T 3,15 A 250 VAC
Замена предохранителей
• Сетевой штекерный разъем A вынуть из штепсельного
гнезда прибора.
• Предохранительный ящик деблокируется и затем
вынимается посредством вдавливания боковых
фиксаторов на предохранительном отсеке B
• Заменить предохранители
• Держатель предохранителя B вставить и завести в паз.
Указания к работе
Целевая группа: Оператор
Общее
MM 400 в высшей степени современный, эффективный
продукт от Retsch GmbH.
В виду большого выбора принадлежностей вибрационная
мельница типа МM 400 является многофункциональным
лабораторным прибором для индустрии и исследований.
Он используется преимущественно в химической,
фармацевтической сфере, минералогии, биологии и т.д.
B
A
/