Hilti PM 4-M Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
*2049119*
2049119
PM 4-M
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
p
23
4
5
67
8
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
p
p
p
p
NGU
NNࡺ
888IJMUJDPN
N

E
E
%
#
"
"
#
#
"
p
p
9
10
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
5m
d
1
1
2
ac
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
4
3
5
ac
b
max. 3mm
d
1
d
3
d
2
7
5
6
d
4
a
b
c
10m
d
0
3
2
1
d
1
d
2
d
0
6
5
7
11 12
13
14
15
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
T
2
T
1
Pos. 2
Pos. 1
2m
90p
2.5m
2.5m
16
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Многолучевой лазерный нивелир PM 4-M
Перед началом работы обязательно про-
чтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 144
писание 145
3 Принадлежности 146
4 Технические характеристики 147
5 Указания по технике безопасности 147
6 Подготовка к работе 149
ксплуатация 149
ходитехническоеобслуживание 152
9 Поиск и устранение неисправностей 152
10 Утилизация 153
11 Гарантия производителя 153
12 Предписание FCC (действительно в США) 154
13 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 154
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает многолучевой лазерный
нивелир PM 4-M.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
@
Кнопка «Вкл/Выкл» со светодиодом
;
Поворотная кнопка для механизма блокировки
маятника
=
Окно выхода лазерного луча
%
Точная регулировка поворотного основания
(корпуса)
&
Регулируемая ножка
(
Сферический уровень
)
Отсек для элементов питания
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Предписывающие знаки
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
ru
144
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
620-690nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
Символы
Пришедшие
в
негодность
инстру-
менты и
использо-
ванные
аккумуля-
торы
запреща-
ется
утилизиро-
вать вместе
с бытовым
мусором.
На инструменте
Не подвергать воздействию лазерного излучения.
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
дляСШАпоCFR21§1040(FDA).
На инструменте
Лазерноеизлучение.Несмотритена луч лазера. Класс
лазера 2.
Предупреждающие таблички согласно требованиям
IEC 60825-1/EN 60825‑1:2007
Расположение идентификационных данных на ин-
струменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
PM 4-M представляет собой многолучевой лазерный нивелир с автоматическим самовыравниванием. С его
помощью один человек может разметить угол 90°, выполнить горизонтальное нивелирование, произвести
выравнивание объектов и точно определить вертикаль. Нивелир имеет три лазерных луча (один горизонтальный
и два вертикальных), одну опорную точку внизу, а также четыре точки пересечения лучей (спереди, сверху, слева
и справа) с дальностью действия ок. 10 м (дальность действия зависит от яркости окружающего освещения).
Инструмент предназначен для использования преимущественно внутри помещений. Он не может использо-
ваться как ротационный лазер.
При использовании инструмента вне помещения необходимо обратить внимание на то, чтобы общие усло-
вия выполняемых работ были такими же, как и при использовании внутри помещения. Возможные области
применения:
разметка расположения перегородок (перпендикулярность и вертикальность);
проверка и перенос прямых углов;
выравнивание частей сооружения/монтажного оборудования и других элементов конструкций по трем осям;
перенос точек разметки с пола на потолок.
Лазерные лучи могут включаться как раздельно (только вертикальные или только горизонтальный), так и вместе.
При наклоне инструмента маятниковый механизм самовыравнивания блокируется.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
Использование инструмента и его вспомогательного оборудования не по назначению или его эксплуатация
необученным персоналом представляют опасность.
2.2 Особенности
PM4-M оснащенфункциейавтоматическогонивелирования по всем направлениямвдиапазонеок.4°. Если этого
будет недостаточно, с помощью регулируемых ножек и сферического уровня инструмент можно установить в
горизонтальной плоскости (горизонтировать).
ru
145
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
Время нивелирования составляет всего лишь ок. 3 секунд.
В случае превышения пределов автоматического нивелирования инструмент подает предупреждающий сигнал
«Вне пределов диапазона нивелирования» (лазерные лучи мигают).
PM 4-M выгодно отличается легким обслуживанием, простотой использования и прочным пластмассовым
корпусом.
Инструмент можно использовать в комбинации с лазерным приемником PMA 31.
В нормальном режиме инструмент автоматически отключается через 1 час; переключение в непрерывный
режим работы происходит путем нажатия и удержания в течение 4 секунд кнопки «Вкл/Выкл».
2.3 Комплект поставки многолучевого лазерного нивелира в кейсе
1 Многолучевой лазерный нивелир
даптерштатива
4 Элементы питания
1 Руководство по эксплуатации
ертификатпроизводителя
2.4 Рабочие сообщения
Светодиод Светодиод не горит.
Инструмент выключен.
Светодиод не горит.
Элементы питания разряжены.
Светодиод не горит.
Элементы питания установлены не-
правильно.
Светодиод горит постоянно.
Включен лазерный луч. Инструмент
работает.
Светодиод мигает дважды
каждые 10 секунд (маятник
не блокирован) или 2 се-
кунды (маятник блокирован).
Элементы питания почти разряжены.
Светодиод мигает.
Инструмент выключен, но маятник не
блокирован.
Лазерный луч Лазерный луч мигает два
раза каждые 10 с (маятник
не блокирован) или каждые
2 с (маятник блокирован).
Элементы питания почти разряжены.
Лазерный луч мигает пять
раз, после этого горит не-
прерывно.
Быладеактивированафункцияавто-
матического отключения.
Лазерный луч мигает с вы-
сокой частотой.
Автоматическое нивелирование ин-
струмента не выполняется (вне диа-
пазона автоматического нивелирова-
ния).
Лазерный луч мигает каж-
дые 2 секунды.
Режим «Наклонный луч». Маятник
блокирован, вследствие этого лучи
не отнивелированы.
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Назначение
Штатив PMA 20
Мишень PMA 54/55
Мишень PRA 50/51
Лазерный приемник PMA 31
ru
146
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
Наименование
Условные обозначения
Назначение
Кейс Hilti
Лазерныеочки PUA60 Лазерныеочкинеявляютсязащит-
ными очками. Они не защищают
глаза от лазерного излучения. Из-за
ограничения цветового восприятия
данные очки нельзя использовать в
условиях уличного движения. Они
предназначены только для работы с
PM 4-M.
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Рабочая дальность лучей и точки пересечения 10 м (33 фута) (без лазерного приемника)
50м(16утов)(слазернымприемником)
Точность
1
±2 мм на 10 м (±0,08 дюйма на 33 фута)
Время автоматического нивелирования 3 с
Класс лазера класс 2, видимый, 635 нм, ±10 нм (EN 60825-
3:2007/IEC 60825 - 3:2007); класс II (CFR 21 §1040
(FDA))
Плотность луча < 2,2 мм (Расстояние 5 м)
Диапазон автоматического нивелирования ±4° (станд.)
Автоматическое отключение 1 ч (активируется через)
Индикация рабочего состояния
Светодиод и лазерные лучи
Электропитание
4 (Элементы питания AA, Щелочно-марганцевые ба-
тареи)
Время работы (включены все лучи) 7 ч танд.) (Щелочно-марганцевая батарея
2500 мАч, Температура +24 °C (72 °F))
Рабочая температура
Мин. -10 °C / Макс. +50 °C (от +14 до +122 °F)
Температурахранения Мин.-2C/Макс.+6C(от-1о+14F)
Пыле- и водозащищенный корпус (кроме отсека для
элементов питания)
IP 54 по IEC 60529
Резьба на штативе (адаптер штатива)
BSW ⁵/₈"UNC¹⁄₄"
Масса 990 г (2,18 фунта) (включая элемент питания)
Габаритные размеры
124 x 124 x 187 мм (4 ⁷/₈ x 4 ⁷/₈ x 7 ³/₈")
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к откло-
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена в нормальных
условиях внешней среды (MIL-STD-810F).
5 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике
безопасности и инструкции.Невыполнение приве-
денных ниже указаний может привести к пораже-
нию электрическим током, пожару и/или тяжелому
травмированию. Сохраните все указания по тех-
нике безопасности и инструкции для следующего
пользователя.
5.1 Общие меры безопасности
a) Перед измерениями/использованием
инструмента проверьте его точность.
b) Использование инструмента не по назначению
или его эксплуатация необученным персона-
лом опасны.
c) Во избежание травм и повреждения
инструмента используйте только оригиналь-
ru
147
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
ные принадлежности и дополнительные
устройства производства Hilti.
d) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе с
инструментом. Не пользуйтесь инструментом,
если вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной
серьезной травмы.
e) Вносить изменения в конструкцию
инструмента и модернизировать его
запрещается.
f) Соблюдайте предписания по эксплуатации,
уходу и техническому обслуживанию
инструмента, приведенные в настоящем
руководстве по эксплуатации.
g) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
h) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему инструменту.
i) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инстру-
менте, не проводите работ с ним во влажных
и сырых помещениях. Не используйте инстру-
мент там, где существует опасность пожара
или взрыва.
j) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей, лёгкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания инструментов.
k) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей, лёгкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания инструментов.
l) Доверяйте ремонт своего электроинструмента
только квалифицированному персоналу,
использующему только оригинальные
запчасти. Этим обеспечивается поддержание
электроинструмента в безопасном и исправном
состоянии.
m) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
n) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
o) Прииспользованииадаптеровиоснасткиубе-
дитесь, что инструмент прочно закреплен.
p) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
q) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
r) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
s) Во время работы многократно проверяйте точ-
ность инструмента.
5.2 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Выбирайте удобное положение тела при ра-
боте на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение
и равновесие.
c) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другиеобъектыогутпривестикневерномуре-
зультату.
d) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
e) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
f) Будьте внимательны при использовании не-
скольких лазеров в рабочей зоне: не допус-
кайте путаницы между лазерными лучами раз-
ных инструментов!
g) На точность инструмента могут отрицательно воз-
действовать магнитные поля, поэтому убедитесь
в отсутствии магнита вблизи места проведения
работ. При использовании с универсальным адап-
тером Hilti такое воздействие исключается.
h) При работе с приемником держите его по воз-
можности строго перпендикулярно лазерному
лучу.
i) Запрещается использоватьинструментвблизиме-
дицинского оборудования.
5.3 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
ru
148
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
5.4 Классификация лазеров для инструментов с
классом лазера 2
В зависимости от модели данный инструмент
соответствует классу лазера 2 по стандарту
IEC60825-1:2007 /EN60825-1:2007 и классу II по
стандарту CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация
данного инструмента не требует использования
дополнительных защитных средств. Рефлекторное
закрытие век позволяет защитить глаза при случайном
кратковременном взгляде на источник лазерного
луча. Действенность данного рефлекса может быть
значительно снижена при употреблении медицинских
препаратов, алкоголя или наркотических средств.
Несмотря на это, нельзя смотреть на источник
лазерного излучения, как не рекомендуется смотреть
на солнце. Запрещается направлять лазерный луч на
людей.
5.5 Электрические/электронные компоненты
a) Изолируйте или удалите элементы питания перед
транспортировкой.
b) Чтобы не нанести ущерба окружающей среде,
утилизируйте инструмент и элементы питания
в соответствии с местными нормами. В случае
возникновения сомнений свяжитесь с произ-
водителем.
c) Берегите элементы питания от детей.
d) Не перегревайте элементы питания и не под-
вергайте их воздействию пламени. Элементы
питания взрывоопасны и могут выделять ядови-
тые вещества.
e) Не заряжайте элементы питания.
f) Не припаивайте элементы питания к инстру-
менту.
g) Избегайте короткого замыкания элементов пи-
тания, так как они могут при этом перегреться
и вызвать ожоги.
h) Не вскрывайте элементы питания и не подвер-
гайте их механическим нагрузкам.
i) Не используйте поврежденные элементы пита-
ния.
j) Не используйте совместно новые и старые эле-
менты питания. Не используйте элементы пи-
тания разных изготовителей или разных типов.
5.6 Жидкости
При неверном обращении с аккумулятором из него
может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним.
При случайном контакте смойте водой. При по-
падании электролита в глаза промойте их боль-
шим количеством воды и немедленно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающий из аккумулятора
электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам.
6 Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 2
ОПАСНО
Используйте только новые элементы питания.
1. Откройте отсек для элементов питания.
2. Достаньте элементы питания из упаковки и
вставьте их в отсек.
УКАЗАНИЕ Инструмент можно эксплуатировать
только с рекомендованными Hilti элементами пи-
тания.
3. Проверьте, правильно ли установлены элементы
питания согласно указаниям на нижней стороне
инструмента.
4. Закройте отсек для элементов питания. Убеди-
тесь, что фиксатор надежно закрыт.
ксплуатация
УКАЗАНИЕ
Для получения более высокой точности проецируйте
луч на ровную вертикальную плоскость. При этом
устанавливайте инструмент перпендикулярно плоско-
сти проецирования.
7.1 Эксплуатация
7.1.1 Включение лазерных лучей
1. Разблокируйте маятник.
2. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл» один или несколько
раз, пока не будет выбран нужный режим работы:
УКАЗАНИЕ инструмент переключается между
режимами работы согласно нижеуказанной
последовательности, а затем снова при каждом
нажатии в течение 5 секунд кнопки «Вкл/Выкл».
Вертикальные лазерные лучи
Горизонтальный лазерный луч
Вертикальные и горизонтальный лазерные лучи
7.1.2 Выключение инструмента/лазерных лучей
Нажимайте кнопку «Вкл/Выкл» до тех пор, пока лазер-
ный луч не исчезнет и не погаснет светодиод.
ru
149
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
R = x (2)
30
RH [ft]
(d1 + d2) [inch]
4
R = x (1)
10
RH [m]
(d1 + d2) [mm]
4
УКАЗАНИЕ
- Инструмент можно выключить, если в течение
мин. 5 секунд до этого не была нажата кнопка
«Вкл/Выкл».
- Через примерно 1 час происходит автоматическое
выключение инструмента.
7.1.3 Выключение функции автоматического
отключения
Держите нажатой кнопку «Вкл/Выкл» течение прим.
4 секунд) до тех пор, пока лазерный луч не мигнет 5
раз для подтверждения.
УКАЗАНИЕ
Инструмент выключается при нажатии на кнопку
«Вкл/Выкл» или в случае разряда элементов питания.
7.1.4 Функция «Наклонный луч»
Заблокируйте маятник.
Инструмент не отнивелирован.
Лазерный луч (лучи) мигает в 2-секундном режиме.
7.1.5 Использование с лазерным приемником
PMA 31
Подробнее см. в руководстве по эксплуатации PMA
31.
7.2 Примеры использования
УКАЗАНИЕ
В случае неровных оснований регулируемые ножки
позволяют предварительное отнивелировать инстру-
мент.
7.2.1 Перенос высотных отметок 3
7.2.2 Выравнивание металлопрофилей
для монтажа перегородок внутри
помещения 45
7.2.3 Вертикальное выравнивание
трубопроводов 6
7.2.4 Выравнивание элементов систем
отопления 7
7.2.5 Выравнивание дверных коробок и оконных
рам 8
7.3 Проверка
7.3.1 Проверка точки основания
перпендикуляра 9
1. Сделайте отметку (крест) в помещении с высо-
кими потолками на полу (например на лестничной
клетке высотой 5–10 м).
2. Установите инструмент на ровную горизонталь-
ную поверхность.
3. Разблокируйте маятник и включите инструмент.
4. Установите инструмент так, чтобы нижний верти-
кальный луч был направлен в центр креста.
5. Отметьте на потолке верхнюю точку пересечения
лазерных лучей. Для этой цели предварительно
прикрепите к потолку лист бумаги.
6. Поверните инструмент на 90°.
УКАЗАНИЕ Нижний вертикальный луч должен
оставаться в центре креста.
7. Отметьте на потолке верхнюю точку пересечения
лазерных лучей.
8. Повторите процедуру, повернув инструмент на
180° и 270°.
УКАЗАНИЕ В результате получаются 4 отметки,
через которые можно провести окружность.
Точка пересечения диагоналей d1 (1–3) и d2 (2–4)
и является итоговой отметкой для расчета.
9. Рассчитайтеточность, как описано в главе 7.3.1.1.
7.3.1.1 Расчет точности
Результат (R) расчета по формуле (RH = высота по-
толка) отражает показатель точности в «мм на 10 м»
(формула (1)). Этот показатель согласно специфика-
ции инструмента должен составлять не более 2 мм на
10 м.
7.3.2 Проверка нивелирования горизонтального
лазерного луча 
1. Установите инструмент на ровную горизонталь-
ную поверхность на удалении ок. 20 см от стены
(А) и направьте на эту стену (А) лазерный луч.
2. Отметьте крестом (1) точку пересечения лазер-
ных лучей на стене (A).
3. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 180° и отметьте крестом
(2) точку пересечения лазерных лучей на проти-
воположной стене (B).
4. Установите инструмент на ровную горизонталь-
ную поверхность на удалении ок. 20 см от стены
(В) и направьте на эту стену (В) лазерный луч.
5. Отметьте крестом (3) точку пересечения лазер-
ных лучей на стене (B).
6. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 180° и отметьте крестом
(4) точку пересечения лазерных лучей на проти-
воположной стене (A).
7. Измерьте расстояние d1 между (1) и (4) и d2
между (2) и (3).
ru
150
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
8. Определите центр отрезков d1 и d2.
Если опорные точки 1 и 3 расположены по раз-
ные стороны относительно центра отрезков, то
значение d2 необходимо вычесть из значения d1.
Если опорные точки 1 и 3 расположены на одной
и той же стороне относительно центра отрезков,
сложите значения d1 и d2.
9. Разделите полученный результат на удвоенную
длину помещения.
Максимальная погрешность составляет 2 мм.
7.3.3 Проверка перпендикулярности
горизонтальной плоскости)   
1. Расположите инструмент так, чтобы нижний вер-
тикальный луч был направлен на центр контроль-
ной отметки в виде креста посередине комнаты
на расстоянии прим. 5 м от стен, а вертикаль-
ная линия первой мишени а проходила точно по
центру переднего вертикального лазерного луча.
2. Зафиксируйте еще одну мишень b или лист плот-
ной бумаги на полпути по центру. Отметьте пра-
вую точку пересечения (d1) лазерных лучей.
3. Повернитеинструментна90° по часовой стрелке,
если смотреть сверху. Опорная точка должна
оставаться в центре контрольной отметки в виде
креста, а левая точка пересечения лазерных лу-
чей должна проходить точно через вертикальную
линию мишени a.
4. Отметьте правую точку пересечения (d2) лазер-
ных лучей на мишени c.
5. Затем отметьте центр (d3) передней точки пере-
сечения лазерных лучей на мишени b.
УКАЗАНИЕ Допустимое горизонтальное рассто-
яние между точками d1 и d3 составляет 2 мм при
величине интервала измерения в 5 м.
6. Поверните инструмент на 180° по часовой
стрелке, если смотреть сверху. Опорная точка
должна оставаться в центре контрольной
отметки в виде креста, а правая точка
пересечения лазерных лучей должна проходить
точно через вертикальную линию первой мишени
a.
7. Затем отметьте левую точку пересечения (d4) ла-
зерныхлучейнамишениc.
УКАЗАНИЕ Допустимое горизонтальное рассто-
яние между точками d2 и d4 составляет 2 мм при
величине интервала измерения в 5 м.
УКАЗАНИЕ Если точка d3 расположена справа
от точки d1, максимально допустимая сумма зна-
чений горизонтальных расстояний d1-d3 и d2-d4
должна составлять 2 мм при величине интервала
измерения в 5 м.
УКАЗАНИЕ Если точка d3 расположена слева от
точки d1, максимально допустимая разность зна-
чений горизонтальных расстояний d1-d3 и d2-d4
должна составлять 2 мм при величине интервала
измерения в 5 м.
7.3.4 Проверка точности горизонтального
луча  
1. Установите инструмент в помещении длиной не
менее 10 м.
УКАЗАНИЕ Поверхностьполадолжнабытьров-
ной и горизонтальной.
2. Включитевселазерныелучи.
3. Зафиксируйте мишень на расстоянии не менее
10 м от инструмента таким образом, чтобы пе-
редняя точка пересечения лазерных лучей на-
ходилась в центре мишени (d0), а вертикальная
линиямишенипроходилаточнопоцентруверти-
кального лазерного луча.
4. Отметьте (крестом) на полу среднюю опорную
точку нижнего лазерного луча.
5. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 45° по часовой стрелке,
если смотреть сверху. Опорная точка должна
оставаться при этом в центре контрольной от-
метки в виде креста.
6. Затем отметьте на мишени точку (d1), в кото-
рой горизонтальный лазерный луч пересекается
свертикальнойлиниеймишени.
7. Разверните весь инструмент без задействования
поворотного корпуса на 90° против по часовой
стрелке. Опорная точка должна оставаться при
этом в центре контрольной отметки в виде кре-
ста.
8. Затем отметьте на мишени точку (d2), в кото-
рой горизонтальный лазерный луч пересекается
свертикальнойлиниеймишени.
9. Измерьте следующие вертикальные расстояния:
d0–d1, d0–d2 и d1–d2.
УКАЗАНИЕ Максимальное вертикальное рассто-
яние должно составлять 4 мм при дальности из-
мерения в 10 м.
7.3.5 Проверка вертикального луча 
1. Установите инструмент на высоте 2 м.
2. Включите инструмент.
3. Установите первую мишень T1 (вертикальную) на
расстоянии 2,5 м от инструмента и на той же
высоте (2 м), чтобы вертикальный лазерный луч
попадал на мишень, и отметьте эту позицию.
4. Теперь установите вторую мишень T2 на 2 м ниже
первой, чтобы вертикальный лазерный луч попа-
дал на мишень, и также обозначьте эту позицию.
5. Отметьте позицию 2 на зеркально противополож-
ной стороне контрольной конструкции по лазер-
ному лучу на полу на расстоянии 5 м от инстру-
мента.
6. Затем установите инструмент на пол на только что
отмеченнуюпозицию2.Выровняйтелазерный луч
относительно мишеней T1 и T2 таким образом,
чтобы луч попадал на мишени вблизи центральной
линии.
ru
151
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
7. Считайте расстояние D1 и D2 у каждой мишени и
рассчитайте разность (D = D1–D2).
УКАЗАНИЕ Убедитесь в том, что мишени уста-
новлены параллельно друг другу и в одной вер-
тикальной плоскости (при горизонтальном вырав-
нивании возможно появление ошибки измере-
ния).
Если разность D больше 2 мм, инструмент сле-
дует настроить в сервисном центре Hilti.
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйте пыль со стекла.
2. Не касайтесь стекла пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мяг-
кой тканью; при необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не используйте другие жидкости, по-
скольку они могут повредить пластиковые детали.
4. При хранении оборудования соблюдайте темпе-
ратурный режим, особенно зимой/летом, если
ваше оборудование хранится в салоне автомо-
биля(от‑25°о+6C/от-1о+14F).
8.2 Хранение
Распакуйте инструмент, который хранился во влаж-
ном месте. Высушите и очистите инструмент, пере-
носную сумку и принадлежности (при температуре не
более 63 °C/145 °F). Заново упакуйте инструмент, но
только после того, как он полностью высохнет. Хра-
ните инструмент в сухом месте.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы пи-
тания из инструмента. Протекшие элементы питания
могут повредить инструмент.
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо-
рудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
ОПАСНО
Перед транспортировкой инструмента извлеките
элементы питания/аккумуляторный блок.
8.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надеж-
ности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как ми-
нимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в ру-
ководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инстру-
мент прикрепляется калибровочный знак и выдается
калибровочный сертификат, подтверждающий, что ин-
струмент работает в пределах технических характери-
стик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не включается. Элементы питания разряжены. Замените элементыпитания.
Ошибка в полярности при подклю-
чении элемента питания.
Правильно вставьте элементы пита-
ния.
Не закрыт отсек для элементов пи-
тания.
Закройте отсек для элементов пита-
ния.
Инструмент или кнопка «Вкл/Выкл»
неисправны.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Не включаются отдельные ла-
зерные лучи.
Неисправны источник лазерных лу-
чей или управляющее устройство.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
ru
152
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент включается, но
лазерных лучей нет.
Неисправны источник лазерных лу-
чей или управляющее устройство.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
Слишком высокая или слишком
низкая температура
Соответственно охладите или со-
грейте инструмент.
Не работает автоматическое
выравнивание.
Инструмент установлен на основа-
нии, имеющем слишком большой
уклон.
Выровняйте инструмент.
Неисправен определитель уклона.
При необходимости обратитесь в
сервисный центр Hilti.
10 Утилизация
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
Если элементы питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться
и стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При легкомысленном отношении к утилизации вы создаете опасность использования оборудования не по
назначению посторонними лицами. Это может стать причиной их собственного серьезного травмирования,
травмирования других лиц, а также причиной загрязнения окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила
соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с бытовым мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации бывших в использовании электрических и элек-
тронных устройств и в соответствии с местным законодательством электрические и электронные
устройства (инструменты, приборы), бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно
безопасным для окружающей среды способом.
Утилизируйте элементы питания согласно национальным требованиям.
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
ru
153
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
12 Предписание FCC (действительно в США)
ОСТОРОЖНО
Этот инструмент выдержал тест на предельные зна-
чения, которые описаны в разделе 15 стандарта FCC
для цифровых инструментов класса B. Эти предель-
ные значения предусмотрены для обеспечения в жи-
лой зоне достаточной защиты от излучения. Инстру-
менты такого типа генерируют и используют высокие
частоты и также испускают излучение. Поэтому в слу-
чае несоблюдения правил и указаний по установке и
эксплуатации инструмента он может стать источником
помех радиоприему.
Нельзя гарантировать, что при определенных обстоя-
тельствах не возникнут помехи. Если инструмент вы-
зывает помехи радио- и телеприему, что можно опре-
делить, сопоставив моменты появления и исчезнове-
ния помех с включением и отключением инструмента,
помехи можно устранить одним из перечисленных
ниже способов:
Перенастройте или переместите приемную антенну.
Увеличьтерасстояниемеждуинструментомиприем-
ником.
Воспользуйтесь помощью дилера или опытного
радио- и телетехника.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
производителем, могут ограничить права пользова-
теля на эксплуатацию инструмента.
13 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Многолучевой лазер-
ный нивелир
Тип инструмента: PM 4-M
Поколение: 01
Год выпуска: 2012
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим дирек-
тивам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20.
04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process
Management
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools &
Accessories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
154
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
*2049119*
2049119
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150923
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5130890 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Hilti PM 4-M Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ