PM 2-LG

Hilti PM 2-LG Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации лазерного нивелира Hilti PM 2-LG. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, технических характеристиках, использовании и уходе. В руководстве подробно описаны процедуры проверки точности, устранения неполадок, а также правила безопасности. Задавайте ваши вопросы!
  • Как проверить точность горизонтального луча?
    Что делать, если автоматическое выравнивание не работает?
    Как очистить лазерные окна?
    Каков диапазон рабочих температур?
*2098695*
2098695
PM 2-LG
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
ar
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Пайдаланубойыншабасшылы
қ kk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
'
$
%
'
$
%
'
$
%
G
10m
d
0
3
2
1
d
1
d
2
d
0
6
5
7
23
4
5
67
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Лазерный нивелир PM 2-LG
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 123
писание 124
3 Принадлежности 125
4 Технические характеристики 125
5 Указания по технике безопасности 126
6 Подготовка к работе 127
ксплуатация 128
ходитехническоеобслуживание 129
9 Поиск и устранение неисправностей 130
10 Утилизация 130
11 Гарантия производителя инструментов 131
12 Предписание FCC (для
США)/предписание IC (для Канады) 131
13 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 131
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает лазерный нивелир PM 2-
LG.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
@
Кнопка «Вкл/Выкл» со светодиодом
;
Ползунковый переключатель механизма блоки-
ровки маятника
=
Окно выхода лазерного луча
%
Отсек для элементов питания
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Предписывающие знаки
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
ru
123
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
510-530nm/0.95mW max.
CLASS II LASER PRODUCT
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
CAUTION
Символы
Пришедшие
в
негодность
инстру-
менты и
использо-
ванные
аккумуля-
торы
запреща-
ется
утилизиро-
вать вместе
с бытовым
мусором.
На инструменте
Не подвергайтесь воздействию лазерного излучения.
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
для США согл. 21 CFR 1040.
На инструменте
Лазерное излучение, класс 2. Не смотрите на луч
лазера.
Табличка с предупреждением о лазерном излучении
согл. IEC 60825‑1/ EN 60825‑1
Место размещения идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Поколение: 01
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
PM 2-LG представляет собой самонивелирующийся лазерный нивелир для выполнения нивелировочных работ
и выравнивания объектов. Инструмент генерирует два зеленых луча (горизонтальный и вертикальный) и одну
точку пересечения лучей.
Лазерный нивелир может обслуживаться одним человеком.
Возможные области применения:нивелирование розеток, кабельных каналов, батарей отопления и другого обо-
рудования; нивелирование подвесных потолков; нивелирование и выравнивание дверных коробок и оконных
рам; перенос высотных отметок; выравнивание труб по вертикали.
Во избежание травм и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инстру-
менты производства Hilti.
2.2 Комплект поставки лазерного нивелира в картонной упаковке
1 Лазерный нивелир
ехол
4 Элементы питания
1 Руководство по эксплуатации
ертификатпроизводителя
2.3 Рабочие сообщения
Светодиод
не горит.
Инструмент выключен.
не горит.
Элементы питания разряжены.
не горит.
Элементы питания установлены не-
правильно.
горит постоянно.
Включен лазерный луч. Инструмент
работает.
ru
124
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
Светодиод
мигает два раза каждые
10 с (маятник не блокиро-
ван) или каждые 2 с (маят-
ник блокирован).
Элементы питания почти разряжены.
мигает.
Инструмент выключен, но маятник не
блокирован.
Лазерный луч
мигает два раза каждые
10 с (маятник не блокиро-
ван) или каждые 2 с (маят-
ник блокирован).
Элементы питания почти разряжены.
мигает пять раз, после этого
горит непрерывно.
Быладеактивированафункцияавто-
матического отключения (см. главу
«Деактивация функции автоматиче-
ского отключения»).
мигает с высокой частотой. Автоматическое нивелирование ин-
струмента не выполняется (вне диа-
пазона автоматического нивелирова-
ния).
мигает каждые 2 секунды. Режим «Наклонный луч». Маятник
блокирован, вследствие этого лучи
не отнивелированы.
3 Принадлежности
Наименование
Условные обозначения
Мишень PRA 54
Настенное крепление для магнитного держателя PMA 82
Магнитный держатель PMA 83
Штатив PMA 20
4 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
Рабочая дальность лучей и точка пересечения
20 м (65 футов)
Точность
1
±3 мм на 10 м (±0,12 на 33 фута)
Время автоматического нивелирования 3 с (станд.)
Класс лазера Класс 2, видимый, 510–530 нм, ±10 нм (EN 60825-
1:2007 / IEC 60825 - 1:2007); class II (CFR 21 §1040
(FDA)
Плотность луча < 2 мм (расстояние 5 м)
Диапазон автоматического нивелирования ±4° (станд.)
Автоматическое отключение 1 ч (активируется через)
Индикация рабочего состояния
Светодиод и лазерные лучи
Электропитание
4 (элементы питания AA, щелочно-марганцевые ба-
тареи)
Срок службы
8–14 ч зависимости от количества включенных лу-
чей) (щелочно-марганцевая батарея 2500 мАч, тем-
пература +24 °C (+75 °F))
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к откло-
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена при стандартных
условиях внешней среды (MIL-STD-810G).
ru
125
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
Рабочая температура
Мин. -10 °C / Макс. +50 °C (от +14 до +122 °F)
Температурахранения Мин.-2C/Макс.+6C(от-1о+14F)
Пыле- и водозащищенный корпус (кроме отсека для
элементов питания)
IP 54
по IEC 60529
Резьба штатива (инструмент)
UNC¹⁄₄"
Масса 520 г (1,15 фунта) (включая элемент питания)
Габаритные размеры
65 x 107 x 95 мм (2 ¹/₂ x 4 ¹/₄ x 3 ³/₄ дюймов)
1
Внешние факторы, например резкие перепады температуры, влажность, удары, падение и т. д., могут приводить к откло-
нениям установленной точности. Если не указано иное, настройка/калибровка инструмента была выполнена при стандартных
условиях внешней среды (MIL-STD-810G).
5 Указания по технике безопасности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике
безопасности и инструкции. Невыполнение приве-
денных ниже указаний может привести к удару элек-
трическим током, пожару и/или тяжелому травмиро-
ванию. Сохранитевсеуказания по технике безопас-
ности и инструкции для следующего пользователя.
5.1 Общие меры безопасности
a) Перед измерениями/использованием и
несколько раз во время использования
проверяйте инструмент на точность.
b) Использование инструмента не по назначению
или его эксплуатация необученным персона-
лом опасны.
c) Будьте внимательны, следите за своими
действиями и серьезно относитесь к работе с
инструментом. Не пользуйтесь инструментом,
если вы устали или находитесь под действием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.
Незначительная ошибка при невнимательной
работе с инструментом может стать причиной
серьезной травмы.
d) Вносить изменения в конструкцию
инструмента и модернизировать его
запрещается.
e) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
f) Не разрешайте детям и посторонним прибли-
жаться к работающему инструменту.
g) Учитывайте влияние окружающей среды. Из-
бегайте образования конденсата на инстру-
менте, не проводите работ с ним во влажных
и сырых помещениях. Не используйте инстру-
мент там, где существует опасность пожара
или взрыва.
h) Тщательно следите за состоянием машины.
Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей, лёгкость их хода,
целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно
повлиять на работу машины. Сдавайте
повреждённые части машины в ремонт до её
использования. Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания инструментов.
i) Доверяйте ремонт инструмента лишь квалифи-
цированному персоналу, использующему только
оригинальные запчасти. Этим обеспечивается
поддержание инструмента в безопасном
состоянии.
j) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
k) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
l) При использовании адаптеров и оснастки убе-
дитесь, что инструмент прочно закреплен.
m) Во избежание неточности измерений следует
следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
n) Хотя инструмент предназначен для использо-
вания в сложных условиях на строительных
площадках, с ним, как и с другими оптиче-
скими и электрическими приборами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно
обращаться бережно.
o) Не используйте инструмент с неисправным вы-
ключателем. Устройство, включение или выклю-
чение которого затруднено, представляет опас-
ность и подлежит ремонту.
p) Для обеспечения максимальной точности про-
ецируйте луч на ровную вертикальную плос-
кость. При этом устанавливайте инструмент
перпендикулярно плоскости проецирования.
5.2 Правильная организация рабочего места
a) Оборудуйте рабочее место и обратите внима-
ние при установке инструмента на то, чтобы
луч лазера не был направлен на окружающих
инаВассамих.
b) Измерения, сделанные через оконное стекло или
другиеобъектыогутпривестикневерномуре-
зультату.
ru
126
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
c) Помните, что инструмент должен устанавли-
ваться на ровной неподвижной поверхности
(не подвергаясь вибрациям).
d) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
e) Будьте внимательны при использовании не-
скольких лазеров в рабочей зоне: не допус-
кайте путаницы между лазерными лучами раз-
ных инструментов!
f) На точность инструмента могут отрицательно воз-
действовать магнитные поля, поэтому убедитесь
в отсутствии магнита вблизи измерительного ин-
струмента. Возможно использование магнитных
адаптеров Hilti.
g) Запрещается использовать инструмент вблизи ме-
дицинского оборудования.
5.3 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных приве-
сти к ошибочным измерениям. В этих или иных сомни-
тельных случаях должны проводиться контрольные
измерения. Hilti также не исключает возможности по-
явления помех при эксплуатации инструмента из-за
воздействия других инструментов (например, навига-
ционных устройств, используемых в самолетах).
5.4 Классификация лазеров для инструментов с
классом лазера 2
В зависимости от модели данный инструмент
соответствует классу лазера 2 по стандарту
IEC60825-1:2007 /EN60825-1:2007 и классу II по
стандарту CFR 21 § 1040 (FDA). Эксплуатация данного
инструмента не требует принятия дополнительных
защитных мер. Несмотря на это, нельзя смотреть на
источник лазерного излучения, как не рекомендуется
смотреть на солнце. При непосредственном
воздействии лазерного излучения на органы зрения
закройте глаза и отведите голову из зоны излучения.
Запрещается направлять лазерный луч на людей.
5.5 Электрические/электронные компоненты
a) Перед транспортировкой и хранением удалите
элементы питания из инструмента.
b) Берегите элементы питания от детей.
c) Не перегревайте элементы питания и не под-
вергайте их воздействию пламени. Элементы
питания взрывоопасны и могут выделять ядови-
тые вещества.
d) Не заряжайте элементы питания.
e) Не припаивайте элементы питания к инстру-
менту.
f) Избегайте короткого замыкания элементов пи-
тания, так как они могут при этом перегреться
и вызвать ожоги.
g) Не вскрывайте элементы питания и не подвер-
гайте их механическим нагрузкам.
h) Не используйте поврежденные элементы пита-
ния.
i) Не используйте совместно новые и старые эле-
менты питания. Не используйте элементы пи-
тания разных изготовителей или разных типов.
j) Используйте только оригинальные элементы
питания, предусмотренные специально для
этого инструмента. Использование других
элементов питания может привести к травмам и
опасности возгорания.
5.6 Жидкости
При неверном обращении с аккумулятором из него
может вытечь электролит. Избегайте контакта с ним.
При случайном контакте смойте водой. При по-
падании электролита в глаза промойте их боль-
шим количеством воды и немедленно обратитесь
за помощью к врачу. Вытекающий из аккумулятора
электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам.
6 Подготовка к работе
6.1 Установка элементов питания 2
1. Откройте гнездо для элементов питания и
вставьте элементы питания.
УКАЗАНИЕ Правильная установка полюсов эле-
ментов питания указана на нижней стороне ин-
струмента.
2. Закройте отсек для элементов питания.
ru
127
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
G>PP@>
PP
@

'>P@
P
G>
LQFK
@'>IHHW@

ксплуатация
УКАЗАНИЕ
Для обеспечения максимальной точности проеци-
руйте луч на ровную вертикальную плоскость. При
этом устанавливайте инструмент перпендикулярно
плоскости проецирования.
7.1 Управление
7.1.1 Включение инструмента
1. Разблокируйте маятник.
2. Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
7.1.2 Переключение режимов работы
Нажимайте кнопку «Вкл/Выкл» до тех пор, пока не
будет установлен нужный режим работы.
7.1.3 Выключение инструмента
Нажмите кнопку «Вкл/Выкл».
УКАЗАНИЕ
- Инструмент можно выключить, если в течение
мин. 5 секунд до этого не была нажата кнопка
«Вкл/Выкл».
- Через примерно 1 час происходит автоматическое
выключение инструмента.
7.1.4 Деактивация функции автоматического
отключения
Держите нажатой кнопку «Вкл/Выкл» течение прим.
4 с) до тех пор, пока лазерный луч не мигнет 5 раз для
подтверждения.
УКАЗАНИЕ
Инструмент выключается при нажатии на кнопку
«Вкл/Выкл» или в случае разряда элементов питания.
7.1.5 Функция «Наклонный луч»
Заблокируйте маятник.
Инструмент не отнивелирован.
Лазерный луч мигает каждые две секунды.
7.2 Проверка
7.2.1 Проверка нивелирования горизонтального
лазерного луча 3
1. Включитеинструментиубедитесь в том, что ма-
ятник разблокирован.
2. Смонтируйте инструмент вблизи стены (A) на шта-
тиве или установите егона прочное, ровное осно-
вание. Выровняйте инструмент с помощью ла-
зерного указателя в виде перекрестия лучей на
стене (A).
3. Отметьте крестом (1) точку пересечения лазер-
ных лучей на стене (A).
4. Разверните инструмент на 180°, дождитесь окон-
чания его нивелирования и отметьте крестом (2)
точку пересечения лазерных лучей на противопо-
ложной стене (B).
5. Смонтируйте инструмент вблизи стены (B) на шта-
тиве или установите его на прочное и ровное
основание. Выровняйте инструмент с помощью
лазерного указателя в виде перекрестия лучей на
стене (B).
6. Отрегулируйте инструмент по высоте таким об-
разом, чтобы точка пересечения лучей находи-
лась на предварительно выполненной метке. Для
регулировки по высоте используйте штатив или
подходящие подкладки.
7. Разверните весь инструмент на 180° без регули-
ровки его высоты и отметьте крестом (3) точку
пересечения лазерных лучей на противополож-
ной стене (A).
8. Расстояние d между двумя отмеченными точ-
ками (1) и (3) на стене A представляет собой
удвоенное отклонение высоты инструмента для
расстояния между двумя стенами (D).
9. Максимальнодопустимое отклонение составляет
3 мм на каждые 10 м.
10. Для установленного вышеописанным способом
отклонения вычисляется максимально допусти-
мое отклонение:
11. Максимально допустимое отклонение в милли-
метрах должно быть меньше «0,3 мм/м х удвоен-
ное расстояние между двумя стенами в метрах».
d = измеренное удвоенное отклонение в милли-
метрах/¹⁄₁₀ дюймов
D = расстояние между двумя стенами в мет-
рах/футах
7.2.2 Проверка точности горизонтального
луча 45
1. Установите инструмент на краю помещения дли-
ной не менее 10 м.
УКАЗАНИЕ Поверхностьполадолжнабытьров-
ной и горизонтальной.
2. Включите все лазерные лучи и убедитесь в том,
что маятник разблокирован.
3. Сделайте метку на расстоянии не менее 10 м от
инструмента таким образом, чтобы точка пересе-
чения лазерных лучей находилась в центре метки
(d0), а вертикальная линия метки проходила точно
по центру вертикального лазерного луча.
4. Повернитеинструмент на 45° по часовой стрелке,
если смотреть сверху.
5. Затем отметьте на метке точку (d1), в которой го-
ризонтальный лазерный луч пересекается с вер-
тикальнойлиниейметки.
ru
128
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
GPD[²GPLQ>PP@>
PP
@
'>P@
P
GPD[²GPLQ>
LQFK
@'>IHHW@

GPP

+>P@
G>
LQFK
@+>IHHW@

6. Поверните инструмент на 90° против часовой
стрелки.
7. Затем отметьте на метке точку (d2), в которой го-
ризонтальный лазерный луч пересекается с вер-
тикальной линией метки.
8. Измерьте следующие вертикальные расстояния:
d0-d1, d0-d2 и d1-d2.
9. Для d0-d1, d0-d2 и d1-d2 действительно следую-
щее:
10. Максимальное вертикальное расстояние должно
составлять 5 мм при дальности измерения в 10 м.
dmax-dmin = расстояние между крайней верхней
и крайней нижней метками в миллиметрах/¹⁄₁₀
дюйма
D = расстояние от инструмента до метки в мет-
рах/футах
7.2.3 Проверка точности вертикального
луча 67
Для проверки вам потребуется дверной проем или
подобный ему объект высотой не менее 2 м в свету.
Кроме того, с каждой стороны должно быть не менее
2,5 м свободного пространства.
1. Включитеинструментиубедитесь в том, что ма-
ятник разблокирован.
2. Установите инструмент на расстоянии 2,5 м от
дверного проема на пол и выровняйте верти-
кальный луч по центру проема.
3. Отметьте центр вертикального луча на полу (1) и
на верхней кромке дверного проема (2), а также
расстояние 2,5 м позади дверного проема на
полу (3).
4. Установите инструмент прямо за точкой (3) на
полу и выровняйте лазерный луч таким образом,
чтобы он проходил через точки (3) и (1).
5. На верхней кромке дверного проема можно счи-
тать отклонение между лазерным лучом и точкой
(2). Это значение соответствует отклонению при
удвоенной высоте.
6. Измерьте высоту дверного проема.
7. Максимальнодопустимое отклонение составляет
3 мм на каждые 10 м.
8. Для установленного вышеописанным способом
отклонения вычисляется максимально допусти-
мое отклонение:
9. Максимально допустимое отклонение в милли-
метрах должно быть меньше «0,3 мм/м х удвоен-
ная высота в метрах».
d = измеренное удвоенное отклонение в милли-
метрах/¹⁄₁₀ дюймов
H = высота двери в метрах
7.2.4 Порядок действий в случае отклонений
При возникновенииотклоненийперешлите инструмент
водинизсервисныхцентровизмерительнойтехники
Hilti.
8 Уход и техническое обслуживание
8.1 Очистка и сушка
1. Сдуйте пыль со стекла.
2. Не касайтесь стекла пальцами.
3. Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой
тканью; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не используйте другие жидкости, по-
скольку они могут повредить пластиковые детали.
8.2 Хранение
Распакуйте инструмент, который хранился во влаж-
ном месте. Высушите и очистите инструмент, пере-
носную сумку и принадлежности (при температуре не
более 63 °C/145 °F). Заново упакуйте инструмент, но
только после того, как он полностью высохнет. Хра-
ните инструмент в сухом месте.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное (контрольное) измере-
ние перед его использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы пи-
тания из инструмента. Протекшие элементы питания
могут повредить инструмент.
При хранении оборудования соблюдайте температур-
ный режим, особенно зимой/летом, если ваше обору-
дование хранится в автомобиле (от -25 °C до +60 °C).
8.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо-
рудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества.
8.4 Сервисный центр измерительной техники
Hilti
Сервисный центр измерительной техники Hilti прово-
дит проверку и в случае отклонения восстановле-
ниеи повторную проверку соответствия спецификации
инструмента. Соответствие спецификации на момент
проверки подтверждается сертификатом сервисной
службы в письменном виде.
Рекомендуется:
1. Выбирать подходящую периодичность проверки
в зависимости от штатной нагрузки инструмента.
ru
129
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
2. Проводить проверку инструмента в сервисном
центре измерительной техники Hilti не реже од-
ного раза в год.
3. Проводить проверку инструмента в сервисном
центре измерительной техники Hilti после нештат-
нойнагрузкиинструмента.
4. Проводить проверку инструмента в сервисном
центре измерительной техники Hilti перед прове-
дением/выполнением важных работ/заданий.
Проверка в сервисном центре измерительной
техники Hilti не означает освобождение пользо-
вателя от обязательной проверки инструмента
перед и во время его использования.
9 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не включается. Элементы питания разряжены. Замените элементыпитания.
Ошибка в полярности при подклю-
чении элемента питания.
Правильно вставьте элементы пита-
ния.
Не закрыт отсек для элементов пи-
тания.
Закройте отсек для элементов пита-
ния.
Инструмент включается, но
лазерных лучей нет.
Слишком высокая или слишком
низкая температура
Соответственно охладите или со-
грейте инструмент.
Не работает автоматическое
выравнивание.
Инструмент установлен на основа-
нии, имеющем слишком большой
уклон.
Выровняйте инструмент.
УКАЗАНИЕ
Еслиуказанныемерынеобеспечатустранение неисправности или если возникнут иные неисправности, сдайте
инструмент в сервисный центр измерительной техники Hilti.
10 Утилизация
ВНИМАНИЕ
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
при сжигании деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для
здоровья.
Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и
стать причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При нарушении правил утилизации оборудование может быть использовано посторонними лицами, не знако-
мыми с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, а также причиной загрязнения
окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовала прием
старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе
по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам компании Hilti.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации электрических и электронных устройств и в
соответствии с местными законами электроприборы/-инструменты и аккумуляторы, бывшие в
эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
ru
130
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
Утилизируйте элементы питания согласно национальным требованиям.
11 Гарантия производителя инструментов
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
12 Предписание FCC (для США)/предписание IC (для Канады)
Инструмент изготовлен в соответствии с параграфом
15 стандарта FCC и CAN ICES-3 (B)/NMB-3 (B). Под-
готовка к работе должна выполняться с соблюдением
двух следующих условий:
(1) инструмент не должен быть источником вредного
излучения, и
(2) должен воспринимать любое излучение, включая
излучение, которое может привести к сбоям в работе
оборудования.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
фирмой Hilti, могут ограничить права пользователя на
эксплуатацию инструмента.
13 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Лазерный нивелир
Тип инструмента: PM 2-LG
Поколение: 01
Год выпуска: 2014
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим дирек-
тивам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20.
04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process
Management
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools &
Accessories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
131
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
*2098695*
2098695
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150923
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5187381 / 000 / 02
/