432
CERAMIC FAN HEATER VT-1753 GY
The fan-heater is intended for heating of small amenity room
or its certain area.
DESCRIPTION
1. Front grid
2. Thermostat control knob
3. On/Off indicator
4. Operation mode switch
5. Drop blocking
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended only for
additional heating of rooms, they are not meant for
operation as main heating units.
– For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
accordance with the instruction manual.
• Before switching the unit on for the first time, make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on
the unit body.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
the mains.
• Place the unit on a flat dry and steady surface.
• Do not place the fan-heater on a soft surface, for example,
sofa or bed.
• The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable substances, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any
objects or room interior elements.
• Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-
heater to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
built-in cabinets or wall niches.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan-heater unattended.
• Unplug the unit if it is not being used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket, set the operation
mode switch to the off-position «0».
• When unplugging the unit from the mains, pull the power
plug but not the cord.
• Do not touch the power plug and the unit body with wet
hands.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high
humidity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.
• If some water gets on the unit body, unplug the unit before
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and
avoid exposure of open body parts to outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• The unit is not intended for usage by physically or mentally
disabled persons (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or if they are not
instructed by this person on the usage of the unit.
• Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during operation.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Check the power cord, the power plug and the unit body
integrity periodically.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
diately.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• For environment protection, do not discard the unit with
usual household waste after its service life expiration; apply
to a specialized center for further recycling.
• Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
– Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre-
vent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of dam-
ages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
voltage of your mains.
– Make sure that the unit is switched off and the operation
mode switch (4) is set to the position «0».
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so
that the air grids of the fan-heater will not be blocked by
foreign objects.
– The distance between the front grid of the fan-heater
and highly inflammable materials, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet the
fan-heater is connected to.
– Insert the power plug into the socket.
– Set the operation mode switch (4) into the necessary posi-
tion:
«0» – the fan-heater is switched off;
«
» – fan mode;
«I» – (low power level – 750 W) – for small rooms;
«II» – (high power level – 1500 W) – for large rooms;
– Turn the thermostat control knob (2) clockwise as far as it
will go; the On/Off indicator (3) will light up. When the air
temperature in the room reaches the desired value, turn the
thermostat control knob (2) counterclockwise until you hear
a distinctive click; in this position the thermostat will maintain
the set air temperature automatically.
– To increase the air temperature in the room, turn the ther-
mostat control knob (2) clockwise and counterclockwise to
decrease it.
– After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
trol knob (2) counterclockwise as far as it will go and set
the operation mode switch (4) to the off-position «0» and
unplug the unit.
Note: when the unit is switched on for the first time, the heat-
ing element burns, therefore occurrence of a small amount of
smoke or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.
• If the unit starts overheating, the automatic thermal switch
will be on and the fan-heater will be switched off.
• Immediately set the operation mode switch (4) to the off-
position «0» and unplug the fan-heater; let the unit cool
down for approximately 15-25 minutes and after that you can
switch the unit on again.
• Make sure that the front and rear grids are not blocked and
nothing hinders the air flow.
• Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn’t
switch on, it may indicate other damages not connected
with the automatic emergency switch-off function. In this
case apply to the authorized service center for the fan-
heater repair.
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit
and avoid contact of open body parts with outgoing hot air.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device
will be on and the fan-heater will be switched off.
– Put the fan-heater back to the vertical position to switch it
on.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface to
prevent it from dropping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan-heater set the operation mode
switch (4) to the off-position «0» and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for clean-
ing the fan-heater body.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
other liquid does not get into the fan-heater body.
• Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
it dry.
• You can use a vacuum cleaner with a corresponding attach-
ment to clean the dust off the grids.
STORAGE
• After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away
from children for storage.
• Before using the fan-heater next time, it is recommended
to check the unit operability and integrity of the power cord
isolation and the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W
The manufacturer preserves the right to change the specifica-
tions of the unit without a preliminary notification.
Service life of the fan-heater is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
ENGLISH
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-1753 GY
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1.
Передняя решётка
2.
Ручка регулятора термостата
3.
Индикатор работы
4.
Переключатель режимов работы
5.
Блокировка при падении
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предназна-
чены только для дополнительного обогрева помещений,
они не предназначены для работы в качестве основных
обогревательных устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
но установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30
мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации устройства. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю
или его имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответ-
ствии с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в элек-
трической сети соответствует напряжению, указанному на кор-
пусе устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте
переходники для подключения устройства к электрической
розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверх-
ности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхно-
стях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и лег-
ковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и
т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловенти-
лятора посторонними предметами или элементами интерьера
помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жид-
кости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки
тепловентилятора во избежание получения травм или повреж-
дения устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограни-
ченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в
нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
используется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, уста-
новите переключатель режимов работы в положение «выклю-
чено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической
розетки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за
сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жид-
кости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях
с повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуть-
ся до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протри-
те корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходяще-
го горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми
предметами.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими, психически-
ми или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ-
ственным за их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сете-
вому шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэти-
леновые пакеты, используемые в качестве упаковки, без при-
смотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки
сетевого шнура и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно пре-
кратите эксплуатацию устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отхо-
дами, передайте прибор в специализированный пункт для даль-
нейшей утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температу-
ре не менее трёх часов.
–
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклей-
ки, мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений
не пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
–
Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов
работы (4) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокиро-
ваны посторонними предметами.
–
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и
легковоспламеняющимися материалами, шторами или ме-
белью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с боль-
шой мощностью потребления.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Установите переключатель режимов работы (4) в необходимое
положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
«
» – работа в режиме вентилятора;
«I» – (низкий уровень мощности – 750 Вт) – для небольших
помещений;
«II» – (высокий уровень мощности – 1500 Вт) – для больших
помещений.
–
Поверните ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке
до упора, при этом загорится индикатор работы (3). При дости-
жении желаемой температуры воздуха в помещении поверни-
те ручку регулятора термостата (2) против часовой стрелки до
характерного щелчка, в этом положении термостат будет авто-
матически поддерживать установленную температуру воздуха.
–
Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачи-
вайте ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке, а для
уменьшения – против часовой стрелки.
–
По окончании работы поверните ручку регулятора термостата (2)
против часовой стрелки до упора, а переключатель режимов
работы (4) установите в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
Примечание: при первом включении возможно появление неболь-
шого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное
явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного
отключения.
•
Если устройство начнет перегреваться, то сработает автомати-
ческий термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
•
Немедленно установите переключатель режимов работы (4) в
положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки, дайте тепловентилятору остыть в течение приблизитель-
но 15-25 минут, и только после этого его можно включать снова.
•
Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не
мешает потоку воздуха.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепло-
вентилятор, а если устройство не включается, это может озна-
чать наличие других неисправностей, не связанных с функцией
автоматического аварийного отключения, в этом случае обрати-
тесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для
ремонта тепловентилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь к
нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания
выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
–
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство
блокировки и тепловентилятор отключиться.
–
Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устрой-
ство включится.
Примечание: во избежание падения устройства устанавливайте
тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель
режимов работы (4) в положение «выключено» «0» и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентиля-
тора жидкие моющие средства, растворители и абразивные
чистящие средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим
током не допускайте попадания воды или любой другой жид-
кости во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с
соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое
прохладное место, недоступное для детей.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора реко-
мендуется проверить работоспособность устройства, отсут-
ствие повреждений изоляции сетевого шнура и целостность
вилки сетевого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 750/1500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы тепловентилятора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
пейским и российским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных
центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-1753 GY
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оныңжеке
аймағынжылытуүшінарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғытор
2.
Термостатреттегішініңқолсабы
3.
Жұмысістеукөрсеткіші
4.
Жұмысрежимдерініңауыстырғышы
5.
Төңкерілгенкездеқорғаныссөндіргіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылу-желдеткіштер пана-
жайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар
негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи-
налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспабынпайдаланбасбұрын,осыпайдаланунұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрысқолданбауоның
бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіругеәкелуімүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
мақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу
құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
•
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны
электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
•
Құрылғынытүзутұрақтыбеттеорналастырыңыз.
•
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе
кереуеттеорналастыруғатыйымсалынады.
•
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың,перделердің,жиһаздыңжәнет.с.с.арасындағы
қашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
•
Жылужелдеткіштіңауатартқышторыныңбөтензаттарменнеме-
се панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол
бермеңіз.
•
Жылужелдеткіштісепкіштерсебілетіннеболмасатезтұтанатын
сұйықтықтарпайдаланылатынжерлердеіскеқоспаңыз.
•
Құрылғыжұмысістептұрғандаоныбүркепжабуғатыйымсалы-
нады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу
үшін жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілгеншкафтар-
данемесеқабырғасөрелеріндепайдалануғатыйымсалынады.
•
Құрылғыныпанажайлардантыспайдалануғатыйымсалынады.
•
Жұмысістептұрғанжылужелдеткіштіқараусызқалдырмаңыз.
•
Егерқұрылғыпайдаланылмайтын болса,оны элетрлікжеліден
ажыратыңыз.
•
Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті
ажыратыңыз.
•
Желілік баудыңайыртетігінэлектрлік ашалықтан суыру алдын-
да, жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0»)
күйінебелгілеңіз.
•
Желілікбаудыңайыретігінэлектрлікашалықтансуырғандабау-
данемес,айыретіктенұстаңыз.
•
Желілікбаудыңайыртетігінжәнеқұрылғыкорпусынсулықолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матыруғатыйымсалынады.
•
Құрылғыныжуыну бөлмелерінденемесеылғалдылығы жоғары
панажайлардапайдаланбаңыз.
•
Ваннағанемесесуғатолыбасқаыдысқатүсіпкетеалатынжер-
лердеқұрылғыныыорналастыруғатыйымсалынады.
•
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу
алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңызжәнекорпусынқұрғақматаменсүртіңіз.
•
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңыздытигізбеңізжәнешығыпжатқаныстықауаныңдененің
ашықбөліктерінетиюнежолбермеңіз.
•
Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салы-
нады.
•
Желілікбаудықұрылғыкорпусынаорауғатыйымсалынады.
•
Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
бермеңіз.
•
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым
салынады.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың(балалардықоса)немесеолардатәжірибесінеме-
се білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралынұсқаулықтар берілгенболмаса, аспаполардың пайда-
лануынаарналмаған.
•
Жұмысістегенжәнесалқындағануақыттақұрылғыбалалардың
қолыжетпейтінжерлердеорналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына
жәнежелілікбауғақолынтигізугерұқсатетпеңіз.
•
Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретіндепайдаланыла-
тынполиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен
немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу
қаупі!
•
Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және құрылғы
корпусыныңкүйінмезгіліментексеріптұрыңыз.
•
Бөтениіснемесешуылпайдаболғандақұрылғыныпайдалану-
дыжеделдоғарыңыз.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты
өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда
болғанда қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен
шығарыңыз және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша
кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
•
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың қызмет ету
мерзіміаяқталғаннанкейінонытұрмыстыққалдықтарменбірге
тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы пунктке
өткізіңіз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардыңқолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
сақтағанжағдайдаоныбөлметемпературасындаүшсағаттанкем
емесуақытұстағанжөн.
–
Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс
істеуінекедергіболатынкез-келгенжапсырмалардыжойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
–
Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы(4)«0»күйінебелгіленгенінекөзжеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттар-
мен бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке
орнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың,перделердің,жиһаздыңжәнет.с.с.арасындағы
қашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік
ашалыққа ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік
аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
–
Желілікбаудыңайыртетігінашалыққасалыңыз.
–
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) қажетті күйге
орналастырыңыз:
«0»–жылужелдеткішсөндірілген;
«
»–желдеткішрежиміндежұмысістеу;
«I»–(төменқуатдеңгейі– 750Вт)–шағынпанажайларүшін;
«II»–(жоғарықуатдеңгейі– 1500Вт)–үлкенпанажайларүшін.
–
Термостат реттегішінің тұтқасын (2) сағат тілі бойынша
тірелгенге дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші
(3) жанады. Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде
термостат реттегішінің тұтқасын (2) сағат тіліне қарсы сәйкес
шыртылғадейінбұраңыз,осыкүйдетермостатбелгіленгенауа
терпературасынавтоматтысақтайды.
–
Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
реттегінішің тұтқасын (2) сағаттілі бойынша, ал азайту үшін –
сағаттілінеқарсыбұраңыз.
–
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
(2)сағаттілінеқарсытірелгенгедейін,ал жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» «0» күйіне белгілеңіз және
желілікбаудыңайырететігінашалықтаншығарыңыз.
Ескерту: алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен
иістің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен
жабдықталған.
•
Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш
сөнеді.
•
Дереу жұмыс режимдерінің ауыстырғышын(4) «сөндіріліген»
(«0») күйіне белгілеңіз, желілікбаудың айыртетігін шығарыңыз,
жылужелдеткішке 15-25минутқа таяу уақыт бойы салқындауға
уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспапты қайтадан іске
қосуғаболады.
•
Артқы және алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына
ештеңекедергіболмайтынынакөзжеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және
жылужелдеткіштііскеқосыңыз,алегерқұрылғыіскеқосылмаса,
бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ
басқа ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл
жағдайдажылужелдеткіштіжөндеуүшінтуындыгерлес(өкілетті)
қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының
қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан
ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Құлаудан қорғаныс
–
Егержылужелдеткішкездейсоққұласа,ондабөгеттеуқұрылғысы
іскеқосыладыжәнежылужелдеткішсөнеді.
–
Жылужелдеткіштітіккүйінеқайтарыңыз,құрылғыіскеқосылады.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті
түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын(4) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз және
желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалықтаншығарыңыз.
•
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
тыйымсалынады.
•
Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол
бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
жылужелдеткішкорпусыныңішкікеңістігінетиюінбодлырмаңыз.
•
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатыпсүртіңіз.
•
Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар
шаңсорғыштыпайдалануғаболады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын,
балалардыңқолыжетпейтінжергесақтауғақойыңыз.
•
Келесііскеқосуалдындақұрылығыныңтехникалықкүйін,желілік
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін
міндеттітексеруқажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендірукернеу:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:750/1500Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына
өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилер-
ден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
IM VT-1753.indd 1 17.04.2017 11:20:03