432
CERAMIC FAN HEATER VT-2051 BK
The fan-heater is intended for heating of small amenity room
or its certain area.
DESCRIPTION
1. Front grid
2. On/Off indicator
3. Operation mode switch
4. Drop blocking
ATTENTION!
– Portable electric fan-heaters are intended only for
additional heating of rooms, they are not meant for
operation as main heating units.
– For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install an RCD con-
tact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit
and keep it for the whole unit operation period. Mishandling
the unit can lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
• Use the fan-heater for its intended purpose only and in
strict accordance with the instruction manual.
• Before switching the unit on for the first time, make sure
that the mains voltage corresponds to the voltage speci-
fied on the unit body.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit
to the mains.
• Place the unit on a flat dry and steady surface.
• Do not place the fan-heater on a soft surface, for example,
sofa or bed.
• The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable substances, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
• Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any
objects or room interior elements.
• Do not switch the fan-heater on in places where aerosols
or highly inflammable liquids are used.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-
heater to avoid getting injuries or damaging the unit.
• Do not use the fan-heater in a limited space, for example,
in built-in cabinets or wall niches.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not leave the operating fan-heater unattended.
• Unplug the unit if it is not being used.
• Always unplug the unit before cleaning.
• Before removing the plug from the socket, set the opera-
tion mode switch to the off-position «0».
• When unplugging the unit from the mains, pull the power
plug but not the cord.
• Do not touch the power plug and the unit body with wet
hands.
• Do not immerse the unit into water or other liquids.
• Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high
humidity.
• Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
other container filled with water.
• If some water gets on the unit body, unplug the unit before
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
• To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and
avoid exposure of open body parts to outgoing hot air.
• Do not use the power cord for carrying the unit.
• Do not wind the power cord around the unit body.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• The unit is not intended for usage by physically or men-
tally disabled persons (including children) or by persons
lacking experience or knowledge if they are not under
supervision of a person who is responsible for their safety
or if they are not instructed by this person on the usage
of the unit.
• Place the unit out of reach of children during the operation
and cooling down.
• Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during operation.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags
used as packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Check the power cord, the power plug and the unit body
integrity periodically.
• If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
diately.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it
was dropped, unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list given in the
warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• For environment protection, do not discard the unit with
usual household waste after its service life expiration;
apply to a specialized center for further recycling.
• Keep the unit out of reach of children and disabled per-
sons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
– Unpack the fan-heater and remove any stickers that can
prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case of dam-
ages.
– Make sure that the unit operating voltage corresponds to
the voltage of your mains.
– Make sure that the unit is switched off and the operation
mode switch (3) is set to the position «0».
USING THE FAN-HEATER
– Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so
that the air grids of the fan-heater will not be blocked by
foreign objects.
– The distance between the front grid of the fan-heater and
highly inflammable materials, curtains or furniture etc.
should be at least 0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
high power consumption are connected to the same outlet
the fan-heater is connected to.
– Insert the power plug into the socket.
– Set the operation mode switch (3) into the necessary posi-
tion:
«0» – the fan-heater is switched off;
«
» – fan mode;
«I» – (low power level – 750 W) – for small rooms;
«II» – (high power level – 1500 W) – for large rooms;
– After the unit operation is finished, set the operation mode
switch (3) to the off-position «0» and unplug the unit.
Note: when the unit is switched on for the first time, the heat-
ing element burns, therefore occurrence of a small amount of
smoke or foreign smell is possible, it is normal.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
off function.
• If the unit starts overheating, the automatic thermal switch
will be on and the fan-heater will be switched off.
• Immediately set the operation mode switch (3) to the off-
position «0» and unplug the fan-heater; let the unit cool
down for approximately 15-25 minutes and after that you
can switch the unit on again.
• Make sure that the front and rear grids are not blocked and
nothing hinders the air flow.
• Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn’t
switch on, it may indicate other damages not connected
with the automatic emergency switch-off function. In this
case apply to the authorized service center for the fan-
heater repair.
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the
unit and avoid contact of open body parts with outgoing
hot air.
PROTECTION FROM DROPPING
– If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking
device will be on and the fan-heater will be switched off.
– Put the fan-heater back to the vertical position to switch
it on.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface
to prevent it from dropping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the fan-heater set the operation mode
switch (3) to the off-position «0» and unplug the unit.
• Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for
cleaning the fan-heater body.
• To avoid the risk of fire or electric shock provide that water
or other liquid does not get into the fan-heater body.
• Clean the unit body with a slightly damp cloth and then
wipe it dry.
• You can use a vacuum cleaner with a corresponding
attachment to clean the dust off the grids.
STORAGE
• After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away
from children for storage.
• Before using the fan-heater next time, it is recommended
to check the unit operability and integrity of the power cord
isolation and the power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W
The manufacturer preserves the right to change the specifi-
cations of the unit without a preliminary notification.
Service life of the fan-heater is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
ENGLISH
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2051 BK
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого быто-
вого помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1.
Передняя решётка
2.
Индикатор работы
3.
Переключатель режимов работы
4.
Блокировка при падении
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предна-
значены только для дополнительного обогрева помеще-
ний, они не предназначены для работы в качестве основ-
ных обогревательных устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесоо-
бразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превы-
шающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специ-
алисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего
срока эксплуатации устройства. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соот-
ветствии с руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в
электрической сети соответствует напряжению, указанному
на корпусе устройства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте
переходники для подключения устройства к электрической
розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой
поверхности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверх-
ностях, например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и
легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебе-
лью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловен-
тилятора посторонними предметами или элементами инте-
рьера помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются
аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жид-
кости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решёт-
ки тепловентилятора во избежание получения травм или
повреждения устройства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограни-
ченном пространстве, например, во встроенных шкафах или
в нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
используется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, уста-
новите переключатель режимов работы в положение «выклю-
чено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической
розетки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за
сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
мокрыми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие
жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помеще-
ниях с повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную
водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотро-
нуться до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и
протрите корпус сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходя-
щего горячего воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой
шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и остры-
ми предметами.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для использования
лицами (включая детей) с пониженными физическими, психи-
ческими или умственными способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не находятся под контро-
лем или не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к
сетевому шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэ-
тиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки
сетевого шнура и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно
прекратите эксплуатацию устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами, передайте прибор в специализированный пункт
для дальнейшей утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей
с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при понижен-
ной температуре необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
–
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии поврежде-
ний не пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответству-
ет напряжению электрической сети.
–
Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режи-
мов работы (3) установлен в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблоки-
рованы посторонними предметами.
–
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и
легковоспламеняющимися материалами, шторами или мебе-
лью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую вклю-
чен тепловентилятор, не подключались другие электроприборы
с большой мощностью потребления.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Установите переключатель режимов работы (3) в необходи-
мое положение:
«0» – тепловентилятор выключен;
«
» – работа в режиме вентилятора;
«I» – (низкий уровень мощности – 750 Вт) – для небольших
помещений;
«II» – (высокий уровень мощности – 1500 Вт) – для больших
помещений.
–
По окончании работы переключатель режимов работы (3)
установите в положение «выключено» «0» и извлеките вилку
сетевого шнура из розетки.
Примечание: при первом включении возможно появление
небольшого количества дыма или постороннего запаха, это
нормальное явление.
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварий-
ного отключения.
•
Если устройство начнет перегреваться, то сработает авто-
матический термопредохранитель и тепловентилятор отклю-
чится.
•
Немедленно установите переключатель режимов работы (3)
в положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого
шнура из розетки, дайте тепловентилятору остыть в течение
приблизительно 15-25 минут, и только после этого его можно
включать снова.
•
Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто
не мешает потоку воздуха.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепло-
вентилятор, а если устройство не включается, это может
означать наличие других неисправностей, не связанных с
функцией автоматического аварийного отключения, в этом
случае обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр для ремонта тепловентилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь к
нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания
выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
–
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устрой-
ство блокировки и тепловентилятор отключиться.
–
Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устрой-
ство включится.
Примечание: во избежание падения устройства устанавли-
вайте тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверх-
ности.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель
режимов работы (3) в положение «выключено» «0» и извлеки-
те вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентиля-
тора жидкие моющие средства, растворители и абразивные
чистящие средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электриче-
ским током не допускайте попадания воды или любой другой
жидкости во внутреннее пространство корпуса тепловенти-
лятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос
с соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в
сухое прохладное место, недоступное для детей.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора
рекомендуется проверить работоспособность устройства,
отсутствие повреждений изоляции сетевого шнура и целост-
ность вилки сетевого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 750/1500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характери-
стики приборов без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасности
и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных
центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2051 BK
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның
жекеаймағынжылытуүшінарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Алдыңғытор
2. Жұмысістеукөрсеткіші
3. Жұмысрежимдерініңауыстырғышы
4. Төңкерілгенкездеқорғаныссөндіргіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер пана-
жайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар
негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
– Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи-
налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс
сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны
орнату үшін маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
нұсқаулығынмұқиятоқыпшығыңызда,оныанықтамалықмате-
риал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс
қолданбауоныңбұзылуынажәнепайдаланушығанемесеоның
мүлігінезиянкелтіругеәкелуімүмкін.
• Құрылғыныпайдаланубойыншабасшылыққасәйкестікелей
мақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу
құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны
электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Құрылғынытүзутұрақтыбеттеорналастырыңыз.
• Жылужелдеткіштіжұмсақбеттерде,мысалы,диванданемесе
кереуеттеорналастыруғатыйымсалынады.
• Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с.
арасындағықашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
• Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен
немесе панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне
жолбермеңіз.
• Жылужелдеткіштісепкіштерсебілетіннеболмасатезтұтанатын
сұйықтықтарпайдаланылатынжерлердеіскеқоспаңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым
салынады.
• Жарақаттаралуғанемесеқұрылғыныңбүлінуінежолбермеу
үшін жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым
салынады.
• Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкаф-
тарданемесеқабырғасөрелеріндепайдалануғатыйымсалы-
нады.
• Құрылғыныпанажайлардантыспайдалануғатыйымсалынады.
• Жұмысістептұрғанжылужелдеткіштіқараусызқалдырмаңыз.
• Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік
желіденажыратыңыз.
• Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті
ажыратыңыз.
• Желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалықтансуыруалдын-
да,жұмысрежимдерініңауыстырығышын«сөндіріліген»(«0»)
күйінебелгілеңіз.
• Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда
бауданемес,айыретіктенұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы
қолменұстамаңыз.
• Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матыруғатыйымсалынады.
• Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы
жоғарыпанажайлардапайдаланбаңыз.
• Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын
жерлердеқұрылғыныыорналастыруғатыйымсалынады.
• Егерқұрылғыкорпусынасутисе,ондаоғанқолыңыздытигізу
алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңызжәнекорпусынқұрғақматаменсүртіңіз.
• Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның
дененіңашықбөліктерінетиюнежолбермеңіз.
• Желілікбаудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салы-
нады.
• Желілікбаудықұрылғыкорпусынаорауғатыйымсалынады.
• Желілікбаудыңыстықжәнеүшкірзаттарменжанасуынажол
бермеңіз.
• Балаларғақұрылғыныойыншықретіндепайдалануғатыйым
салынады.
• Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі
немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардыңпайдалануынаарналмаған.
• Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы
балалардыңқолыжетпейтінжерлердеорналастырыңыз.
• Құрылғыжұмысістегенуақыттабалаларғақұрылғыкорпусы-
нажәнежелілікбауғақолынтигізугерұқсатетпеңіз.
• Балалардыңқауіпсіздігімақсатындаорауретіндепайдаланы-
латынполиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен
немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу
қаупі!
• Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және құрылғы
корпусыныңкүйінмезгіліментексеріптұрыңыз.
• Бөтениіснемесешуылпайдаболғандақұрылғыныпайдала-
нудыжеделдоғарыңыз.
• Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты
өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда
болғанда қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен
шығарыңыз және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бой-
ынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
• Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
• Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін оны тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы
пункткеөткізіңіз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардыңқолыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан
кемемесуақытұстағанжөн.
– Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс
істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды
жойыңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде
құрылғыныпайдаланбаңыз.
– Құрылғының жұмыс істеукернеуіэлектрлікжелідегікернеуге
сәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
– Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің
ауыстырғышы(3)«0»күйінебелгіленгенінекөзжеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
– Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен
бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке
орнатыңыз.
– Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с.
арасындағықашықтық0,9м-денкемболмауыкерек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік
ашалыққа ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік
аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
– Желілікбаудыңайыртетігінашалыққасалыңыз.
– Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (3) қажетті күйге
орналастырыңыз:
«0»–жылужелдеткішсөндірілген;
«
»–желдеткішрежиміндежұмысістеу;
«I»–(төменқуатдеңгейі– 750Вт)–шағынпанажайларүшін;
«II» – (жоғары қуат деңгейі – 1500 Вт) – үлкен панажайлар
үшін.
– Жұмыс істеп болғаннан кейін жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын (3) «сөндірілген» «0» күйіне белгілеңіз және
желілікбаудыңайырететігінашалықтаншығарыңыз.
Ескерту: алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен
иістің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты
құбылыс.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен
жабдықталған.
• Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш
сөнеді.
• Дереужұмысрежимдерініңауыстырғышын(3) «сөндіріліген»
(«0») күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін
шығарыңыз, жылужелдеткішке 15-25минутқа таяу уақыт
бойысалқындауғауақытберіңіз,жәнесоданкейінғанааспап-
тықайтаданіскеқосуғаболады.
• Артқыжәне алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына
ештеңекедергіболмайтынынакөзжеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз
және жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске
қосылмаса, бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен
байланысы жоқ басқа ақаулықтардың болуы туралы
куәландырады, бұл жағдайда жылужелдеткішті жөндеу
үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының
қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып
жатқан ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне
жол бермеңіз.
Құлаудан қорғаныс
– Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу
құрылғысыіскеқосыладыжәнежылужелдеткішсөнеді.
– Жылужелдеткішті тік күйіне қайтарыңыз, құрылғы іске
қосылады.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін
жылужелдеткішті түзу, құрғақ және тұрақты бетке
орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
• Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
ауыстырғышын(3) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз
және желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
шығарыңыз.
• Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
еріткіштердіжәнеқажайтынтазалағышзаттардыпайдалануға
тыйымсалынады.
• Өртенунемесе электр тогымен жарақаттану тәуекелінежол
бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
жылужелдеткіш корпусының ішкі кеңістігіне тиюін
бодлырмаңыз.
• Құрылғыкорпусынсәлдымқылматаменсүртіңіз,соданкейін
құрғатыпсүртіңіз.
• Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар
шаңсорғыштыпайдалануғаболады.
САҚТАУ
• Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын,
балалардыңқолыжетпейтінжергесақтауғақойыңыз.
• Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін,
желілікбаудыңайыртетігініңжәнежелілікбауоқшаулануының
күйінміндеттітексеруқажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендірукернеу:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:750/1500Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына
өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектердилерден
тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
IM VT-2051_2.indd 1 21.03.2017 14:05:16