Hilti PS 35 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации ферродетектора Hilti PS 35 и готов ответить на ваши вопросы. В документе подробно описаны функции прибора, включая обнаружение различных металлов и измерение глубины залегания арматуры. Задавайте свои вопросы!
  • Как включить ферродетектор PS 35?
    Что делать, если инструмент не включается?
    Как измерить точную глубину залегания арматуры?
    Как очистить ферродетектор?
*404400*
404400
PS 35
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje
Οδηγιεςχρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcjaobsługi pl
Инструкцияпозксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководствозаобслужване bg
Instrucţiunideutilizare ro
KulllanmaTalimatı tr
Lietošanaspamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Інструкціязексплуатації uk
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
26 1
35 3
74
1
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
2
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Ферродетектор PS 35
Перед началом работы обязательно изу-
чите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по экс-
плуатации рядом с инструментом.
При смене владельца обязательно пере-
дайте руководство по эксплуатации вместе
с инструментом.
Содержание с.
1 Общие указания 163
писание 164
3 Технические характеристики 167
4 Указания по технике безопасности 168
5 Подготовка к работе 169
ксплуатация 170
ходитехническоеобслуживание 172
8 Поиск и устранение неисправностей 172
тилизация 173
10 Гарантия производителя 173
11 Предписание FCC (для
США)/Предписание ICES (для Канады) 174
12 Декларация соответствия нормам ЕС
(оригинал) 174
1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра-
ции. Иллюстрации см. в начале руководства по экс-
плуатации.
В тексте данного руководства по эксплуатации «ин-
струмент» всегда обозначает ферродетектор PS 35.
Компоненты инструмента, органы управления и
элементы индикации 1
@
Клавиша "Вкл/Выкл"
;
Клавиша измерения и настройки
=
Клавиши со стрелками для навигации по меню
%
Светодиодные индикаторы состояния (красный /
зелёный)
&
Маркировочное отверстие
(
Поле индикации
)
Гнездо для элементов питания
1 Общие указания
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
ОПАСНО
Общее обозначение непосредственной опасной си-
туации, которая может повлечь за собой тяжёлые
травмы или представлять угрозу для жизни.
ВНИМАНИЕ
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой тяжёлые травмы или
представлять угрозу для жизни.
ОСТОРОЖНО
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой лёгкие травмы или
повреждение оборудования.
УКАЗАНИЕ
Указания по эксплуатации и другая полезная инфор-
мация.
1.2 Обозначение пиктограмм и другие
обозначения
Предупреждающие знаки
Опасность
Символы
Перед
использова-
нием
прочтите ру-
ководство
по эксплуа-
тации
Направ-
ляйте
отработан-
ные
материалы
на
переработку
ru
163
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
1
2
1 2 3 4 5
Место размещения идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на за-
водской табличке. Занесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и консульта-
циях по его эксплуатации.
Тип:
Серийный номер:
писание
2.1 Использование инструмента по назначению
Ферродетектор PS 35 компании Hilti предназначен для обнаружения железосодержащих (арматура) и цветных
(медь и алюминий) металлов и измерения глубины залегания арматурных стержней.
Инструмент не применяется для локализации арматурных канатов.
Использование инструмента не по назначению или его эксплуатация необученнымперсоналомопасны.
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в
настоящем руководстве по эксплуатации.
Учитывайте условия внешней среды. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или
взрыва.
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
2.2 Поле индикации
На дисплее отображаются результаты измерений, настройки и состояние инструмента.
2.3 Подсветка дисплея
При недостаточной яркости внешнего освещения автоматически активизируется подсветка дисплея.
2.4 Дисплей
Индикаторные зоны дисплея
@
Зона состояния
;
Зона детектирования
Представляют собой две индикаторные зоны дисплея.
2.5 Стандартная настройка в зоне состояния
Стандартная настройка зоны состо-
яния
Стандартный режим измерений устанавливается автоматически при
включении инструмента. В этом режиме могут распознаваться желе-
зосодержащие и цветные металлы (медь и алюминий). Ограничение
глубины измерения выключено.
2.6 Индикатор состояния
Зона состояния
@
Детектирование железосо-
держащих металлов активно
;
Детектирование цветных ме-
таллов активно
=
Ограниченное измерение глу-
бины активно
ru
164
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
1 2 3 4 5
1 2
0
I
2
1
0
I
0
I
0
I
0
I
i
n
c
h
mm
i
n
c
h
i
n
c
h
mm
mm
025 7550
0 25 7550
Зона состояния
%
Выбранный диапазон измере-
ния глубины мм или ")
&
Состояние элемента питания
Указывает, какое состояние активно
2.7 Поле детектирования
Индикация процесса детектирова-
ния
@
Столбик мощности сигнала
;
Измеренная величина глубины
в мм или дюймах
Представляют собой зоны в поле детектирования
2.8 Индикация меню
Индикация меню
@
Зона состояния, указывает
в каком меню настроек вы
находитесь
;
Выбор состояния, 0 = выкл.,
а I = вкл., что указывает на то,
что данный символ активен
Дисплей, который появляется при навигации по меню.
2.9 Символы дисплея
Железосодержащий металл активно (слева)
неактивно (справа)
Цветной металл активно (слева)
неактивно (справа)
Единицы измерения активно " (слева)
активно мм (справа)
Ограниченное измерение глубины
(мм)
активно (слева)
неактивно (справа)
ru
165
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
01 32
0 132
0
I
0
I
0
?
I
0
?
I
Ограниченное измерение глубины
(")
активно (слева)
неактивно (справа)
Звук активно (слева)
неактивно (справа)
Обучение пользователя
активно (слева)
неактивно (справа)
2.10 Предупреждающие и сообщающие о неисправности символы дисплея
Сигнал ошибки Связь с сервисной службой
Предупреждение о нарушении тем-
пературного режима
Недопустимый диапазон эксплуатации
Электромагнитные помехи
Слишком большие внешние помехи
Предупреждение о нарушении ка-
либровки
Требуется калибровка
2.11 Индикация уровня заряда элементов питания
Количество сегментов Уровень заряда элемента питания в %
3
=100%заряда
2
=80 % заряда
1
=50 % заряда
0
=20 % заряда
Символ элемента питания мигает
=разряжен
2.12 В стандартный комплект поставки входят:
нструмент
аручнаяпетля
4 Элементы питания
ru
166
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
1 Руководство по эксплуатации
ертификатпроизводителя
1 Чехол для инструмента
тифтысмаркировкой
3 Технические характеристики
Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений!
УКАЗАНИЕ
Данные действительны для отдельного металлического объекта в форме стержня, расположенного вертикально
к направлению перемещения инструмента, и плоской, ровной поверхности бетона при условии отсутствия внеш-
них помех. При выполнении измерений на кирпичном основании диапазон и точность измерения ограничены.
PS 35
Диапазон измерения для локализации железосодер-
жащих металлов в бетоне (отдельные арматурные
стержни)
5…120 мм " ...4¾ ") (>∅ 8 мм (≧ # 3))
510м(¼"...4")(∅6м)
Диапазон измерения для локализации цветных ме-
таллов (медные и алюминиевые трубы)
5…80 мм " ...3¹/₈ ") (Диаметр Мин. 10 мм "),
Толщина стены Мин. 2 мм (³/₃₂ "))
Диапазон измерения глубины для отдельных арма-
турных стержней
5…120 мм " ...4¾ ") (>∅ 8 мм (≧ # 3))
510м(¼"...4")(∅6м)
Точность показания глубины измерения (точный ре-
жим измерения)*
±3 мм (±¹/₈ ") (Диапазон глубины 5…60 мм " ...2²/₃
"))
±5 мм (±¼ ") (Диапазон глубины 60…80 мм (2²/₃ "
...3¹/₈ "))
±7 мм (±⁹/₃₂ ") (Диапазон глубины 80…100 мм (3¹/₈
"...4 "))
±11 мм (±⁷/₁₆ ") (Диапазон глубины 100…120 мм (4 "
...4³/₄ "))
Точность локализации ±10 мм (±½ ")
Минимальное расстояние от объекта 55 мм (2¹/₈ ") (Диапазон глубины 5…55 мм " ...2¹/₈
"))
Коэффициент Расстояние/Глубина >1,5 (Диапазон
глубины 55 мм (2¹/₈ "))
Энергообеспечение
4 щелочных элемента питания (AAA) LR03 по 1,5 В
Срок службы при 20°C
Рабочая температура
-15…+50 °C (5° F ... 122° F)
Автоматическое отключение
ин
Температура хранения сухом помещении) -25…+63 °C (-13° F ... 145° F)
Относительная влажность воздуха
95 %
Класс защиты IP 54 (защита от пыли и влаги)
Масса (включая элементы питания) 450 г (1 фунт)
Габариты x Ш x В)
237 мм x 104 мм x 47 мм (9,4" x 4" x 2")
УКАЗАНИЕ
* Для стандартных составов бетона и арматурных стержней.
Единица измерения Размер
мм
миллиметр
юйм
¹⁄₈" ¹⁄₈ дюйма
ru
167
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
4 Указания по технике безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопас-
ности, приведёнными в отдельных главах настоя-
щего руководства по эксплуатации, следует строго
соблюдать следующие ниже указания.
Данный инструмент предназначен для обнаруже-
ния железосодержащих (арматурные стержни) и
цветных (медь и алюминий) металлов в бетоне,
кирпичной кладке, стенах из гипсокартона и под
оштукатуренными поверхностями согласно техни-
ческим характеристикам, приведённым в разделе.
4.1 Общие указания по безопасности
a) Не отключайте предохранительные
устройства и не удаляйте предупреждающие
надписи и знаки.
b) Храните измерительный инструмент в недо-
ступном для детей месте.
c) Перед каждым использованием проверяйте
правильное функционирование инструмента.
d) После включения инструмента проверьте поле
индикации. ОнодолжноотображатьлоготипHilti,
название и версию инструмента. После этого ин-
струмент выполняет краткую самодиагностику, за-
тем в поле индикации отображается предвари-
тельная или последняя сохраненная настройка.
e) Проверьте исправность работы автомати-
ческой калибровки инструмента после его
включения.
f) Запрещается использование инструмента,
если поблизости находятся беременные
женщины.
g) Быстро меняющиеся условия измерений могут ис-
казить результат измерения.
h) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик. Не допускайте ра-
боту на основании, которое содержит, напри-
мер, арматурные канаты или нержавеющую
сталь.
i) Не эксплуатируйте инструмент вблизи меди-
цинских аппаратов.
j) Не сверлите в местах обнаружения объектов.
k) Постоянно следите за предупреждающими со-
общениями в поле индикации.
l) Не используйте данный прибор в целях про-
верки качества.
m) Не применяйте инструмент вблизи источников
электромагнитных помех апример, работаю-
щих отбойных молотков).
n) Учитывайте влияние окружающей среды. Не
используйте инструмент там, где существует
опасность пожара или взрыва.
o) Запрещается применять инструмент вблизи
лиц, использующих кардиостимуляторы.
p) Следите за состоянием поля индикации,
обеспечьте возможность постоянного
считывания информации (например, не
прикасайтесь к нему пальцами, не допускайте
загрязнения).
q) Не используйте неисправный инструмент.
r) Следите за чистотой поверхности детектора.
s) Проверьте настройки инструмента перед рабо-
той.
t) Материал основания оказывает влияние на точ-
ность инструмента. Если автоматическая калиб-
ровка не может быть корректно выполнена, то
могут возникнуть небольшие ошибки в измере-
ниях.
u) Если автоматическая калибровка не может быть
корректновыполненаовполеиндикациипояв-
ляется предупреждение.
4.2 Правильная организация рабочего места
a) Будьте осторожны при использовании лестниц
и стремянок. Постоянно сохраняйте устойчи-
вое положение и равновесие.
b) В случае резкого изменения температуры по-
дождите, пока инструмент не примет темпера-
туру окружающей среды.
c) Используйте инструмент только в пределах его
технических характеристик.
d) Соблюдайте местные правила техники
безопасности.
4.3 Электромагнитная совместимость
Хотя инструмент отвечает строгим требованиям со-
ответствующих директив, Hilti не исключает возмож-
ности появления помех при его эксплуатации вслед-
ствие воздействия сильных полей, способных при-
вести к ошибочным измерениям. В этих или иных
случаях должны проводиться контрольные измере-
ния. Hilti также не исключает возможности появления
помех при эксплуатации инструмента из-за воздей-
ствия других инструментов (например, навигационных
устройств, используемых в самолетах). Инструмент
соответствует классу A; в жилой зоне не исключена
возможность появления функциональных сбоев.
4.4 Общие меры безопасности
a) Проверяйте инструмент перед использо-
ванием. При обнаружении повреждений
отправьте инструмент в сервисный центр
компании Hilti для проведения ремонта.
b) В случае падения инструмента или других ме-
ханических воздействий на него, необходимо
проверить его работоспособность.
c) Хотя инструмент рассчитан на жесткие усло-
вия эксплуатации, он, также как и другие изме-
рительные инструменты, требует тщательного
ухода и аккуратного обращения.
d) Не взирая на то, что инструмент защищен от
проникновения влаги, его следует вытереть на-
сухо, перед тем как положить в переносную
сумку.
e) Проверьте наличие отображения всех симво-
лов при включении инструмента.
f) Перед началом работы проверьте точность из-
мерений инструмента.
ru
168
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
4.5 Электрическая безопасность
a) Берегите элементы питания от детей.
b) Не перегревайте элементы питания и не под-
вергайте их воздействию пламени. Элементы
питания взрывоопасны и могут выделять ядови-
тые вещества.
c) Не заряжайте элементы питания.
d) Не припаивайте элементы питания к инстру-
менту.
e) Избегайте короткого замыкания элементов пи-
тания. Они могут при этом перегреться и вызвать
ожоги.
f) Не вскрывайте элементы питания и не подвер-
гайте их механическим нагрузкам.
4.6 Транспортировка
Перед транспортировкой инструмента извлеките
элементы питания.
5 Подготовка к работе
5.1 Установка элементов питания 2
ОСТОРОЖНО
Не используйте поврежденные элементы питания.
ОСТОРОЖНО
Всегда заменяйте весь комплект элементов пита-
ния.
ОПАСНО
Не используйте совместно новые и старые эле-
менты питания. Не используйте элементы питания
разных изготовителей или разных типов.
1. Откройте отсек для элементов питания.
2. Достаньте элементы питания из упаковки и
вставьте их в отсек.
УКАЗАНИЕ Соблюдайте полярность (см. марки-
ровку в отсеке для элементов питания).
3. Проверьте, правильно ли вы закрыли фиксирую-
щее устройство отсека для элементов питания.
5.2 Проверка инструмента
1. Проверьте, чтобы сенсорное поле было сухим. В
противномслучаепротритеегонасухокусочком
ткани.
2. Инструмент, находившийся в условиях значи-
тельного изменения температуры, перед приме-
нением должен принять температуру окружаю-
щей среды это необходимо для получения точ-
ных результатов измерения.
3. Перед использованием инструмента проверьте
его настройки.
5.3 Включение/выключение инструмента
1. Включите инструмент с помощью кнопки
"Вкл/Выкл".
Инструмент начинает работать в режиме стан-
дартной настройки.
2. При включенном состоянии нажмите
клавишу "Вкл/Выкл": произойдет выключение
инструмента.
УКАЗАНИЕ Вслучаееслиинструментнеисполь-
зуется или отображается сигнал ошибки, то через
пять минут он автоматически отключается. При
разряженных элементах питания инструмент от-
ключается.
5.4 Меню настроек
1. Включите инструмент.
2. Для входа в меню настроек нажмите клавишу со
стрелкой (правую или левую).
3. Для навигации по меню нажмите одну из клавиш
со стрелкой и сделайте выбор.
4. Для изменения настроек нажмите клавишу изме-
рения и настройки.
5. После выбора настроек инструмент в течение 5
последующих секунд автоматически возвраща-
ется к отображению поля индикации и переходит
в состояние готовности.
УКАЗАНИЕ Если в течение 5 секунд выбор не
производится, то выполняется выход из меню
настроек.
ru
169
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
ксплуатация
6.1 Подготовка инструмента
ОСТОРОЖНО
Сверление вблизи обнаруженных объектов произво-
дите на безопасном расстоянии.
1. Перед включением инструмента убедитесь, что
он стоит свободно и не имеет контакта с основа-
нием или металлическими объектами.
2. Включите инструмент нажатием кнопки
"Вкл/Выкл".
После выполнения краткой самодиагностики ин-
струмент включает автоматическую калибровку.
По окончании калибровки немедленно загора-
ются зелёным цветом светодиодные индикаторы
состояния.
Во время процесса калибровки инструмент сле-
дует располагать на удалении более 30 см (12 ")
от металлических объектов или удалить его от
обследуемого основания.
3. В целях обучения пользователя во время пер-
вых пяти вводов в эксплуатацию демонстриру-
ется порядок работы инструмента с использова-
нием анимации. В меню настроек эту вводную
функцию можно отключить.
6.2 Эксплуатация инструмента
Проверьте, чтобы инструмент имел полный контакт с
обследуемым основанием.
Используйте инструмент только на ровных основа-
ниях.
Медленно и осторожно установите инструмент на об-
следуемое основание.
Во время работы передвигайте инструмент со скоро-
стьюнеболее2м/с(9"/с).
6.2.1 Метод "протирки"
Для более эффективного использования инструмента
следует использовать метод "протирки" (продолжи-
тельные горизонтальные и вертикальные перемеще-
ния на объектом). Серия рисунков показывает метод
"протирки". Если вы впервые включаете инструмент,
то в поле индикации с помощью анимированных ри-
сунков указывается, каким образом следует работать
синструментомпооснованию.
6.3 Локализация объектов с использованием
стандартного режима
1. Включите инструмент и держите его на удалении
более 30 см (12 ") от металлических объектов или
от обследуемого основания.
Стандартный режим включается после автомати-
ческой калибровки.
В поле индикации появляются единицы измере-
ния глубины (мм или "), а светодиодные индика-
торы состояния загораются зеленым светом.
Инструмент готов для локализации объектов.
2. Установите инструмент на обследуемое основа-
ние и начинайте передвигать в сторону.
УКАЗАНИЕ Заблокируйте настройку диапазона
глубины измерения, если необходимо распознать
железосодержащий металл без ограничения глу-
бины залегания.
При приближении инструмента к железосодер-
жащему металлу (арматурному стержню) мигает
символ железосодержащего металла, индика-
торы состояния загораются красным светом, а
высота столбика мощности сигнала поднимается
и достигает максимума, когда инструмент нахо-
дится над центром объекта.
В поле индикации в это время отображается из-
меренное значение глубины.
Если инструмент продолжает движение и минует
железосодержащий металл, то индикаторы со-
стояния загораются зелёным светом, а столбик
мощности сигнала опускается.
Для точной локализации объекта переместите ин-
струмент в противоположном направлении до
повторного появления красного сигнала светоди-
одов состояния и максимального подъема стол-
бика мощности сигнала.
Затем возьмите прилагаемый карандаш и через
маркировочное отверстие отметьте положение
железосодержащего металла.
Есливключендинамикововремянахождения
инструмента над железосодержащим металлом
раздается постоянный звуковой сигнал.
ru
170
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
При приближении инструмента к цветному
металлу (медь, алюминий) мигает символ
цветного металла, индикаторы состояния
загораются красным светом, а столбик
мощности сигнала поднимается и достигает
максимума, когда инструмент находится над
центром объекта.
Если инструмент продолжает движение и минует
цветной металл, то индикаторы состояния загора-
ются зелёным светом, а столбик мощности сиг-
нала опускается.
Для точной локализации объекта снова переме-
стите инструмент в противоположном направле-
нии до повторного появления красного сигнала
светодиодов состояния и максимального подъ-
емастолбикамощностисигнала.
Затем возьмите прилагаемый карандаш и через
маркировочное отверстие отметьте положение
цветного металла.
Если включен динамик, то во время нахождения
инструмента над цветным металлом раздается
постоянный звуковой сигнал.
6.4 Локализация исключительно
железосодержащих металлов
1. Включите инструмент.
Активируйте меню настроек "Железосодержа-
щие металлы" и отключите режим измерения
цветных металлов.
2. Режим ограничения глубины измерения можно
активировать выборочно.
3. После этого следуйте описаниям главы "Локали-
зация объектов с использованием стандартного
режима" для железосодержащих металлов.
6.5 Локализация исключительно цветных
металлов
1. Включите инструмент.
Активируйте меню настроек "Цветные металлы" и
отключите режим измерения железосодержащих
металлов.
Режим ограничения глубины измерения выклю-
чается автоматически.
2. После этого следуйте описаниям главы "Локали-
зация объектов с использованием стандартного
режима" для цветных металлов.
6.6 Точное измерение глубины арматурных
стержней
УКАЗАНИЕ
Точное измерение глубины возможно только для ар-
матурных стержней в бетоне.
1. Включите инструмент.
Активируйте меню настроек "Железосодержа-
щиеметаллы"иотключитережимизмерения
цветного металла.
2. Установите инструмент на обследуемое основа-
ние и начинайте двигать в сторону.
При приближении инструмента к арматурному
стержню мигает символ железа, индикаторы
состояния загораются красным светом, а
столбик мощности сигнала поднимается
и достигает максимума, когда инструмент
находится над центром арматурного стержня.
Если инструмент продолжает движение и
минует арматурный стержень, то индикаторы
состояния загораются зелёным светом, а
столбик мощности сигнала опускается. Для
точной локализации объекта снова переместите
инструмент в противоположном направлении
до повторного появления красного сигнала
светодиодов состояния и максимального
подъема столбика мощности сигнала. В зоне
максимального подъема в поле индикации
отображается первое значение измеренной
глубины.
3. Теперь нажмите кнопку для измерения и в тече-
ние двух-трёх секунд вы получите точное значе-
ние измерения.
6.7 Ограниченное измерение глубины
УКАЗАНИЕ
Это измерение позволяет выполнить локализацию ар-
матурных стержней в рамках определённого диапа-
зона глубины измерения.
ru
171
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
УКАЗАНИЕ
Во время работ в этом режиме при предварительно
заданной глубине необходимо соблюдать безопасное
расстояние до арматурного стержня.
1. Включите инструмент.
2. Активируйте режим для железосодержащих ме-
таллов в меню настроек и необходимый диапазон
глубины измерения для локализации арматурных
стержней. При необходимости можно отключить
локализацию цветных металлов.
3. Нажмите кнопку для измерения, чтобы выбрать
необходимый максимальный диапазон измере-
ний (25, 50 или 75 мм; 1, 2 или 3").
4. Используйте инструмент в порядке, описанном
в главе «Распознавание объектов с использо-
ванием стандартного режима» для железосо-
держащих металлов. В этом режиме измерения
отображаются только те объекты, глубина зале-
гания которых меньше установленного значения
глубины измерения.
Последняя настройка сохраняется.
7 Уход и техническое обслуживание
7.1 Очистка и сушка
1. Используйте для очистки только чистую и мягкую
ткань; в случае необходимости слегка смочите
ткань чистым спиртом или небольшим количе-
ством воды.
УКАЗАНИЕ Не используйте другие жидкости, по-
скольку они могут повредить пластиковые детали.
2. При хранении оборудования соблюдайте темпе-
ратурный режим, особенно зимой/летом.
7.2 Хранение
Если инструмент хранился во влажном месте, выньте
его и выполните следующее: высушите и очистите ин-
струмент, переносную сумку и принадлежности (при
температуре не более 40 °C); заново упакуйте обо-
рудование, но только после того, как оно полностью
высохнет.
После длительного хранения или транспортировки ин-
струмента проведите пробное измерение перед его
использованием.
Перед длительным хранением выньте элементы пи-
тания из инструмента. Протекшие элементы питания
могут повредить инструмент.
7.3 Транспортировка
Используйте для транспортировки или отправки обо-
рудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо
упаковку аналогичного качества. Кроме этого при
транспортировке обеспечьте надежное размещение
инструмента в чемодане Hilti или равноценной упа-
ковке. Надежно укладывайте инструмент.
ОСТОРОЖНО
Перед транспортировкой инструмента извлеките
элементы питания.
7.4 Служба калибровки Hilti
Мы рекомендуем регулярно проверять инструменты
в службе калибровки Hilti для обеспечения их надеж-
ности и выполнения других требований.
Служба калибровки компании Hilti всегда готова Вам
помочь. Рекомендуется проводить настройку как ми-
нимум один раз в год.
Службой калибровки Hilti подтверждается, что на день
проверки характеристики проверяемого инструмента
соответствуют техническим данным, указанным в ру-
ководстве по эксплуатации.
При обнаружении отклонений от заданных значений
измерительные инструменты настраиваются заново.
После настройки и контрольных испытаний на инстру-
мент прикрепляется калибровочный знак и выдается
калибровочный сертификат, подтверждающий, что ин-
струмент работает в пределах технических характери-
стик.
Калибровочные сертификаты всегда требуются для
предприятий, сертифицированных по ISO 900X.
Вы можете получить дополнительную информацию в
ближайшем сервисном центре Hilti.
8 Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Инструмент не включается. Элементы питания разряжены. Замените элементыпитания.
Ошибка в полярности при подклю-
чении элемента питания.
Правильно вставьте элементы пита-
ния.
Не закрыт отсек для элементов пи-
тания.
Закройте отсек для элементов пита-
ния.
ru
172
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
Неисправность Возможная причина
Способ устранения
Автоматическая калибровка
инструмента не выполняется.
Инструмент находится слишком
близко к металлическим объектам.
Выключите инструмент и снова
включите его на удалении более 30
см (12 ") от металлических объектов
или обследуемого основания.
Инструмент выдает преду-
преждение о несоответствии
электромагнитных парамет-
ров установленным нормам.
Инструмент находится слишком
близко к источникам электромаг-
нитных помех.
Держите инструмент на удалении
от источников электромагнитных
помех.
Инструмент выдает предупре-
ждение о нарушении темпера-
турного режима.
Слишком высокая или слишком
низкая температура.
Соблюдайте температуру эксплуа-
тации (технические характеристики).
Прирасположениинадобъек-
том отсутствует индикация.
Не активирован режим детектиро-
вания железосодержащего / цвет-
ного металла.
Активируйте нужный вам режим
детектирования.
тилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах Hilti уже организовала приём
старых инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе
по обслуживанию клиентов компании Hilti или у вашего консультанта по продажам.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
В соответствии с директивой ЕС об утилизации электрических и электронных устройств и в
соответствии с местными законами электроприборы/-инструменты и аккумуляторы, бывшие в
эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
10 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий об-
ращайтесь в ближайшее представительство HILTI.
ru
173
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
4
02292
PS 35
01
Hilti=trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Malaysia
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does not cause
harmful interference. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B
est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Power: 6V/160 mA
Item No.: Serialnumber:
11 Предписание FCC (для США)/Предписание ICES (для Канады)
Данный инструмент соответствует требованиям Части
15 стандартов FCC и требованиям ICES-003 (устрой-
ства Класса В).
Для эксплуатации инструмента необходимо соблюде-
ние следующих условий:
1. Данный инструмент не является источником помех,
превышающих нормы.
2анныйинструментвоспринимаетвсепомехи,
включая те, которые, при известных обстоятельствах,
могут вызвать его неисправность.
УКАЗАНИЕ
Изменения или модификации, которые не разрешены
компанией Hilti, могут ограничить права пользователя
на эксплуатацию инструмента.
12 Декларация соответствия нормам ЕС (оригинал)
Обозначение:
Ферродетектор
Тип инструмента: PS 35
Год выпуска: 2009
Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что
данная продукция соответствует следующим дирек-
тивам и нормам: до 19. 04.2016: 2004/108/EG, с 20.
04.2016: 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Edward Przybylowicz
Head of BA Quality and Process
Management
Head of BU Measuring Systems
Business Area Electric Tools &
Accessories
BU Measuring Systems
06/2015 06/2015
Техническая документация:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
ru
174
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
*404400*
404400
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150924
Printed: 27.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5137798 / 000 / 01
/