Powerplus POWX1420 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации циркулярной минипилы POWERPLUS POWX1420. Готов ответить на ваши вопросы о её сборке, использовании, технических характеристиках и мерах безопасности. В инструкции описаны такие важные моменты, как замена пильного диска, регулировка глубины и угла пропила, а также подключение пылесоса. Задавайте свои вопросы!
  • Как заменить пильный диск?
    Как отрегулировать глубину пропила?
    Как подключить пылесос?
    Какова максимальная глубина пропила под углом 90° и 45°?
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................... 2
2 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ: (РИС. A И B) ......................................... 2
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............................................................ 2
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................................................... 3
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........................................ 3
5.1 Рабочее место ........................................................................................................ 3
5.2 Электробезопасность .......................................................................................... 3
5.3 Личная безопасность ............................................................................................ 4
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 4
5.5 Обслуживание ......................................................................................................... 5
6 СБОРКА............................................................................................. 5
6.1 Замена пильного диска (Рис. 1, 2, 3) .................................................................... 5
6.2 Регулировка параллельного распила (Рис. 4) .................................................... 6
6.3 Отсос пыли (Рис. 5) ............................................................................................... 6
7 ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................................................................. 6
7.1 Включение и выключение (Рис. 6) ........................................................................ 6
7.2 Регулировка глубины пропила (Рис. 7) ............................................................... 6
7.3 Регулировка угла распила (Рис. 8) ....................................................................... 6
7.4 Общие указания по пилению ................................................................................ 6
7.5 Прорезание пазов ................................................................................................... 7
7.6 Распиливание больших листов ........................................................................... 7
8 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................................................... 8
9 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................... 8
10 ШУМ ................................................................................................... 9
11 ГАРАНТИЯ ........................................................................................ 9
12 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ................................................................ 10
13 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ................................................. 10
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 2 www.varo.com
ЦИРКУЛЯРНАЯ МИНИПИЛА 600ВТ 115ММ
POWX1420
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Пила предназначена для продольной и поперечной распиловки массивной древесины,
ламинированной древесины, ДСП, фанеры, алюминия, плиток и камня, удерживаемых в
фиксированном положении. Обратите внимание на то, что диск, установленный в пиле
при поставке, предназначен только для пиления древесины. Любое другое
использование или переделка пилы рассматривается как использование не по
назначению и может привести к опасным ситуациям. Она не предназначена для
коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для Вашей личной безопасности тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ: (РИС. A И B)
1. Параллельная направляющая
2. Стопорный винт параллельной
направляющей
3. Зажимной винт пильного диска
4. Рычаг нижнего защитного кожуха
5. Кнопка разблокировки
6. Пусковой выключатель
7. Место хранения шестигранного
ключа
8. Кнопка блокировки шпинделя
9. Зажим настройки глубины пропила
10. Нижний защитный кожух
11. Рукоятка фиксации угла распила
12. Патрубок пылесборника
13. Пильный диск
14. Опорная плита
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и транспортировочные крепления (если они есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ВНИМАНИЕ! Упаковочные материалы - это не игрушки! Не позволяйте
детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность удушения!
Пильный диск TCT (для древесины, гипсокартона и подобных материалов) (A)
Шланг пылесборника (B)
Направляющая планка (C)
Шестигранный ключ (D)
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 3 www.varo.com
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самом инструменте используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения инструмента.
Класс II - Пила имеет двойную
изоляцию; поэтому провод
заземления не требуется.
Прочитайте внимательно
руководство перед
использованием.
Всегда надевайте защитные
очки.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Всегда надевайте защитные
перчатки.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к Вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение приводят к несчастным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе инструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном
расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вмешивайтесь в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 4 www.varo.com
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения инструмента от розетки. Храните кабель подальше
от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь удлинительным
шнуром, предназначенным для использования вне помещений. Использование
шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с инструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, когда
Вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя или
лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на мгновение
может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, когда палец находится на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травме.
Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте устойчивость и равновесие. Это позволит
лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся
частей инструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный электроинструмент
выполнит работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсель от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 5 www.varo.com
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущих частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструментов. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, наконечники и т.п. в соответствии
с данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента,
принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к потенциально опасным
ситуациям.
5.5 Обслуживание
Доверяйте обслуживание вашего электроинструмента квалифицированному
специалисту по ремонту, который использует только идентичные запасные частей.
Это обеспечит безопасную работу электроинструмента.
6 СБОРКА
Проверьте инструмент, детали и принадлежности на повреждения из-за
транспортировки. Внимательно прочитайте руководство и уясните его содержание
перед сборкой и эксплуатацией.
ВНИМАНИЕ! Перед сборкой выключайте инструмент и вынимайте
штепсель из сетевой розетки.
6.1 Замена пильного диска (Рис. 1, 2, 3)
Расположите пилу на ровной поверхности.
Проверните пильный диск (13) рукой, нажав кнопку блокировки шпинделя, пока не
заблокируется пильный диск. Поверните зажимной винт пильного диска (3) против
часовой стрелки, используя входящий в комплект поставки шестигранный ключ (D).
Снимите зажимной винт пильного диска (3), шайбу и наружный фланец.
Поднимите нижний защитный кожух (10) с помощью рычага нижнего защитного
кожуха (4) и снимите пильный диск (13).
Очистите фланцы пильного диска и затем установите новый пильный диск на
шпиндель, вплотную к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что зубья пилы и стрелка на пильном диске указывают в одном и том же
направлении.
Снова установите наружный фланец с шайбой и затяните зажимной винт пильного
диска (3) против часовой стрелки.
Убедитесь, что пильный диск (13) может вращаться свободно, провернув пильный
диск вручную.
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 6 www.varo.com
6.2 Регулировка параллельного распила (Рис. 4)
Открутите стопорный винт параллельной направляющей (2).
Сдвиньте параллельную направляющую (С) в пазах опорной плиты (14) на нужную
ширину.
Затяните стопорный винт параллельной направляющей (2), чтобы зафиксировать ее
в этом положении.
Убедитесь, что древесина прижимается к направляющей (С) по всей длине, чтобы
обеспечивать строго параллельные распилы.
6.3 Отсос пыли (Рис. 5)
Циркулярная пила является мощным инструментом, который может производить
большое количество опилок. Так как инструмент имеет полностью закрытый диск,
особенно эффективным является принудительный отсос опилок. Принудительный отсос
опилок следует использовать для всех работ, кроме небольших работ по
подравниванию.
Наденьте шланг пылесборника (B) на патрубок пылесборника (12).
Подсоедините пылесос, предназначенный для отсоса опилок и щепок к шлангу
пылесборника (B).
7 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
7.1 Включение и выключение (Рис. 6)
Примечание: Перед нажатием выключателя убедитесь, что пильный
диск надежно закреплен и плавно вращается, а зажимной винт диска
хорошо затянут.
Подсоедините штепсельную вилку к источнику питания.
Для запуска инструмента нажмите кнопку разблокировки (5) и затем нажмите
пусковой выключатель (6).
Для выключения инструмента отпустите пусковой выключатель (6).
7.2 Регулировка глубины пропила (Рис. 7)
Ослабьте зажим настройки глубины пропила (9), подняв рычаг фиксации.
Держите опорную плиту (14) плотно прижатой к заготовке и поднимите корпус пилы,
пока диск не будет находиться на надлежащей глубине.
Затяните рычаг фиксации глубины.
7.3 Регулировка угла распила (Рис. 8)
Ослабьте рукоятку фиксации для регулировки угла распила (11).
Отрегулируйте опорную плиту (14) под желаемым углом от 0° до 45°.
Затяните рукоятку фиксации для регулировки угла распила.(11).
Примечание: для достижения наилучших результатов резки всегда
убедитесь, что пильный диск выступает не более чем на 3 мм под
нижней поверхностью заготовки.
7.4 Общие указания по пилению
Разметьте линию распила на заготовке.
Прижмите переднюю часть плоскости опорной плиты к поверхности заготовки без
приведения пильного диска в контакт с заготовкой.
Включите инструмент и дождитесь, когда он наберет максимальные обороты.
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 7 www.varo.com
Установите пильный диск по линии распила на заготовке, осторожно продвигайте
пилу вперед. При выполнении распила никогда не прилагайте к пиле усилие, а
оказывайте легкое и постоянное давление. Выключите инструмент только после
полного выхода пильного диска с заготовки. При прерывании пиления возобновите
пиление, позволяя пильному диску набрать максимальные обороты, и затем снова
медленно войдите в распил.
При пилении поперек волокон, волокна древесины имеют тенденцию отрываться, и
медленное перемещение пилы минимизирует этот эффект.
Примечание: на передней кромке опорной плиты имеются две прорези
в качестве вспомогательного средства для центрирования. При
выполнении косого распила на 45° просто сцентрируйте левую
прорезь с меткой 45° с линией распила на заготовке При выполнении
прямого распила на 90° просто сцентрируйте правую прорезь с меткой
с линией распила на заготовке. Для точного пиления всегда
сделайте пробный распил перед выполнением работы.
7.5 Прорезание пазов
Перед выполнением любых регулировок отсоедините штепсельную вилку от
источника питания. Настройте регулировку глубины в зависимости от ширины
размеченной линии для распила. Поднимите нижний защитный кожух, используя
подъемный рычаг.
При нахождении пильного диска прямо над распиливаемым материалом включите
пилу и дайте пильному диску набрать полную скорость. Постепенно опустите
пильный диск на распиливаемый материал, используя передний конец опорной
плиты как отправную точку. Когда пильный диск начнет распиливание, отпустите
нижний защитный кожух. Когда плоскость опорной плиты будет опираться на
поверхность распиливаемой заготовки, продолжите пиление в направлении вперед
до конца распила. Прежде чем удалять инструмент из распила, дождитесь полной
остановки пильного диска. Никогда не тяните пилу назад, так как пильный диск
может выскочить из распила, и может произойти отдача. Завершите распил
нормальным образом, выполняя пиление в направлении вперед. При
необходимости, используйте лобзиковую или ручную пилу для завершения распила
в углах.
7.6 Распиливание больших листов
При распиливании больших листов или досок требуется поддержка во избежание
изгибов или перекосов. При попытке распила без выравнивания и надлежащего
поддерживания заготовки пильный диск будет иметь тенденцию к защемлению,
вызывая отдачу.
Поддерживайте панель или доску вблизи распила. Обязательно выполните
регулировку пильного диска, чтобы можно было распилить материал без прорезания
рабочего стола или верстака. Совет: используйте мелкий брус для поддержки
распиливаемой доски или панели. Если заготовка слишком крупная для верстака,
воспользуйтесь полом с использованием мелких брусов для поддержки древесины.
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 8 www.varo.com
8 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Профилактическое обслуживание, выполненное
неуполномоченным персоналом, может привести к смещению
внутренних проводов и компонентов, что может вызвать серьезную
опасность.
Всегда выключайте инструмент и вынимайте штепсель из розетки
перед осмотром, техобслуживанием и чисткой.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия инструмента во
избежание перегрева двигателя. Регулярно очищайте их сжатым сухим воздухом.
Не пытайтесь выполнять очистку, вставляя заостренные предметы через отверстия.
Регулярно очищайте корпус инструмента мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования. Если грязь не отходит, используйте мягкую тряпку, слегка
смоченную в мыльной воде.
Не используйте такие растворители, как четыреххлористый углерод,
хлорированные очищающие растворители, аммиак и бытовые моющие
средства, которые содержат аммиак и т. п. Эти растворители могут
повредить пластиковые детали.
Регулярно очищайте пильный диск и зазоры между кожухом и диском щеткой или
сжатым сухим воздухом и, желательно, после каждого использования.
При обнаружении повреждения кабеля питания, его должен заменить
квалифицированный специалист.
9 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение
Номинальная частота
Номинальная мощность
Частота вращения
Диаметр пильного диска
Длина кабеля
Макс. глубина распила 90°
Макс. глубина распила 45°
Глубина распила в древесине
Размер отверстия
Регулируемый угол
Число зубьев
Размеры пильного диска
Основной материал
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 9 www.varo.com
10 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту (K=3)
Уровень звукового давления LpA
93 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LwA
104 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Надевайте средства защиты органов слуха, если звуковое
давление превышает 85 дБ (А).
aw (Вибрация):
4.0м/с²
K = 1,5 м/с²
11 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства, но
она не включает дефектные детали, подвергаемые естественному износу, такие как
подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или принадлежности, такие как
сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; повреждения или дефекты,
возникающие вследствие ненадлежащего обращения, несчастных случаев или
внесения изменений в конструкцию, а также не включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если не согласовано иное в
письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использование устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т. п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
POWX1420 RU
Copyright © 2017 VARO С т р . | 10 www.varo.com
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
12 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш инструмент требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических приборов нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
13 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ, настоящим заявляет,
что,
Продукт: Циркулярная минипила 600Вт, 115мм
Марка: POWERplus
Модель: POWX1420
соответствует основным требованиям и другим релевантным положениям применимых
директив Европейского Союза, касающихся Европейских гармонизированных
стандартов. Любая несанкционированная переделка аппарата делает данную
декларацию недействительной.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN60745-1 : 2009
EN60745-2-5 : 2010
EN55014-1 : 2006
EN55014-2 : 1997
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-3 : 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Филипп Ванкерхове (Philippe Vankerkhove)
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
09/05/16
/