Powerplus POWDP25200 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 1 www.varo.com
1 НАЗНАЧЕНИЕ ................................................................................. 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ...................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ....................................................... 4
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ .................................................. 4
5.1 Рабочее место ...................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ........................................................................................ 5
5.3 Личная безопасность .......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом .......................................... 6
5.5 Обслуживание ....................................................................................................... 6
6 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРЖНОСТИ ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ
ПИЛ 6
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ ................................................................................................ 7
7.1 Аккумуляторы ...................................................................................................... 7
7.2 Зарядные устройства ........................................................................................ 8
8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА ...... 8
8.1 Индикаторы зарядного устройства (Рис. 1) .................................................. 8
8.2 Снятие/установка аккумулятора (Рис. 2) ....................................................... 9
8.3 Индикаторы заряда батареи (Рис. 3) ............................................................... 9
9 РЕГУЛИРОВКИ ............................................................................... 9
9.1 Замена пильного диска (Рис. 4) .......................................................................... 9
9.2 Регулировка глубины распила (Рис. 5) ........................................................... 10
9.3 Установка угла косого распила (Рис. 6) ......................................................... 10
9.4 Установка параллельного упора (Рис. 7) ....................................................... 10
10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ .......................................................................... 10
10.1 Инструкция по применению ............................................................................. 10
10.2 Включение и выключение (Рис. 8) .................................................................... 10
10.3 Удаление пыли .................................................................................................... 11
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 2 www.varo.com
10.4 Поперечная резка ................................................................................................ 11
10.5 Резка под углом .................................................................................................. 11
11 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................... 11
11.1 Чистка .................................................................................................................. 11
11.2 Смазка ................................................................................................................... 11
12 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................ 12
13 ШУМ ............................................................................................... 12
14 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ ........................................................... 12
15 ХРАНЕНИЕ .................................................................................... 12
16 ГАРАНТИЯ .................................................................................... 13
17 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА .............................................................. 14
18 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................ 14
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 3 www.varo.com
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА 165 ММ 20 В
(БЕЗ АККУМУЛЯТОРА)
POWDP25200
1 НАЗНАЧЕНИЕ
Циркулярная пила предназначена для пиления заготовок из древесины. Пила подходит
только для использования правой рукой. Не предназначен для коммерческого
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Фиксирующая ручка направляющей
шины
2. Фиксирующая ручка регулировки угла
распила
3. Угломер
4. Направляющая рукоятка
5. Кнопка блокировки
6. Выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
7. Основная рукоятка
8. Выходной патрубок для отсоса пыли
9. Рычаг нижнего защитного кожуха
10. Основание
11. Нижний защитный кожух
12. Зажимной болт пильного диска
13. Наружный фланец
14. Пильный диск
15. Направляющая шина
16. Фиксирующая ручка регулировки
глубины распила
17. Глубиномер
18. Кнопка блокировки шпинделя
19. Зарядное устройство (НЕ входит в
комплект)
20. Аккумуляторный блок с индикатором
заряда аккумулятора (НЕ входит в
комплект)
21. Кнопка для снятия аккумуляторного
блока
22. Кнопка индикатора заряда
аккумулятора
23. Светодиодная подсветка
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 4 www.varo.com
1 циркулярная пила
1 торцовый шестигранный ключ
1 направляющая шина
1 пильный диск
1 руководство по эксплуатации
1 переходник для пылесборника
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самом аппарате используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Класс II – Аппарат имеет
двойную изоляцию.
Использование
заземляющего провода не
требуется.
Не подвергайте зарядное
устройство и
аккумуляторный блок
воздействию воды.
Температура окружающей
среды 40 °C макс. (для для
аккумулятора).
Не сжигайте
аккумуляторный блок или
зарядное устройство.
Используйте аккумулятор и
зарядное устройство в
закрытых помещениях.
Надевайте средства
защиты органов слуха.
Всегда надевайте
противопылевой
респиратор.
Всегда надевайте очки для защиты глаз.
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 5 www.varo.com
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 6 www.varo.com
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРЖНОСТИ ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ
ПИЛ
Убедитесь, что все защитные устройства пильного диска находятся в безупречном
рабочем состоянии.
Убедитесь, что правильно установлен защитный кожух пильного диска. Особенно,
соблюдайте следующие указания:
Никогда не блокируйте защитный кожух пильного диска. Перед повторным
использованием пилы восстановите заклиненный пильный диск.
Перед повторным использованием пилы замените сломанную натяжную
пружину.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 7 www.varo.com
Никогда не снимайте расклинивающий нож. Расстояние между зубчатым
венцом и расклинивающим ножом должно быть максимум 5 мм. Разница по
высоте между расклинивающим ножом и зубчатым венцом должна быть
максимум 5 мм.
Не используйте пильные диски из быстрорежущей стали.
Не используйте пильные диски погнутые, деформированные или имеющие другие
повреждения.
Не используйте пильные диски, которые не соответствуют техническим
требованиям, указанным в данном руководстве.
Перед пилением удалите все гвозди и другие металлические предметы с
обрабатываемой заготовки.
Никогда не начинайте пиление, пока диск не наберет полную скорость.
Надежно зажимайте обрабатываемую заготовку. Никогда не пытайтесь распиливать
очень маленькие заготовки.
Отложите пилу в сторону только после ее выключения и после полной остановки
пильного диска.
Никогда не пытайтесь замедлять пильный диск, нажимая на него сбоку.
Перед проведением обслуживания всегда отключайте пилу от сети.
Держите руки на удалении от зоны резки и пильного диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или корпусе двигателя. Если удерживать пилу обеими
руками, возможны порезы пильным диском.
Убирайте руки из-под обрабатываемой заготовки. Защитный кожух не обеспечивает
защиту тела от повреждений диском под обрабатываемой заготовкой.
Регулируйте глубину резки по толщине заготовки. Зубья пилы должны выступать
под обрабатываемой деталью менее чем на полную высоту зуба.
Не держите распиливаемую заготовку в руках или на ноге. Закрепляйте заготовку на
устойчивой подставке. Чтобы свести к минимуму возможность воздействия пильного
диска на тело, заедание диска или потерю контроля над процессом, важно
обеспечить надежное удержание обрабатываемой заготовки.
Держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата при
выполнении работы, когда режущий инструмент может контактировать со скрытой
электропроводкой. При контакте с электропроводкой под напряжением открытые
металлические части электроинструмента также окажутся под напряжением, и
оператор может получить удар электрическим током.
При продольной резке всегда используйте направляющую планку или
направляющую с прямой кромкой. Это повышает точность резки и снижает
вероятность защемления пильного диска.
Всегда используйте пильные диски правильного размера и формы. Пильные диски,
не соответствующие деталям крепления пилы, будут смещаться от центра, приводя
к потере контроля над процессом.
Никогда не используйте поврежденные или ненадлежащие пильные диски, шайбы
или болты. Шайбы и болт специально сконструированы под вашу пилу, обеспечивая
оптимальную производительность и безопасность выполнения работ.
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ
7.1 Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы.
Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40
°C.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 8 www.varo.com
Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не
храните аккумуляторы в разряженном состоянии.
Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать
(минимум 4 раза в год). При длительном хранении литий-ионного аккумулятора
идеальной является его зарядка до 40% мощности.
При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в
разделе «Защита окружающей среды».
Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между
положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный
контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание
аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое
может привести к разрыву корпуса или возгоранию.
Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры
выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие
полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое
замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или
возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти
взрыв и/или сильное горение.
В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите
жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее:
Осторожно сотрите жидкость с помощью ветоши. Избегайте контакта с кожей.
При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже:
Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой как
лимонный сок или уксус.
При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой воды в
течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу.
Опасность возгорания! Избегайте короткого замыкания контактов
отсоединенного аккумулятора. Не сжигайте аккумуляторы.
7.2 Зарядные устройства
Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы.
Немедленно заменяйте дефектные шнуры.
Не подвергайте действию воды.
Не вскрывайте зарядное устройство.
Не вставляйте никаких предметов в зарядное устройство.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА
8.1 Индикаторы зарядного устройства (Рис. 1)
Подключите зарядное устройство к электрической розетке:
Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке.
Мигает красным светом: зарядка.
Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство
повреждены.
Примечание: если аккумулятор невозможно подключить для зарядки,
отсоедините ее и убедитесь, что модель батареи соответствует
модели зарядного устройства, как показано в таблице технических
характеристик. Не заряжайте аккумуляторные батареи других моделей
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 9 www.varo.com
или батареи, которые невозможно надежно закрепить в зарядном
устройстве.
1. Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторной
батареи при подключении.
2. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторной
батареи после окончания зарядки.
3. Перед использованием аккумуляторной батареи дайте ей полностью остыть.
4. Храните зарядное устройство и блок аккумуляторной батареи в помещении, в
недоступном для детей месте.
Примечание. Если аккумулятор становится горячим после
продолжительного использования в инструменте, дайте ему
охладиться до комнатной температуры перед зарядкой. Это продлит
срок службы аккумуляторов.
8.2 Снятие/установка аккумулятора (Рис. 2)
Предупреждение! Перед выполнением любых регулировок убедитесь,
что электроинструмент отключен, или снимите аккумуляторный блок.
Держите инструмент одной рукой, а аккумуляторный блок (20) другой рукой.
Для установки: нажмите и вставьте аккумуляторный блок в аккумуляторный отсек.
Перед началом работы убедитесь, что защелка на задней стороне аккумулятора
встала на место и аккумулятор надежно закреплен.
Для снятия: одновременно нажмите защелку аккумулятора и извлеките
аккумуляторный блок.
8.3 Индикаторы заряда батареи (Рис. 3)
На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря
которым можно проверить уровень заряда аккумулятора, нажав кнопку (22). Перед
использованием инструмента нажмите кнопку выключателя и убедитесь, что заряда
аккумулятора достаточно для нормальной работы.
Уровень заряда аккумулятора показывается тремя светодиодными индикаторами.
Горят три светодиода: аккумулятор полностью заряжен.
Горят два светодиода: аккумулятор заряжен на 60 %.
Горит один светодиод: аккумулятор почти разряжен.
9 РЕГУЛИРОВКИ
9.1 Замена пильного диска (Рис. 4)
Используйте только острые и неповрежденные пильные диски. Треснутые или погнутые
пильные диски следует немедленно заменить.
Положите циркулярную пилу на бок на ровную поверхность. Рекомендуется
привести основание (10) в нижнее положение как в случае распила минимальной
глубины, который легче выполнить.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя в направлении корпуса двигателя, как
показывает стрелка на Рис. 4, и крепко ее держите.
Поверните зажимной болт пильного диска по часовой стрелке, используя
шестигранный ключ, поставляемый в комплекте с инструментом.
Снимите зажимной болт пильного диска и наружный фланец.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 10 www.varo.com
Поднимите нижний защитный кожух (11) с помощью рычага нижнего защитного
кожуха (9) и затем снимите пильный диск.
Очистите фланцы пильного диска и затем установите новый пильный диск на
выходной шпиндель, вплотную к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что зубья пилы и стрелка на пильном диске указывают в том же
направлении, что и стрелка на верхнем защитном кожухе.
Снова установите наружный фланец и затяните зажимной болт пильного диска.
Убедитесь, что пильный диск может вращаться свободно, провернув пильный диск
рукой.
9.2 Регулировка глубины распила (Рис. 5)
Глубина распила регулируется бесступенчато. Чистый срез достигается с помощью
пильного диска, выступающего из материала примерно на 3 мм.
Ослабьте фиксирующую ручку регулировки глубины распила (16).
Ровно прижмите основание (10) к краю обрабатываемой заготовки и поднимите
корпус пилы до тех пор, пока пильный диск не будет находиться на правильной
глубине, определяемой по глубиномеру (17) (совмещение со штрихом шкалы).
Затяните фиксирующую ручку регулировки глубины распила (16).
9.3 Установка угла косого распила (Рис. 6)
Угол косого распила изменяется бесступенчато от 0° до 45°.
Ослабьте фиксирующую ручку регулировки угла распила (2).
Отрегулируйте опорную плиту под желаемым углом от 0° до 45°.
Затяните фиксирующую ручку регулировки угла распила.
9.4 Установка параллельного упора (Рис. 7)
Параллельный упор позволяет распиловку параллельно краю на расстоянии максимум
15 см.
Ослабьте фиксирующую ручку направляющей шины (1).
Сдвиньте направляющую шину (15) в пазах опорной плиты до желаемой ширины.
Затяните фиксирующую ручку.
Убедитесь, что направляющая шина прижимается к деревянной заготовке по всей
ее длине для выполнения соответствующих параллельных распилов.
10 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
10.1 Инструкция по применению
Зажмите заготовку. Убедитесь, что лицевая сторона обращена вниз, так как распил
получается наиболее точным на этой стороне.
Включите пилу, прежде чем она коснется заготовки. Не оказывайте давление на
пильный диск. Дайте инструменту достаточно времени для распила заготовки.
Держите пилу обеими руками, используя обе рукоятки. Это обеспечивает
оптимальный контроль над инструментом.
Для прямых распилов вдоль проведенной линии используйте маркировку для
прямых распилов.
Для косых распилов вдоль проведенной линии используйте маркировку для косых
распилов.
10.2 Включение и выключение (Рис. 8)
Перед нажатием выключателя убедитесь, что пильный диск надежно
закреплен и плавно вращается, а зажимной болт диска хорошо затянут.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 11 www.varo.com
Подсоедините аккумуляторный блок к аккумуляторной циркулярной пиле и
проверьте надежность соединения.
Для включения инструмента держите нажатой кнопку блокировки (5) и нажмите на
выключатель Вкл/Выкл (6).
Для выключения инструмента отпустите выключатель Вкл/Выкл.
10.3 Удаление пыли
К выходному патрубку для отсоса опилок можно подсоединить пылесос, напрямую или
через переходник.
При необходимости, подсоедините к выходному патрубку переходник.
10.4 Поперечная резка
При выполнении поперечного или продольного распила совместите направляющую с
прорезью в основании для направляющей пильного диска.
Поскольку толщина диска различается, всегда необходимо выполнить пробный распил
в ненужном материале по направляющей, чтобы определить, насколько направляющая
должна быть смещена от пильного диска для выполнения точного распила.
ВНИМАНИЕ:
Расстояние от линии резки до направляющей − это величина, на которую должна быть
смещена направляющая.
Используйте направляющую при выполнении длинных или широких продольных
распилов.
10.5 Резка под углом
При выполнении распилов под углом 45° совместите линию резки с прорезью в
основании для направляющей пильного диска под углом 45°.
Выполните пробный распил в ненужном материале по направляющей, чтобы
определить, насколько направляющая должна быть смещена от пильного диска.
Отрегулируйте угол резки до любого желаемого значения от 0 до 45°.
11 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсельную вилку из розетки.
11.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт,
аммиачная вода и т.п. Эти растворители могут повредить
пластмассовые детали.
11.2 Смазка
Время от времени нанесите одну каплю масла на резьбу фиксирующего винта.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 12 www.varo.com
12 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Частота вращения
4000 об/мин
Размер пильного диска
165 мм
Максимальная глубина пропила
55 мм
Номинальное напряжение пост. тока
20 B
Максимальная режущая способность, 90–90°
55 мм
Максимальная режущая способность, 45–90°
38 мм
Размер отверстия
20 мм
Регулировка угла
Да
Число зубьев
24T
Мягкая рукоятка
Да
Светодиодная подсветка
Да
13 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
93 дБ(A)
104 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (вибрация)
4,4 м/с²
K = 1,5 м/с²
14 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Замена поврежденных выключателей должна выполняться в нашем центре
послепродажного обслуживания.
Если силовой кабель (или сетевой штепсель) поврежден, его следует заменить
аналогичным силовым кабелем, который поставляется нашим отделом
обслуживания. Замена силового кабеля должна производиться только нашим
отделом обслуживания (см. последнюю страницу) или квалифицированным
специалистом (электриком).
15 ХРАНЕНИЕ
Тщательно очищайте весь компрессор и его оснастку.
Храните ее вне доступа для детей, в прохладном и сухом месте, избегайте слишком
высоких и слишком низких температур.
Защищайте его от воздействия прямых солнечных лучей. По возможности, храните
его в темном месте.
Не храните его в полиэтиленовых мешках во избежание накопления влажности.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 13 www.varo.com
16 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в
результате ненадлежащего использования инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если нет письменного
соглашения о противоположном.
В то же время, гарантийная жалоба не принимается, если повреждение устройства
является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
Определенно исключается из гарантии повреждение вследствие проникновения
жидкости, сильного запыления, преднамеренного повреждения (нарочно или по
грубой небрежности), ненадлежащего использования (использование для целей,
для которых устройство не предназначено), некомпетентного использования (напр.,
пренебрегая инструкциями, приведенными в руководстве), сборки неспециалистом,
удара молнии, подключения к сети с несоответствующим напряжением. Данный
список не является исчерпывающим.
Принятие гарантийных жалоб никогда не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются в собственности Varo
NV.
Мы оставляем за собой право отказать в удовлетворении жалобы, если факт
покупки не может быть подтвержден или если ясно, что за изделием не
производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное
обслуживание угольных щеток, и т. д.).
В качестве доказательства даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая у устройства имелась), приложив документ о покупке.
Для обеспечения оптимальной работы этого инструмента его необходимо заряжать
минимум 1 раз в месяц.
POWDP25200 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 14 www.varo.com
17 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для
этого есть соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных
органов власти или у продавца о возможности утилизации.
18 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА 165 мм 20 В
Марка: POWERplus
Модель: POWDP25200
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841 : 2015
EN62841-2-5 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Ludo Mertens
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
14/10/2020, Lier-Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Powerplus POWDP25200 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ