POWX0550

Powerplus POWX0550 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации циркулярной пилы POWERplus POWX0550. Я знаю о её технических характеристиках, функциях безопасности, процедурах настройки и правилах эксплуатации. Задавайте ваши вопросы!
  • Как заменить пильный диск?
    Как отрегулировать глубину реза?
    Как установить угол наклона реза?
    Как подключить пылесос?
    Как работает лазерный указатель?
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................. 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ...................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ....................................................... 4
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ...................................... 4
5.1 Рабочее место ...................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ........................................................................................ 4
5.3 Личная безопасность .......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом .......................................... 5
5.5 Обслуживание ....................................................................................................... 6
6 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИДА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЦИРКУЛЯРНЫМИ ПИЛАМИ .......................................................... 6
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ
.......................................................................................................... 8
8 НАСТРОЙКИ ................................................................................... 9
8.1 Замена пильного диска (Рис. 1) .......................................................................... 9
8.2 Регулировка глубины резки (Рис. 2) .................................................................. 9
8.3 Установка угла резки (Рис. 3)............................................................................. 9
8.4 Установка параллельного упора (Рис. 4) ......................................................... 9
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ .......................................................................... 10
9.1 Инструкция по применению ............................................................................. 10
9.2 Включение и выключение (Рис. 5) .................................................................... 10
9.3 Удаление пыли .................................................................................................... 10
9.4 Лазерный луч ....................................................................................................... 10
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................... 10
10.1 Чистка .................................................................................................................. 10
10.2 Смазка ................................................................................................................... 11
11 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................ 11
12 ШУМ ............................................................................................... 11
13 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ ........................................................... 11
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 2 www.varo.com
14 ХРАНЕНИЕ .................................................................................... 11
15 ГАРАНТИЯ .................................................................................... 12
16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА .............................................................. 12
17 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................ 13
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 3 www.varo.com
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА 1800 ВТ
POWX0550
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Ваша циркулярная пила предназначена для распиловки деревянных заготовок. Пила
подходит только для использования правой рукой. Машина не подходит для
промышленного использования.
ВНИМАНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь
с данным руководством и общими указаниями по технике
безопасности перед тем, как приступить к работе с инструментом. При
передаче этого электрического инструмента для пользования другим
лицам обязательно приложите данные инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Выключатель Вкл/Выкл
2. Кнопка разблокировки
3. Выходной патрубок для отсоса пыли
4. Шкала глубины резки
5. Регулировочный винт глубины резки
6. Дополнительная рукоятка
7. Основная рукоятка
8. Шкала углов косого распила
9. Фиксатор регулировки угла распила
10. Опорная плита
11. Регулировочный винт для
направляющей шины
12. Направляющая шина
13. Переключатель Вкл/Выкл лазера
14. Лазер
15. Светодиодный индикатор
16. Нижний защитный кожух
17. Рычаг нижнего защитного кожуха
18. Фиксирующий винт
19. Переходник для пылесоса
20. кнопку блокировки шпинделя
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 гаечный ключ
1 направляющая шина
1 пильный диск
1 переходник для пылесоса
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самом аппарате используются следующие символы:
Обозначает риск получения
травмы или повреждения
инструмента.
Соответствует основным
требованиям Европейских директив.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Класс II – Аппарат имеет двойную
изоляцию. Использование
заземляющего провода не требуется.
Всегда надевайте защитные
перчатки.
Всегда надевайте защитные очки.
Всегда надевайте средства
защиты органов слуха.
Всегда надевайте противопылевой
респиратор.
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания по технике безопасности и все инструкции. Несоблюдение всех
указаний и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
серьёзной травме. Сохраните все указания и инструкции для последующего
использования. Термин "электроинструмент" в указаниях по технике безопасности
относится к электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от
аккумулятора (без кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и достаточный уровень освещения на рабочем месте.
Беспорядок и недостаток освещения могут привести к несчастным случаям
Не пользуйтесь электроинструментом во взрывоопасной среде, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли. Во время работы
электроинструмента образуются искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения
При работе электроинструмента дети и сторонние наблюдатели должны находиться
на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
контроля над инструментом.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, соответствует ли напряжение в сети напряжению,
указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать сетевой розетке. Ни в коем
случае не переделывайте штепсель. С заземленными электроинструментами не
используйте какие бы то ни было адаптеры. Оригинальные штепсели и
соответствующие им сетевые розетки уменьшат риск поражения электрическим
током.
Не прикасайтесь открытыми участками тела к заземленным поверхностям,
например, к трубам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. При
заземлении тела возрастает риск поражения электрическим током
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током
Правильно обращайтесь с кабелем. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения инструмента от сетевой розетки. Храните кабель
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 5 www.varo.com
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых предметов и движущихся
частей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь удлинительным
шнуром, предназначенным для использования вне помещений. Использование
шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
если Вы устали или находитесь под влиянием наркотических средств, алкоголя или
лекарств. Потеря концентрации на долю секунды при работе с
электроинструментами может привести к серьезной травме.
Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Средства защиты, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
нескользящей подошвой, защитная каска или средства защиты органов слуха,
используемые в соответствующих условиях, снизят риск получения травмы
Не допускайте непреднамеренного включения аппарата. Перед подключением к
сети убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов к сети при включенном положении выключателя может
привести к несчастному случаю.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Ключ, оставленный во вращающейся части
электроинструмента, может нанести травму
Не перенапрягайтесь. Постоянно поддерживайте устойчивость и равновесие. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные украшения. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
движущихся частей. Просторная одежда, ювелирные украшения или длинные
волосы могут застрять в движущихся частях электроинструмента
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, исходящую от пыли.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Любой
электроинструмент, которым невозможно управлять с помощью выключателя,
опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсель от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 6 www.varo.com
Храните электроинструмент в недоступных для детей местах и не позволяйте
людям, не знакомым с электроинструментом или с данными инструкциями, работать
с ним. Электроинструменты представляют опасность в руках неподготовленных
пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущих частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на работу электроинструментов.
При наличии повреждений отремонтируйте электроинструмент перед
использованием. Множество несчастных случаев происходит из-за ненадлежащего
обслуживания электроинструментов
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заклинивают и легче
управляются
Используйте электроинструмент, принадлежности, наконечники и т.п. в соответствии
с данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента,
принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может представлять опасность.
5.5 Обслуживание
Доверяйте обслуживание Вашего электроинструмента квалифицированному
специалисту по ремонту с использованием только аналогичных запасных частей.
Это гарантирует безопасность электроинструмента.
6 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИДА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ЦИРКУЛЯРНЫМИ ПИЛАМИ
Убедитесь, что все защитные устройства пильного диска находятся в безупречном
рабочем состоянии.
Убедитесь, что правильно установлен защитный кожух пильного диска. Особенно,
соблюдайте следующие указания:
- Никогда не блокируйте защитный кожух пильного диска. Перед повторным
использованием инструмента отремонтируйте заклиненный защитный кожух пильного
диска.
- Перед повторным использованием инструмента замените сломанную натяжную
пружину.
- Никогда не снимайте расклинивающий нож. Расстояние между зубчатым ободом и
расклинивающим ножом не должно превышать 5 мм. Разница по высоте между
расклинивающим ножом и зубчатым ободом не должна превышать 5 мм.
Не используйте пильные диски, изготовленные из быстрорежущей стали (HSS).
Не используйте погнутые, деформированные или имеющие иные повреждения
пильные диски.
Не используйте пильные диски, которые не удовлетворяют техническим
требованиям, указанным в данном руководстве.
Перед пилением удалите из заготовки все гвозди и другие металлические предметы.
Не начинайте пиление, пока пильный диск не наберет максимальные обороты.
Надежно зажмите заготовку. Никогда не пытайтесь пилить очень маленькие
заготовки.
Отложите инструмент в сторону только после его выключения и после полной
остановки пильного диска.
Никогда не пытайтесь останавливать пильный диск путем бокового нажатия.
Перед выполнением обслуживания пилы всегда отключайте ее от сети.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 7 www.varo.com
Порядок действий при пилении
Держите руки на расстоянии от области распила и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на корпусе двигателя. Если пила удерживается
обеими руками, исключается вероятность их пореза диском.
Не держите руки под обрабатываемой заготовкой. Защитный кожух не защищает
руки от касания диска под обрабатываемой заготовкой.
Отрегулируйте глубину пропила в соответствии с толщиной обрабатываемой
заготовки. Зуб диска не должен выступать с нижней стороны обрабатываемой
заготовки полностью.
Никогда не удерживайте разрезаемую заготовку в руках или прижав ее к ноге.
Зафиксируйте обрабатываемую заготовку на неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить обрабатываемую заготовку для снижения риска
получения травмы, заклинивания диска или потери управления.
Держите электроинструмент только за изолированные поверхности захвата при
выполнении работы, когда режущий инструмент может контактировать со скрытой
электропроводкой или своим собственным кабелем. При контакте с проводом под
напряжением открытые металлические части электроинструмента также могут
оказаться под напряжением и могут вызвать поражение оператора электрическим
током.
Во время продольной распиловки всегда используйте направляющую планку или
линейку. Это повышает точность распила и снижает вероятность заклинивания
диска.
Всегда используйте диски с посадочными отверстиями соответствующего размера и
формы (ромбовидная, а не круглая). Диски, не подходящие к крепежному
приспособлению пилы, будут вращаться с биением, что приведет к потере
управления.
Ни в коем случае не используйте поврежденные или несоответствующие зажимные
кольца или болты для дисков. Зажимные кольца и болты для дисков были
разработаны специально для данной пилы с целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во время работы.
Причины обратного удара и действия оператора по его предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией защемленного, застрявшего или
смещенного пильного диска, которая приводит к неконтролируемому выходу пилы из
заготовки назад в сторону оператора.
Когда пильный диск защемляется или заедает в узком пропиле, он мгновенно
останавливается и под воздействием двигательной реакции инструмент внезапно
подается назад в сторону оператора.
При заедании или смещении диска в пропиле зубья на задней кромке врезаются в
поверхность древесины, в результате чего диск может выскочить из пропила назад в
сторону оператора.
Обратный удар является результатом использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности.
Крепко держите пилу обеими руками и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять воздействию обратного удара. Располагайтесь по
любую сторону от пилы, но ни в коем случае не на одной линии с пилой. Обратный
удар может вызвать отскок пилы назад, но оператор может контролировать силу
обратного удара, если он соблюдает соответствующие меры предосторожности.
При заклинивании пильного диска или в случае прерывания процесса резки по
какой-либо причине, отпустите пусковой выключатель и удерживайте пилу
неподвижно в материале заготовки до полной остановки диска. Никогда не
пытайтесь извлечь пилу из обрабатываемой заготовки или вытянуть ее назад, пока
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 8 www.varo.com
вращается пильный диск, так как это может вызвать обратный удар. Выясните
причину заклинивания диска и примите надлежащие меры по ее устранению.
При повторном запуске пилы в заготовке расположите пильный диск по центру
пропила и убедитесь, что зубья пилы не касаются материала заготовки. Если
пильный диск заклинен, то при повторном запуске пилы он может подняться или
выскочить обратно из заготовки.
Размещайте панели больших размеров на опорах для минимизации риска
защемления пильного диска и обратного удара. Большие панели имеют тенденцию
прогибаться под тяжестью собственного веса. Устанавливайте опоры под панелью с
двух сторон, вблизи линии распила и края панели.
Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Тупые или неправильно
разведенные диски выполняют узкие пропилы, что приводит к повышенному трению,
заклиниванию диска и обратному удару.
Рычаги регулировки глубины резания и угла наклона должны надежно затягиваться
перед выполнением реза. Отклонение диска от установленного положения во время
распила может привести к его заклиниванию и обратному удару.
Будьте особенно внимательны при сквозном врезании в стены и другие сплошные
поверхности. Выступающий диск может врезаться в объекты, которые могут вызвать
обратный удар.
Правила безопасности при работе с нижним защитным кожухом
Перед каждым использованием проверяйте нижний защитный кожух на надлежащее
закрытие. Не работайте пилой, если нижний защитный кожух не движется свободно
и мгновенно не закрывается. Никогда на зажимайте и не подвязывайте нижний
защитный кожух в открытом положении. При случайном падении пилы нижний
защитный кожух может погнуться. Поднимите нижний защитный кожух при помощи
выдвижной рукоятки и убедитесь, что он перемещается свободно и не задевает диск
или любую другую деталь при всех углах наклона и глубине пиления.
Проверьте срабатывание пружины нижнего защитного кожуха. Если защитный кожух
и пружина не работают должным образом, их необходимо отремонтировать перед
началом работы. Нижний защитный кожух может срабатывать медленно из-за
поврежденных деталей, скопления смазки или опилок.
Отводите нижний защитный кожух вручную только при выполнении специальных
распилов, например, «врезных распилов» и «комбинированных распилов».
Поднимите нижний защитный кожух при помощи выдвижной рукоятки и, как только
диск врежется в материал, нижний кожух следует опустить. Для всех других типов
пиления нижний защитный кожух должен срабатывать автоматически.
Перед тем как положить пилу на верстак или пол всегда следите за тем, чтобы
нижний защитный кожух закрывал диск. Незакрытый, вращающийся по инерции диск
заставит пилу двигаться назад, распиливая все, что попадется ей на пути. Помните
о том, что после отпускания выключателя требуется некоторое время для полной
остановки диска.
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ
Внимание! Лазерное излучение!
Характеристики лазерного луча!
Внимание! Лазерный луч потенциально вызывает серьезные повреждения глаза.
Никогда не смотрите прямо в лазерный луч.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 9 www.varo.com
Во время работы не направлять лазерный луч на людей, прямо или посредством
отражающих поверхностей.
Этот лазер соответствует классу 2 по EN 60825-1:2007. Устройство не содержит
компонентов обслуживания. Не открывайте корпус без особой нужды. Если
устройство повреждено, ремонтируйте его в авторизованном сервисном центре.
8 НАСТРОЙКИ
8.1 Замена пильного диска (Рис. 1)
Используйте только остро заточенные и не имеющие повреждений пильные диски.
Треснутые или погнутые пильные диски необходимо немедленно заменить.
Положите циркулярную пилу на бок на ровную поверхность. Рекомендуется
привести опорную плиту (10) в нижнее положение как в случае распила
минимальной глубины, который легче выполнить.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя в направлении корпуса двигателя, как
показывает стрелка на Рис. 1, и крепко ее держите.
Поверните зажимной болт пильного диска против часовой стрелки, используя
гаечный ключ, поставляемый в комплекте с инструментом.
Снимите зажимной болт пильного диска и наружный фланец.
Поднимите нижний защитный кожух (16) с помощью рычага нижнего защитного
кожуха (17) и затем снимите пильный диск.
Очистите фланцы пильного диска и затем установите новый пильный диск на
выходной шпиндель, вплотную к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что зубья пилы и стрелка на пильном диске указывают в том же
направлении, что и стрелка на нижнем защитном кожухе.
Снова установите наружный фланец и затяните зажимной болт пильного диска.
Убедитесь, что пильный диск может вращаться свободно, провернув пильный диск
рукой.
Перед заменой пильного диска отключите инструмент от сети.
8.2 Регулировка глубины резки (Рис. 2)
Глубина распила регулируется бесступенчато. Ровный распил достигается пильным
диском, выступающим снизу из материала примерно на 3 мм.
Ослабьте регулировочный винт глубины резки (5).
Ровно прижмите опорную плиту (10) к краю обрабатываемой заготовки и поднимите
корпус пилы до тех пор, пока пильный диск не будет находиться на правильной
глубине, определяемой по шкале глубины (4) (совмещение со штрихом шкалы).
Затяните регулировочный винт глубины резки (5).
8.3 Установка угла резки (Рис. 3)
Угол косого распила регулируется бесступенчато от 0° до 45°.
Ослабьте фиксатор регулировки угла распила (9).
Отрегулируйте опорную плиту под желаемым углом от 0° до 45°. [См. шкалу углов
косого распила (8)].
Затяните фиксатор регулировки угла распила.
8.4 Установка параллельного упора (Рис. 4)
Параллельный упор позволяет выполнять пиление параллельно краю заготовки при
максимальном расстоянии 10 см.
Ослабьте регулировочный винт для направляющей шины (11).
Сдвиньте направляющую шину (12) в пазах опорной плиты до желаемой ширины.
Затяните регулировочный винт до фиксации его в положении.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 10 www.varo.com
Убедитесь, что направляющая шина прижимается к деревянной заготовке по всей
ее длине для выполнения соответствующих параллельных распилов.
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
9.1 Инструкция по применению
Зажмите обрабатываемую заготовку. Убедитесь, что видимая сторона заготовки
обращена вниз, так как наиболее точный распил получается на этой стороне.
Включите инструмент до касания диском обрабатываемой заготовки. Не оказывайте
давление на пильный диск. Дайте инструменту достаточно времени для распила
заготовки.
Держите инструмент обеими руками за обе рукоятки. Это гарантирует оптимальный
контроль над инструментом.
Для прямых распилов по размеченной линии используйте указатель для прямых
распилов.
Для наклонных распилов по размеченной линии используйте указатель для
наклонных распилов.
9.2 Включение и выключение (Рис. 5)
Для включения инструмента удерживайте нажатой кнопку разблокировки (2) и
нажмите на выключатель Вкл/Выкл (1).
Для выключения инструмента отпустите выключатель Вкл/Выкл.
9.3 Удаление пыли
Пылесос может быть подключен к выходному патрубку для отсоса пыли либо
непосредственно, либо с помощью переходника.
При необходимости, подсоедините переходник к выходному патрубку для отсоса
пыли.
9.4 Лазерный луч
Лазерный луч используется для проецирования линии распила на заготовке.
Включите лазер (14) с помощью переключатель Вкл/Выкл лазера (13). При повторном
нажатии работает светодиодный индикатор, а при нажатии в 3
й
раз будут работать
светодиодный индикатор и лазер.
Поместите инструмент на обрабатываемую заготовку с расположением метки
пильного диска над началом линии распила.
Убедитесь, что лазер центрируется по линии распила, размеченной на заготовке.
Включите пилу.
При выполнении распила руководствуйтесь инструкциями по эксплуатации.
После использования выключите лазер.
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсельную вилку из розетки.
10.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 11 www.varo.com
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт,
аммиачная вода и т.п. Эти растворители могут повредить
пластмассовые детали.
10.2 Смазка
Время от времени нанесите одну каплю масла на резьбу фиксирующего винта (18).
11 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение / частота
230 - 240 В / 50 Гц
Входная мощность
1800 Вт
Скорость на холостом ходу
5000 об/мин
Пильный диск
Ø 210 x Ø 30 x 2,4 мм
Максимальная глубина резки 90°
70 мм
Максимальная глубина резки 45°
52 мм
Угол резки
0 45°
12 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
100 дБ(A)
Уровень звуковой мощности LwA
107 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
3,9 м/с²
K = 1,5 м/с²
13 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Замена поврежденных выключателей должна выполняться в нашем центре
послепродажного обслуживания.
Если силовой кабель (или сетевой штепсель) поврежден, его следует заменить
аналогичным силовым кабелем, который поставляется нашим отделом
обслуживания. Замена силового кабеля должна производиться только нашим
отделом обслуживания (см. последнюю страницу) или квалифицированным
специалистом (электриком).
14 ХРАНЕНИЕ
Тщательно очищайте весь компрессор и его оснастку.
Храните ее вне доступа для детей, в прохладном и сухом месте, избегайте слишком
высоких и слишком низких температур.
Защищайте его от воздействия прямых солнечных лучей. По возможности, храните
его в темном месте.
Не храните его в полиэтиленовых мешках во избежание накопления влажности.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 12 www.varo.com
15 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в
результате ненадлежащего использования инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если нет письменного
соглашения о противоположном.
В то же время, гарантийная жалоба не принимается, если повреждение устройства
является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
Определенно исключается из гарантии повреждение вследствие проникновения
жидкости, сильного запыления, преднамеренного повреждения (нарочно или по
грубой небрежности), ненадлежащего использования (использование для целей,
для которых устройство не предназначено), некомпетентного использования (напр.,
пренебрегая инструкциями, приведенными в руководстве), сборки неспециалистом,
удара молнии, подключения к сети с несоответствующим напряжением. Данный
список не является исчерпывающим.
Принятие гарантийных жалоб никогда не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются в собственности Varo
NV.
Мы оставляем за собой право отказать в удовлетворении жалобы, если факт
покупки не может быть подтвержден или если ясно, что за изделием не
производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное
обслуживание угольных щеток, и т. д.).
В качестве доказательства даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая у устройства имелась), приложив документ о покупке.
16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
POWX0550 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 13 www.varo.com
17 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V.- Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: Циркулярная пила 1800 Вт
Марка: POWERplus
Модель: POWX0550
соответствует основным требованиям и другим положениям применимых директив
Европейского Союза, основанных на применении Европейских гармонизированных
стандартов. Любое несанкционированное внесение изменений в конструкцию аппарата
делает данную декларацию недействительной.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2014/30/EU
2006/42/EC
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-5 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-11 : 2000
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Филипп Ванкерхове (Philippe Vankerkhove)
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
20/01/2021, Lier - Belgium
/