POWP4020

Powerplus POWP4020 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для циркулярной пилы POWERPLUS POWP4020. Я готов ответить на ваши вопросы о её сборке, эксплуатации, технических характеристиках и мерах безопасности. В руководстве подробно описаны такие функции, как регулировка глубины и угла распила, а также использование параллельной направляющей. Задавайте свои вопросы!
  • Как заменить пильный диск?
    Как отрегулировать глубину распила?
    Как отрегулировать угол распила?
    Как включить и выключить пилу?
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 1 www.varo.com
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ........................................ 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A) ....................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............................................................ 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................................................... 4
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........................................ 4
5.1 Рабочее место ........................................................................................................ 4
5.2 Электробезопасность .......................................................................................... 4
5.3 Личная безопасность ............................................................................................ 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 5
5.5 Обслуживание ......................................................................................................... 6
6 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРЖНОСТИ ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ
ПИЛ .................................................................................................... 6
7 СБОРКА............................................................................................. 6
7.1 Замена пильного диска (Рис. 1) ............................................................................ 6
7.2 Регулировка глубины распила (Рис. 2) ............................................................... 7
7.3 Регулировка угла распила (Рис. 3) ....................................................................... 7
7.4 Включение и выключение (Рис. 4) ........................................................................ 7
7.5 Регулировка параллельного распила (Рис. 5) .................................................... 7
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................................................................. 8
8.1 Общие указания по пилению ................................................................................ 8
8.2 Прорезание пазов ................................................................................................... 8
8.3 Распиливание больших листов ........................................................................... 8
9 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................................................... 8
9.1 Чистка ...................................................................................................................... 8
9.2 Смазка ....................................................................................................................... 9
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................... 9
11 ШУМ ................................................................................................... 9
12 ОТДЕЛ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .................................... 9
13 ХРАНЕНИЕ ........................................................................................ 9
14 ГАРАНТИЯ ...................................................................................... 10
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 2 www.varo.com
15 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ................................................................ 10
16 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................. 11
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 3 www.varo.com
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА 2000ВТ 235MM
POWP4020
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Циркулярная пила предназначена для распиловки деревянных заготовок.
ВНИМАНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь
с данным руководством и общими указаниями по технике
безопасности перед тем, как приступить к работе с инструментом. При
передаче этого электрического инструмента для пользования другим
лицам обязательно приложите данные инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A)
1. Опорная плита
2. Нижний защитный кожух
3. Фиксирующая ручка регулировки
угла распила
4. Выход для отсоса пыли
5. Дополнительная рукоятка
6. Крышка угольных щеток
7. Рычаг защитного кожуха
8. Угловой шаблон
9. Ручка углового шаблона
10. Фиксирующая ручка
параллельной направляющей
11. Параллельная направляющая
12. Пильный диск
13. Зажимной болт пильного диска
14. Наружный фланец
15. Кнопка блокировки шпинделя
16. Защитный кожух
17. Кнопка разблокировки
18. Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
19. Основная рукоятка
20. Рычаг регулировки глубины
распила
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 гаечный ключ
1 руководство по эксплуатации
1 направляющая
1 пильный диск
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самом инструменте используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Соответствие с
основными стандартами
по безопасности
применимых Европейских
директив.
Класс II - Шлифмашина
имеет двойную изоляцию;
поэтому провод заземления
не требуется.
Всегда надевайте
защитные очки.
Всегда надевайте защитные
перчатки.
5 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 5 www.varo.com
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 6 www.varo.com
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРЖНОСТИ ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ
ПИЛ
Убедитесь, что все защитные устройства пильного диска находятся в идеальном
рабочем состоянии.
Убедитесь, что пильный диск правильно защищен. Особенно, соблюдайте
следующие правила:
- Никогда не блокируйте защитный кожух пильного диска. Перед повторным
использованием пилы восстановите заклиненный пильный диск.
- Перед повторным использованием пилы замените сломанную натяжную пружину.
Не используйте пильные диски из быстрорежущей стали.
Не используйте пильные диски погнутые, деформированные или имеющие другие
повреждения.
Не используйте пильные диски, которые не соответствуют техническим
требованиям, указанным в данном руководстве.
Перед пилением удалите все гвозди и другие металлические предметы с
обрабатываемой заготовки.
Никогда не начинайте пиление, пока диск не наберет полную скорость.
Надежно зажимайте обрабатываемую заготовку. Никогда не пытайтесь распиливать
очень маленькие заготовки.
Отложите пилу в сторону только после ее выключения и после полной остановки
пильного диска.
Никогда не пытайтесь замедлять пильный диск, нажимая на него сбоку.
Перед проведением обслуживания всегда отключайте пилу от сети.
7 СБОРКА
7.1 Замена пильного диска (Рис. 1)
Используйте только острые и неповрежденные пильные диски. Треснутые или погнутые
пильные диски следует немедленно заменить.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 7 www.varo.com
Положите циркулярную пилу на бок на ровную поверхность. Рекомендуется
привести опорную плиту (1) в нижнее положение как в случае распила на
минимальную глубину, чтобы было легче заменить пильный диск.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя в направлении корпуса двигателя, как
показывает стрелка на Рис. 1, и крепко ее держите.
Поверните зажимной болт пильного диска против часовой стрелки, используя
шестигранный ключ, поставляемый в комплекте с инструментом.
Снимите зажимной болт пильного диска и наружный фланец.
Поднимите нижний защитный кожух (2) с помощью рычага нижнего защитного
кожуха (7) и затем снимите пильный диск.
Очистите фланцы пильного диска и затем установите новый пильный диск на
выходной шпиндель, вплотную к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что зубья пилы и стрелка на пильном диске указывают в том же
направлении, что и стрелка на нижнем защитном кожухе.
Снова установите наружный фланец и затяните зажимной болт пильного диска.
Убедитесь, что пильный диск может вращаться свободно, провернув пильный диск
рукой.
Перед заменой пильного диска отключите инструмент от сети.
7.2 Регулировка глубины распила (Рис. 2)
Ослабьте рычаг фиксации для регулировки глубины распила (20).
Ровно прижмите опорную плиту (1) к краю обрабатываемой заготовки и поднимите
корпус пилы до тех пор, пока пильный диск не будет находиться на правильной
глубине, определяемой по шкале глубины распила (22) (совмещение со штрихом
шкалы).
Затяните рычаг фиксации для регулировки глубины распила.
7.3 Регулировка угла распила (Рис. 3)
Ослабьте ручку углового шаблона (9) и фиксирующую ручку регулировки угла
распила (3).
Отрегулируйте опорную плиту под желаемым углом от 0° до 45°. Установите
требуемый угол по угловому шаблону (8) и зафиксируйте его ручкой (9).
Затяните фиксирующую ручку регулировки угла распила (3).
7.4 Включение и выключение (Рис. 4)
Перед нажатием выключателя ВКЛ/ВЫКЛ убедитесь, что пильный диск
надежно закреплен и плавно вращается, а зажимной болт пильного
диска хорошо затянут.
Подсоедините штепсельную вилку к источнику питания.
Для включения циркулярной пилы удерживайте нажатой кнопку разблокировки (17) и
нажмите на выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (18).
При отпускании пускового выключателя (18) инструмент выключается.
7.5 Регулировка параллельного распила (Рис. 5)
Ослабьте фиксирующую ручку параллельной направляющей (10).
Сдвиньте параллельную направляющую (11) по пазам в опорной плите до желаемой
ширины.
Затяните фиксатор для установки в заданном положении.
Убедитесь, что древесина прижимается к направляющей по всей длине, чтобы
обеспечивать строго параллельные распилы.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 8 www.varo.com
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8.1 Общие указания по пилению
При запуске всегда держите основную рукоятку пилы одной рукой и дополнительную
рукоятку (5) другой рукой. Никогда не прилагайте к пиле усилие, а по завершении
распила продолжайте оказывать легкое и постоянное давление до полной остановки
пилы. При прерывании пиления возобновите пиление, позволяя пильному диску
набрать полную скорость, и затем снова медленно войдите в распил.
При пилении поперек волокон, волокна древесины имеют тенденцию отрываться, и
медленное перемещение пилы минимизирует этот эффект.
8.2 Прорезание пазов
Перед выполнением любых регулировок отсоедините штепсельную вилку от
источника питания. Настройте регулировку глубины в зависимости от ширины
размеченной линии для распила. Поднимите нижний защитный кожух, используя
подъемный рычаг.
При нахождении пильного диска прямо над распиливаемым материалом включите
пилу и дайте пильному диску набрать полную скорость. Постепенно опустите
пильный диск на распиливаемый материал, используя передний конец опорной
плиты как отправную точку. Когда пильный диск начнет распиливание, отпустите
нижний защитный кожух. Когда плоскость опорной плиты будет опираться на
поверхность распиливаемой заготовки, продолжите пиление в направлении вперед
до конца распила. Прежде чем удалять инструмент из распила, дождитесь полной
остановки пильного диска. Никогда не тяните пилу назад, так как пильный диск
может выскочить из распила, и может произойти отдача. Завершите распил
нормальным образом, выполняя пиление в направлении вперед. При
необходимости, используйте лобзиковую или ручную пилу для завершения распила
в углах.
8.3 Распиливание больших листов
При распиливании больших листов или досок требуется поддержка во избежание
изгибов или перекосов. При попытке распила без выравнивания и надлежащего
поддерживания заготовки пильный диск будет иметь тенденцию к защемлению,
вызывая отдачу.
Поддерживайте панель или доску вблизи распила. Обязательно выполните
регулировку пильного диска, чтобы можно было распилить материал без прорезания
рабочего стола или верстака. Совет: используйте мелкий брус для поддержки
распиливаемой доски или панели. Если заготовка слишком крупная для верстака,
воспользуйтесь полом с использованием мелких брусов для поддержки древесины.
9 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсельную вилку из розетки.
9.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 9 www.varo.com
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт,
аммиачная вода и т.п. Эти растворители могут повредить
пластмассовые детали.
9.2 Смазка
Время от времени нанесите одну каплю масла на резьбу фиксирующего винта.
10 TEХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
220-240 В
50 Гц
2000W
4500min
-1
235mm
4m
83mm
62mm
25.4mm
Да
60T
235 x 25.4mm
11 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
99 дБ (A)
Уровень звуковой мощности LwA
112 дБ (A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (Вибрация)
2.5 м/с²
K = 1,5 м/с²
12 ОТДЕЛ СЕРВИСНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Замена поврежденных выключателей должна выполняться в нашем центре
послепродажного обслуживания.
Если силовой кабель (или сетевой штепсель) поврежден, его следует заменить
аналогичным силовым кабелем, который поставляется нашим отделом
обслуживания. Замена силового кабеля должна производиться только нашим
отделом обслуживания (см. последнюю страницу) или квалифицированным
специалистом (электриком).
13 ХРАНЕНИЕ
Тщательно очищайте весь компрессор и его оснастку.
Храните ее вне доступа для детей, в прохладном и сухом месте, избегайте слишком
высоких и слишком низких температур.
Защищайте его от воздействия прямых солнечных лучей. По возможности, храните
его в темном месте.
Не храните его в полиэтиленовых мешках во избежание накопления влажности.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 10 www.varo.com
14 ГАРАНТИЯ
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
15 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для
этого есть соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных
органов власти или у продавца о возможности утилизации.
POWP4020 RU
Copyright © 2021 VARO NV С т р . | 11 www.varo.com
16 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM,
настоящим заявляет, что нижеуказанный аппарат
Продукт: Циркулярная пила 1200 Вт
Марка: POWERplus
Модель: POWP4020
соответствует основным требованиям и другим релевантным положениям применимых
директив Европейского Союза, касающихся Европейских гармонизированных
стандартов. Любая несанкционированная переделка аппарата делает данную
декларацию недействительной.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-5 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-11 : 2000
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Philippe Vankerkhove
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
10/08/20
/