POWE30040

Powerplus POWE30040 Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации для погружной минипилы PowerPlus POWE30040. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, технике безопасности, настройке и уходе. В инструкции подробно описаны функции, такие как регулировка глубины пропила и лазерный указатель. Задавайте свои вопросы!
  • Как установить глубину пропила?
    Как заменить пильный диск?
    Как подключить пылесос?
    Что делать при отдаче?
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................... 3
2 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ (РИС. A) ................................................. 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............................................................ 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........................................ 4
5.1 Рабочее место ........................................................................................................ 4
5.2 Электробезопасность .......................................................................................... 5
5.3 Личная безопасность ............................................................................................ 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 6
5.5 Обслуживание ......................................................................................................... 6
6 ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ПОГРУЖНЫХ ПИЛ ........................................................................... 6
7 ПРИЧИНЫ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТДАЧИ ............................... 7
8 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ 8
9 СБОРКА............................................................................................. 9
9.1 Настройка глубины пропила (Рис. 1). ................................................................. 9
9.2 Смена пильного диска ........................................................................................... 9
10 РАБОТА............................................................................................. 9
10.1 Удерживание и включение/выключение ............................................................. 9
10.1.1 Включение инструмента: ........................................................................................ 10
10.1.2 Отпускание ограничителя вертикального перемещения....................................... 10
10.2 Установка направляющей планки..................................................................... 10
10.3 Генератор лазерной линии ................................................................................. 10
10.4 Следование линии ................................................................................................ 11
10.5 Отсос опилок ........................................................................................................ 11
11 ПИЛЕНИЕ ........................................................................................ 11
12 ВЫРЕЗЫ ......................................................................................... 12
13 ПИЛЕНИЕ ТРУДНООБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ АБРАЗИВНЫХ
МАТЕРИАЛОВ ................................................................................ 12
13.1 Листовой металл: ............................................................................................... 12
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 2 www.varo.com
13.2 Керамические плитки, шиферные плитки и т.д. ........................................... 12
13.3 Гипсокартон .......................................................................................................... 13
14 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................... 13
14.1 Диски ....................................................................................................................... 13
15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................. 14
16 ШУМ ................................................................................................. 14
17 ГАРАНТИЯ ...................................................................................... 14
18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ................................................................ 15
19 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................. 16
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 3 www.varo.com
ПОГРУЖНАЯ МИНИПИЛА 500ВТ 85ММ
POWE30040
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Пила предназначена для продольной и поперечной распиловки массивной
древесины, ламинированной древесины, ДСП, фанеры, алюминия, плиток и камня,
удерживаемых в фиксированном положении. Обратите внимание на то, что диск,
установленный в пиле при поставке, предназначен только для пиления древесины.
Любое другое использование или переделка пилы рассматривается как
использование не по назначению и может привести к опасным ситуациям. Не
предназначен для коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ (РИС. A)
1 Лазерный генератор
2 Выключатель лазерного
генератора
3 Предохранительная
блокировочная кнопка для
механического ограничителя
вертикального перемещения
4 Шкала глубины пропила
5 Выключатель ВКЛ/ВЫКЛ
6 Хомут настройки глубины пропила
с рычагом фиксации
7 Зажимной винт с плоской шайбой
8 Пильный диск
9 Паз для направляющей планки
10 Стопорный винт для
направляющей планки
11 Съемный защитный кожух
12 Переходник для пылесоса
13 Рукоятка с мягким покрытием
14 Кнопка блокировки шпинделя
15 Патрубок для пылесборника
16 Основание
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 4 www.varo.com
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
1 погружная минипила
1 шестигранный ключ
1 параллельная направляющая
1 переходник для пылесоса
1 пильный диск 20T
(предварительно установлен на
пиле)
1 руководство по эксплуатации
1 алмазный диск
1 пильный диск из быстрорежущей
стали
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой пиле используются следующие символы:
Обозначает риск травмы
или повреждения
инструмента.
Класс II - Машина имеет
двойную изоляцию; поэтому
провод заземления не
требуется.
Прочитайте внимательно
руководство перед
использованием.
Всегда надевайте защитные
очки.
Соответствует основным
требованиям
Европейских директив.
Всегда одевайте респиратор
при работе в пыльной среде.
Надевайте средства
защиты органов
слуха.
Использовать только внутри
помещений.
Лазерное излучение!
Не смотрите на луч.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение
указаний инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару
и/или серьезной травме. Сохраните инструкцию для последующего использования.
Термин «электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к
вашему электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от
батареи (без кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 5 www.varo.com
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 6 www.varo.com
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ПОГРУЖНЫХ ПИЛ
Убедитесь, что напряжение сети такое же, как указано на табличке технических
данных станка.
Людям с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями запрещается пользоваться погружной пилой, за исключением
случаев, когда их контролирует и инструктирует опекун.
Не оставляйте включенную пилу без присмотра и не допускайте к пиле детей и лиц,
которые нуждаются в присмотре.
Не кладите руки в режущую зону и на пильный диск.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 7 www.varo.com
Помните, что даже изношенный пильный диск остается очень острым. Всегда
беритесь за пильный диск только с боковых сторон. Не кидайте и не бросайте
пильный диск.
Не используйте погружную пилу со шлифовальными кругами.
Убирайте руки из-под обрабатываемой заготовки. Защитный кожух не защитит вас
от пильного диска под заготовкой.
Отрегулируйте глубину пропила на толщину заготовки. Глубина должна быть
отрегулирована так, чтобы под заготовкой было видно меньше полной высоты зуба.
Не распиливайте слишком малые заготовки. При распиливании круглой древесины,
воспользуйтесь приспособлением для закрепления заготовки от проворачивания.
Никогда не держите отпиливаемую заготовку руками или на коленях. Важно
закреплять заготовку, чтобы минимизировать риск физического контакта, зажима
пильного диска или потери контроля.
Держите пилу за изолированные поверхности захвата при выполнении работы в
местах,
где режущий инструмент может контактировать со скрытой электропроводкой или
своим собственным кабелем. При контакте с электропроводкой под напряжением
открытые металлические части электроинструмента также окажутся под
напряжением, что может вызвать опасность удара электрическим током.
Всегда используйте пильные диски правильного размера и с подходящими
монтажными отверстиями. Пильные диски, которые не подходят к монтажным
деталям пилы, вращаются неравномерно и приводят к потере контроля.
Не используйте поврежденный или неподходящий наружный фланец или
поврежденный зажимной винт. Наружный фланец и зажимной винт специально
предназначены для оптимальной и надежной работы вашей пилы.
Запустите погружную пилу и начинайте распиливание, когда она раскрутится на
полную скорость на холостом ходу.
Не останавливайте пильный диск, прикладывая к нему боковое усилие после
выключения пилы.
Кладите пилу только, когда пильный диск полностью остановится.
Не подвергайте пилу воздействию высоких температур, влажности или сильных
ударов. В результате такого воздействия пила может быть повреждена.
Держите пилу крепко обеими руками и в таком положении, чтобы выдерживать
усилия отдачи.
7 ПРИЧИНЫ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОТДАЧИ
Отдача - это внезапная реакция в результате заклинивания, застревания или
смещения пильного диска, которая ведет к неконтролируемому подъему диска и
вырыванию заготовки в направлении к оператору.
Отдача может произойти при заклинивании или застревании пильного диска в
пильном зазоре. Пильный диск блокируется, и усилие двигателя вырывает
циркулярную пилу в направлении оператора.
Отдача может произойти при закручивании или смещении пильного диска в пильной
канавке. В результате зубья задней кромки пильного диска могут быть заклинены в
поверхности заготовки, тем самым пильный диск вырывается из пильного зазора, и
диск отскакивает в направлении оператора.
Отдача является результатом неправильной или неисправной работы пилы. Ее
можно предотвратить соответствующими мерами, описанными ниже.
Держите пилу крепко обеими руками и в таком положении, чтобы выдерживать
усилия отдачи. Всегда держите пильные диски с боковых сторон, никогда не
направляйте диск на свое тело. При отдаче пила может отскочить, но оператор
может контролировать усилия отдачи, если приняты соответствующие меры.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 8 www.varo.com
Если пильный диск застревает или резка прерывается по какой-либо причине,
отпустите выключатель Вкл/Выкл, и спокойно держите пилу в материале, пока
пильный диск полностью не остановится. Не пытайтесь вытащить пилу из заготовки
или тянуть ее назад, пока пильный диск вращается, иначе может произойти отдача.
Найдите причину застревания пильного диска и устраните ее соответствующими
мерами.
Когда вы захотите перезапустить пилу, которая застряла в заготовке, отцентрируйте
пильный диск в пильном зазоре и убедитесь, что зубья пилы не застряли в
заготовке. Если пильный диск застревает, он может вырваться из заготовки, или
может произойти отдача при перезапуске пилы.
Установите большие панели, чтобы минимизировать риск отдачи заклинившего
пильного диска. Большие панели могут прогибаться под своим собственным весом.
Панели должны поддерживаться по обеим сторонам, как вблизи пильного зазора,
так и по краю.
Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с
затупленными и нецентрированными зубьями вызывают повышенное трение,
заклинивание пильного диска и отдачу из-за слишком узкого пильного зазора.
Затяните хомут настройки глубины пропила перед резкой. Если настройки
изменяются во время резки, пильный диск может заклиниться, и может произойти
отдача.
Будьте особенно осторожны при выполнении «врезного пропила» в скрытой зоне,
например, в существующей стене. Погружающийся пильный диск может застревать
в скрытых объектах и вызывать отдачу.
Не кладите пилу на верстак или на пол, пока полностью не прекратится вращение
пильного диска. Незащищенный вращающийся пильный диск смещает пилу в
другом направлении от резки и пропиливает все на своем пути. Поэтому учитывайте
время выдержки до остановки диска.
По этой причине пила не предназначена для использования в реверсном режиме в
закрепленном положении.
Не эксплуатируйте пилу, если она не работает надлежащим образом или если она
повреждена. В случае технических проблем не пытайтесь отремонтировать ее
самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр или поручите ремонт пилы
специалисту.
8 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛАЗЕРОВ
Предупреждение! Лазерный луч потенциально вызывает повреждение
глаз. Никогда не смотрите прямо в лазерный луч.
Во время работы не направляйте лазерный луч на людей, прямо или посредством
отражающих поверхностей.
Этот лазер соответствует классу 2 по EN 60825-1:2001. Устройство не содержит
компонентов обслуживания. Не открывайте корпус без особой нужды. Если прибор
поврежден, ремонтируйте в уполномоченном сервисе.
Лазерные очки не являются защитными очками от лазерного излучения.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 9 www.varo.com
9 СБОРКА
9.1 Настройка глубины пропила (Рис. 1).
ПРИМЕЧАНИЕ: При возможности, рекомендуется устанавливать
глубину пропила примерно на 2 мм глубже толщины материала. Это
должно обеспечить чистый пропил.
Ослабьте рычаг фиксации хомута настройки глубины пропила (6), установите
требуемую глубину пропила на шкале (4) и снова зажмите рычаг фиксации.
9.2 Смена пильного диска
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное позиционирование диска может
привести к неустранимому повреждению инструмента.
Убедитесь, что инструмент отключен от электросети.
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки шпинделя (14), ослабьте зажимной винт
с плоской шайбой (7) с помощью ключа с внутренним шестигранником (для открытия
поворачивайте по часовой стрелке). Снимите зажимной винт с плоской шайбой (см.
Рис. 2, 3 и 4).
Установите глубину пропила на максимум. (См. раздел «Настройка глубины
пропила»)
Поднимите основание (16).
Снимите пильный диск.
Установка пильного диска выполняется в обратном порядке.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (14) (до зацепления) и туго затяните
зажимной винт (7).
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка на пильном диске должна совпадать с
направлением вращения (направление вращения указано на
пиле).
10 РАБОТА
10.1 Удерживание и включение/выключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед нажатием выключателя убедитесь, что
пильный диск надежно закреплен и плавно вращается, а зажимной
винт диска (7) хорошо затянут.
Подсоедините штепсельную вилку к источнику питания.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 10 www.varo.com
10.1.1 Включение инструмента:
Для включения: Сдвиньте выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (5) назад и удерживайте его в
этом положении.
Для выключения: Отпустите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (5).
Предупреждение: Пильный диск продолжает вращаться после
выключения инструмента.
Примечание: Выполните пробный пропил заготовки из отходов
древесины.
10.1.2 Отпускание ограничителя вертикального перемещения
Нажмите заднюю часть предохранительной блокировочной кнопки (3) вниз и
держите ее нажатой (см. направление стрелки на Рис. 5).
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажатие предохранительной блокировочной кнопки (3)
одновременно разблокирует механический ограничитель
вертикального перемещения, так чтобы двигатель мог перемещаться
вниз. Пильный диск выйдет из съемного защитного кожуха (11).
10.2 Установка направляющей планки
Ослабьте стопорный винт для направляющей планки (10) на основании (16) и
установите направляющую планку в паз для направляющей планки (9). Установите
нужную ширину и заново затяните стопорный винт для направляющей планки.
10.3 Генератор лазерной линии
Предупреждения: Не смотрите прямо на лазерный луч и не
направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем, чтобы
луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с.
Когда вы делаете линию пропила на заготовке, генератор лазерной
линии может помочь вам обеспечить лучшее центрирование.
Ваша пила создает лазерный луч с питанием от батареи.
Выключатель лазерного генератора (2) расположен на передней стороне
предохранительной блокировочной кнопки для механического ограничителя
вертикального перемещения (3).
Включение: Нажмите выключатель лазерного генератора (2) в положение «I»,
лазерный генератор (1) работает.
Выключение: Нажмите выключатель (2) в положение «O».
Убедитесь в наличии линии пропила на заготовке.
Отрегулируйте глубину пропила, при необходимости.
Подключите к электросети пилу и запустите двигатель.
Когда диск раскрутится до максимальной скорости (примерно через 5 секунд),
подведите пилу к заготовке.
Включите лазерный генератор (1) из апертуры лазерного излучения с помощью
выключателя лазерного генератора (2).
Совместите луч с отметкой на заготовке и медленно подведите пилу вперед обеими
руками, удерживая луч красного света на отметке.
Выключите лазер после завершения пропила.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 11 www.varo.com
При разрядке батареи замените ее, сняв крышку батарейного отсека для лазера.
10.4 Следование линии
V-образный указатель и заостренный указатель расположены впереди и сзади
основания (16) и облегчают следование линии при пилении. (См. Рис. 6)
10.5 Отсос опилок
Погружная пила является мощным инструментом, который может производить
большое количество опилок. Так как инструмент имеет полностью закрытый диск,
особенно эффективным является принудительный отсос опилок. Принудительный
отсос опилок следует использовать для всех работ, кроме небольших работ по
подравниванию.
Наденьте переходник для пылесоса (12) на патрубок для пылесборника (15).
Подсоедините пылесос, предназначенный для отсоса опилок и щепок к переходнику
для пылесоса (12).
11 ПИЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием пилы необходимо
убедиться в исправности съемного защитного кожуха (11).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выполняйте пиление в направлении
вперед. Никогда не тяните инструмент назад. Если вы новичок в этом
деле, попрактикуйтесь сначала на тонкой древесине.
Проверьте спецификации на соответствие требованиям распиливаемого материала.
Устанавливайте правильный диск, убедившись в том, что он острый и не поврежден.
Установите глубину распила (См. раздел «Настройка глубины пропила»)
Положите распиливаемый материал на плоскую поверхность, такую как верстак,
стол или пол. Положите под ним кусок ненужного материала.
Следите за тем, чтобы не повредить рабочую поверхность.
Рабочая поверхность может повредить диск. Напр., бетонный пол.
Подключите пилу к электросети.
Возьмите инструмент крепко в руки (См. раздел «Удерживание и
включение/выключение») и обоприте его металлическое основание на
распиливаемую поверхность. Убедитесь, что задняя половина основания выступает
над рабочей поверхностью. Не погружайте диск в материал.
Включите инструмент и дождитесь, когда диск раскрутится до полной скорости.
Затем нажмите предохранительную блокировочную кнопку (3) и медленно и плавно,
но уверенно, погрузите диск в материал. Затем подавайте инструмент вперед вдоль
линии пропила. При необходимости, включите лазерный генератор (1).
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не тяните инструмент назад.
Для подачи инструмента вдоль пропила требуется очень небольшое усилие.
Лишние усилия приведут к усталости оператора и чрезмерному износу диска и
инструмента. Лишние усилия могут привести к срабатыванию термовыключателя,
результатом чего будут задержки в работе.
Держите всегда основание ровно на распиливаемом материале. Это особенно
важно в начале и завершении пропила, или если распиливаются тонкие заготовки, и
при этом основание не имеет полной опоры.
Как только пропил завершен, поднимите инструмент с рабочей поверхности перед
его выключением. Если образуется много опилок, подержите инструмент
включенным несколько секунд, чтобы удалить опилки из инструмента.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 12 www.varo.com
12 ВЫРЕЗЫ
Врезание в заготовку может быть невозможным в некоторых твердых материалах.
Выберите подходящий пильный диск для твердого материала и установите его.
Установите глубину пропила (См. раздел «Настройка глубины пропила»),
подключите инструмент к электросети и затем обоприте металлическое основание
(16) на рабочую поверхность. Следите за тем, чтобы передняя указательная метка
на основании совпадала с начальной линией (См. раздел «Следование линии»).
Включите инструмент и дождитесь, когда диск раскрутится до полной скорости.
Затем медленно и плавно, но уверенно, погрузите диск в материал. Затем
подавайте инструмент вперед вдоль линии пропила. (Никогда не тяните инструмент
назад)
Как только достигнута конечная линия, поднимите инструмент с рабочей
поверхности перед его выключением. Если образуется много опилок, подержите
инструмент включенным несколько секунд, чтобы удалить опилки из инструмента.
Советы по вырезам:
Если вырез будет закрываться, например, крышкой вентиляционного отверстия,
углы могут перекрываться, чтобы отходы материала полностью удалялись.
Если вырез должен быть видимым, не перекрывайте углы. В этом случае, так как
режущий диск является круглым, отходы материала не будут полностью удаляться.
Поэтому углы придется отделать ножом. Если материал тонкий, а задняя
поверхность не является важной, отходы материала можно просто выдавить.
Там, где есть доступ к задней поверхности распиливаемого материала, вырез можно
разметить с допуском на зарез. Распил тогда выполняется с задней поверхности,
чтобы получить безупречные углы на передней поверхности. Таблица допусков на
зарез приведена в разделе спецификаций.
13 ПИЛЕНИЕ ТРУДНООБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ АБРАЗИВНЫХ
МАТЕРИАЛОВ
Научитесь сначала распиливать древесину, прежде чем пытаться распиливать
более твердые материалы. При пилении более твердых материалов, таких как
металлы, потребуется больше усилий для удержания заготовки, и для этого может
понадобиться зажимание.
Не распиливайте материалы, которые выделяют токсичную пыль или токсичные
пары, такие как ПТФЭ или абразивы.
13.1 Листовой металл:
Всегда настраивайте глубину примерно на 1 мм глубже толщины материала, чтобы
избежать съезжания диска по поверхности. Под рабочую поверхность следует
положить ненужный материал.
Снимите заусенцы и ржавчину, так как они могут затруднить подачу пилы через
материал.
Толстый слой воска (мебельной палитуры), нанесенной на основание инструмента,
облегчает распил металла.
Пригоден только для распила латуни, меди, алюминия или оцинкованной
малоуглеродистой стали.
Через каждые 2 минуты распила металла следует делать перерыв минимум на 3
минуты.
13.2 Керамические плитки, шиферные плитки и т.д.
Используйте только диск, специально предназначенный для этой цели.
Всегда подсоединяйте подходящий пылесос или пылесборник, так как опилки могут
представлять опасность для оператора и препятствовать безопасной работе.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 13 www.varo.com
13.3 Гипсокартон
Погружная пила рекомендуется только для выполнения нерегулярных вырезов в
гипсокартоне, и ее следует всегда использовать при подсоединении подходящего
пылесоса или пылесборника. Опилки могут препятствовать безопасной работе.
Традиционные инструменты, такие как лобзики или ножи, обычно дают отличные
результаты, хотя погружная пила может использоваться, когда требуется особенно
аккуратный пропил без опилок, или если существует опасность обрезки труб или
кабелей.
14 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для безопасной эксплуатации инструмента требуется регулярная чистка, так как
излишнее скопление опилок будет препятствовать безопасной работе.
Шланг пылесборника может забиваться и нуждаться в периодической очистке,
особенно, если распиливается сырая древесина.
Отсоедините пилу от электросети.
Выполняйте тщательную очистку небольшой мягкой щеткой, такой как малярная
кисть.
Всегда держите охлаждающие отверстия на корпусе двигателя чистыми и
незасоренными.
Не используйте каустические вещества или растворители для очистки
пластмассовых деталей.
14.1 Диски
Всегда используйте остро заточенные диски.
Если инструмент не пилит должным образом или если он перегревается (может
сработать термовыключатель), наиболее частой причиной может быть тупой диск.
Трудно увидеть или почувствовать, тупой ли диск. В случае сомнения, используйте
новый диск.
Диски являются расходным материалом.
Будьте осторожны при смене дисков, так как они могут быть горячими после
использования. Подождите, пока диск не охладится, перед его заменой.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 14 www.varo.com
15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение
Номинальная частота
Номинальная мощность
Частота вращения
Диаметр пильного диска
Макс. глубина пропила мягкой древесины
Макс. глубина пропила стали
Макс. глубина пропила пластмассы
Двигатель с угольными щетками
Лазер с питанием от батареи
Посадочный диаметр пильного диска
Число зубьев
Размеры пильного диска
Противоударный кейс
Рукоятка с мягким покрытием
Защитный кожух
Материал основания
Функция защиты от перегрузки
16 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту (K=3)
Уровень звукового давления LpA
94 дБ (A)
Уровень звуковой мощности LwA
105 дБ (A)
ВНИМАНИЕ! Надевайте средства защиты органов слуха, если звуковое
давление превышает 85 дБ (А).
aw (Вибрация):
2.9 м/с²
K = 1,5 м/с²
17 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 24 месяца, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в
результате ненадлежащего использования инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 15 www.varo.com
Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если нет письменного
соглашения о противоположном.
В то же время, гарантийная жалоба не принимается, если повреждение устройства
является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
Определенно исключается из гарантии повреждение вследствие проникновения
жидкости, сильного запыления, преднамеренного повреждения (нарочно или по
грубой небрежности), ненадлежащего использования (использование для целей,
для которых устройство не предназначено), некомпетентного использования (напр.,
пренебрегая инструкциями, приведенными в руководстве), сборки неспециалистом,
удара молнии, подключения к сети с несоответствующим напряжением. Данный
список не является исчерпывающим.
Принятие гарантийных жалоб никогда не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода вслучае замены
устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются в собственности Varo
NV.
Мы оставляем за собой право отказать в удовлетворении жалобы, если факт
покупки не может быть подтвержден или если ясно, что за изделием не
производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное
обслуживание угольных щеток, и т. д.).
В качестве доказательства даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая у устройства имелась), приложив документ о покупке.
18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваша машина по истечении времени потребует замены, не
выбрасывйте ее вместе с домашним мусором, а позаботьтесь о том, чтобы
она подверглась переработке на вторичное сырье.
С отходами электрических машин нельзя поступать как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь о переработке на вторичное сырье там,
где для этого есть соответствующие установки. Проконсультируйтесь у
местных органов власти или у продавца о сборе и переработке таких
отходов.
POWE30040 RU
Copyright © 2017 VARO P a g e | 16 www.varo.com
19 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, настоящим заявляет,
что нижеуказанный аппарат
Наименование аппарата: ПОГРУЖНАЯ МИНИПИЛА 500Вт – 85ММ
Марка: PowerPlus
Номер изделия: POWE30040
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания);
2014/30/EU
2006/42/EC
2011/65/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания);
EN60745-1 : 2009
EN60745-2-5 : 2010
EN60745-2-22 : 2011
EN55014-1 : 2006
EN55014-2 : 2015
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-3 : 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Hugo Cuypers
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
23/02/17
/