Powerplus POWX1365MB Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............................................................. 3
2 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ ЦИРКУЛЯРНОЙ МИНИ-ПИЛЫ (РИС.
A) ...................................................................................................... 3
3 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ СКОСОВ (РИС. B)
.......................................................................................................... 3
4 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .......................................................... 4
5 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ....................................................... 4
6 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ...................................... 4
6.1 Рабочее место ...................................................................................................... 5
6.2 Электробезопасность ........................................................................................ 5
6.3 Личная безопасность .......................................................................................... 5
6.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом .......................................... 6
6.5 Обслуживание ....................................................................................................... 6
7 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ЦИРКУЛЯРНЫХ ПИЛ ..................................................................... 6
8 СБОРКА ........................................................................................... 7
8.1 Настройка глубины пропила (Рис. 1) ................................................................ 7
8.2 Смена пильного диска ......................................................................................... 7
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................ 8
9.1 Удерживание и включение или выключение .................................................... 8
9.1.1 Включение инструмента ......................................................................................... 8
9.1.2 Отпускание ограничителя вертикального перемещения ...................................... 8
9.2 Установка направляющей планки .................................................................... 8
9.3 Генератор лазерной линии ................................................................................. 8
9.4 Следование линии ................................................................................................ 9
9.5 Удаление опилок ................................................................................................... 9
10 ПИЛЕНИЕ ........................................................................................ 9
11 ВЫРЕЗЫ ....................................................................................... 10
12 ПИЛЕНИЕ ТРУДНООБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ АБРАЗИВНЫХ
МАТЕРИАЛОВ .............................................................................. 10
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 2 www.varo.com
12.1 Листовой металл: ............................................................................................. 10
12.2 Керамические плитки, шиферные плитки и т.д. ......................................... 11
12.3 Гипсокартон ........................................................................................................ 11
13 ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СКОСОВ ........................................................ 11
13.1 Регулировка угла резки ..................................................................................... 11
13.2 Установка и регулировка прижима ................................................................. 11
13.3 Регулировка положения рабочей подставки с угловой шкалой (22) ........ 12
13.4 Резка с верстаком .............................................................................................. 12
14 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................... 13
14.1 Диски ..................................................................................................................... 13
15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................ 13
16 ШУМ ............................................................................................... 14
17 ГАРАНТИЯ .................................................................................... 14
18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА .............................................................. 15
19 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ............................................... 15
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com
ЦИРКУЛЯРНАЯ МИНИ-ПИЛА 600 ВТ + ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ
СКОСОВ
POWX1365MB
1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Пила предназначена для продольной и поперечной распиловки массивной древесины,
ламинированной древесины, ДСП, фанеры, алюминия, плиток и камня, удерживаемых в
фиксированном положении. Обратите внимание на то, что диск, установленный в пиле
при поставке, предназначен только для пиления древесины. Любое другое
использование или переделка пилы рассматривается как использование не по
назначению и может привести к опасным ситуациям. Она не предназначена для
коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для Вашей личной безопасности тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
устройством. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ ЦИРКУЛЯРНОЙ МИНИ-ПИЛЫ (РИС. A)
1 Лазерный генератор
2 Выключатель лазерного
генератора
3 Предохранительная
блокировочная кнопка для
механического ограничения
вертикального перемещения
4 Шкала глубины выреза
5 Пусковой выключатель (Вкл/выкл)
6 Кнопка разблокировки
7 Хомут настройки глубины пропила
с рычагом фиксации
8 Зажимной винт с плоской шайбой
9 Пильный диск
10 Паз для направляющей планки
11 Стопорный винт для
направляющей планки
12 Откидной защитный кожух
13 Место хранения шестигранного
ключа
14 Светодиодный индикатор
включения питания
15 Мягкая рукоятка
16 Фиксатор шпинделя
17 Патрубок пылесборника
18 Основание
3 ОБЗОР КОМПОНЕНТОВ ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ СКОСОВ (РИС. B)
19 Направляющие
20 Прижим
21 Рычаг фиксации для шкалы скоса
22 Рабочая подставка с угловой
шкалой
23 Надставка с функцией
расширения
24 Откидная рабочая подставка
25 Угловая шкала -60°~0°/ 0°~60°
26 Угловая шкала 0°~45°
27 Прорези шкалы
28 Указатель
29 Зажим монтажной опоры
30 Фиксирующая ручка
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com
4 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и транспортировочные крепления (если они есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы, по возможности, до истечения гарантийного
срока. После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации
бытовых отходов.
ВНИМАНИЕ! Упаковочные материалы - это не игрушки! Не позволяйте
детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность удушения!
1 инструмент
1 руководство по эксплуатации
1 пильный диск с зубьями из
закаленной стали (A): для мягкой и
твердой древесины, фанеры любого
типа
1 алмазный пильный диск (D): для
керамики, плитки
1 пильный диск из быстрорежущей
стали (E): для мягкого металла,
алюминия
1 шланг пылесборника (B)
1 ключ с внутренним шестигранником
(F)
1 направляющая планка (G)
1 держатель для скосов
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
5 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой пиле используются следующие символы:
Обозначает риск травмы
или повреждения
инструмента.
Класс II - Машина имеет
двойную изоляцию; поэтому
провод заземления не
требуется.
Прочитайте внимательно
руководство перед
использованием.
Всегда надевайте защитные
очки.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Надевайте защитные перчатки.
6 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьёзной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к Вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
6.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение приводят к несчастным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе инструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном
расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления.
6.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вмешивайтесь в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения инструмента от розетки. Храните кабель подальше
от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь удлинительным
шнуром, предназначенным для использования вне помещений. Использование
шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
6.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с инструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, когда
вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя или
лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на мгновение
может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, когда палец находится на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травме.
Не тянитесь слишком далеко. Всегда сохраняйте устойчивость и равновесие. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся
частей инструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
6.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный электроинструмент
выполнит работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсель от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущих частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструментов. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и т.п. в соответствии с
данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента,
принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к потенциально опасным
ситуациям.
6.5 Обслуживание
Доверяйте обслуживание вашего электроинструмента квалифицированному
специалисту по ремонту, который использует только идентичные запасные части.
Это обеспечит поддержание безопасности электроинструмента.
7 ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНЫХ
ПИЛ
Не подставляйте руки в зону резки и под диск. Держите второй рукой
дополнительную рукоятку или корпус двигателя.
Убирайте руки из-под обрабатываемой заготовки.
Отрегулируйте глубину пропила на толщину заготовки.
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
Никогда не держите отпиливаемую заготовку руками или на коленях. Закрепляйте
заготовку на устойчивой подставке.
Держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата при
выполнении работы, когда режущий инструмент может контактировать со скрытой
электропроводкой или своим собственным кабелем.
При продольной резке всегда используйте упорную или параллельную
направляющую.
Всегда используйте диски с правильными размерами и формой (алмазный в
отличие от круглого) центрового отверстия.
Не используйте поврежденные или несоответствующие шайбы или болт для дисков.
Не используйте абразивные круги с этой пилой.
Избегайте перегрева зубьев диска во время использования!
Этот инструмент следует использовать только со шлангом пылеудаления,
соединенным с соответствующим пылесосом или пылесборником.
8 СБОРКА
8.1 Настройка глубины пропила (Рис. 1)
ПРИМЕЧАНИЕ: При возможности, рекомендуется устанавливать
глубину пропила примерно на 2 мм глубже толщины материала. Это
должно обеспечить чистый пропил.
Ослабьте рычаг фиксации хомута настройки глубины пропила (7), установите
требуемую глубину пропила на шкале (4) и снова зажмите рычаг фиксации.
8.2 Смена пильного диска
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное позиционирование диска может
привести к неустранимому повреждению инструмента.
Убедитесь, что инструмент отключен от электросети.
Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора шпинделя (16), ослабьте зажимной винт с
плоской шайбой (8) с помощью ключа с внутренним шестигранником (F) (для
открытия поворачивайте по часовой стрелке). Снимите зажимной винт с плоской
шайбой (см. Рис. 2, 3 и 4).
Установите глубину пропила на максимум. (См. раздел «Настройка глубины
пропила»)
Поднимите основание (18).
Снимите пильный диск.
Установка пильного диска выполняется в обратном порядке.
Нажмите кнопку фиксатора шпинделя (16) (до зацепления) и туго затяните зажимной
винт (8).
ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка на пильном диске должна совпадать с
направлением вращения (направление вращения указано на
пиле).
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
9 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
9.1 Удерживание и включение или выключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед нажатием выключателя убедитесь, что
пильный диск надежно закреплен и плавно вращается, а зажимной
винт диска (8) хорошо затянут.
Подсоедините штепсельную вилку к источнику питания. Светодиодный индикатор
включения питания (14) будет гореть, пока инструмент не будет отключен от
электросети.
9.1.1 Включение инструмента
Нажмите кнопку разблокировки (6) вперед указательным пальцем (см. направление
стрелки на Рис. 5), одновременно нажмите пусковой выключатель (5) крепко внутрь и
держите его нажатым (см. направление стрелки на Рис. 5).
Когда вы отпустите выключатель, он вернется автоматически в начальное положение, и
инструмент выключится.
Предупреждение: Пильный диск продолжает вращаться после выключения
инструмента.
9.1.2 Отпускание ограничителя вертикального перемещения
Нажмите заднюю часть предохранительной блокировочной кнопки (3) вниз и держите ее
нажатой (см. направление стрелки на Рис. 5).
ПРИМЕЧАНИЕ: Нажатие предохранительной блокировочной кнопки (3)
одновременно разблокирует механический ограничитель
вертикального перемещения так, чтобы двигатель мог перемещаться
вниз. Пильный диск выйдет из откидного защитного кожуха (12).
9.2 Установка направляющей планки
Ослабьте стопорный винт для направляющей планки (11) на основании (18) и
установите направляющую планку (G) в паз направляющей планки (10). Установите
нужную ширину и заново затяните запорный винт для направляющей планки.
9.3 Генератор лазерной линии
Предупреждения: Не смотрите прямо на лазерный луч и не
направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем, чтобы
луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с.
Когда вы делаете линию пропила на заготовке, генератор лазерной
линии может помочь вам обеспечить лучшее центрирование.
Выключатель лазерного генератора (2) расположен на передней стороне
предохранительной блокировочной кнопки для механического ограничителя
вертикального перемещения (3).
Включение: Нажмите выключатель лазерного генератора (2) в положение «I», лазерный
генератор (1) работает.
Выключение: Нажмите выключатель (2) в положение «O».
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
Убедитесь в наличии линии пропила на заготовке.
Отрегулируйте глубину пропила, при необходимости.
Подключите к электросети пилу и запустите двигатель.
Когда диск раскрутится до максимальной скорости (примерно через 5 секунд),
подведите пилу к заготовке.
Включите лазерный генератор (1) из апертуры лазерного излучения с помощью
выключателя лазерного генератора (2).
Совместите луч с отметкой на заготовке и медленно подведите пилу вперед обеими
руками, удерживая луч красного света на отметке.
Выключите лазер после завершения пропила.
9.4 Следование линии
V-образный указатель и заостренный указатель расположены впереди и сзади
основания (18) и облегчают следование линии при пилении. (См. Рис. 6)
9.5 Удаление опилок
Циркулярная пила является мощным инструментом, который может производить
большое количество опилок. Так как инструмент имеет полностью закрытый диск,
особенно эффективным является принудительный отсос опилок. Принудительный отсос
опилок следует использовать для всех работ, кроме небольших работ по
подравниванию.
Наденьте шланг пылесборника (B) на патрубок пылесборника (17).
Подсоедините пылесос, предназначенный для отсоса опилок и щепок к шлангу
пылесборника (B).
10 ПИЛЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед использованием пилы необходимо
убедиться в исправности откидного защитного кожуха (12).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выполняйте пиление в направлении
вперед. Никогда не тяните инструмент назад. Если вы новичок в этом
деле, попрактикуйтесь сначала на тонкой древесине.
Проверьте спецификации на соответствие требованиям распиливаемого материала.
Устанавливайте правильный диск, убедившись в том, что он острый и не поврежден.
Установите глубину пропила (См. раздел «Настройка глубины пропила»)
Положите распиливаемый материал на плоскую поверхность, такую как верстак,
стол или пол. Положите под ним кусок ненужного материала.
Следите за тем, чтобы не повредить рабочую поверхность.
Рабочая поверхность может повредить диск. Напр., бетонный пол.
Подключите пилу к электросети.
Возьмите инструмент крепко в руки (См. раздел «Удерживание и включение или
выключение») и обоприте его металлическое основание на распиливаемую
поверхность. Убедитесь, что задняя половина основания выступает над рабочей
поверхностью. Не погружайте диск в материал.
Включите инструмент и дождитесь, когда диск раскрутится до полной скорости.
Затем нажмите предохранительную блокировочную кнопку (3) и медленно и плавно,
но уверенно, погрузите диск в материал. Затем подавайте инструмент вперед вдоль
линии пропила. При необходимости, включите лазерный генератор (1).
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не тяните инструмент назад.
Для подачи инструмента вдоль пропила требуется очень небольшое усилие.
Лишние усилия приведут к усталости оператора и чрезмерному износу диска и
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 10 www.varo.com
инструмента. Лишние усилия могут привести к срабатыванию термовыключателя,
результатом чего будут задержки в работе.
Держите всегда основание ровно на распиливаемом материале. Это особенно
важно в начале и при завершении пропила, или если распиливаются тонкие
заготовки, и при этом основание не имеет полной опоры.
Как только пропил завершен, поднимите инструмент с рабочей поверхности перед
его выключением. Если образуется много опилок, подержите инструмент
включенным несколько секунд, чтобы удалить опилки из инструмента.
11 ВЫРЕЗЫ
Врезание в заготовку может быть невозможным в некоторых твердых материалах.
Выберите подходящий пильный диск для твердого материала и установите его.
Установите глубину пропила (См. раздел «Настройка глубины пропила»),
подключите инструмент к электросети и затем обоприте металлическое основание
(18) на рабочую поверхность. Следите за тем, чтобы передняя указательная метка
на основании совпадала с начальной линией (См. раздел «Следование линии»).
Включите инструмент и дождитесь, когда диск раскрутится до полной скорости.
Затем медленно и плавно, но уверенно, погрузите диск в материал. Затем
подавайте инструмент вперед вдоль линии пропила. (Никогда не тяните инструмент
назад)
Как только достигнута конечная линия, поднимите инструмент с рабочей
поверхности перед его выключением. Если образуется много опилок, подержите
инструмент включенным несколько секунд, чтобы удалить опилки из инструмента.
Советы по вырезам:
I. Если вырез будет закрываться, например, крышкой вентиляционного
отверстия, углы могут перекрываться, чтобы отходы материала
полностью удалялись.
II. Если вырез должен быть видимым, не перекрывайте углы. В этом случае,
так как режущий диск является круглым, отходы материала не будут
полностью удаляться. Поэтому углы придется отделать ножом. Если
материал тонкий, а задняя поверхность не является важной, отходы
материала можно просто выдавить.
III. Там, где есть доступ к задней поверхности распиливаемого материала,
вырез можно разметить с допуском на зарез. Распил тогда выполняется с
задней поверхности, чтобы получить безупречные углы на передней
поверхности.
12 ПИЛЕНИЕ ТРУДНООБРАБАТЫВАЕМЫХ ИЛИ АБРАЗИВНЫХ
МАТЕРИАЛОВ
Научитесь сначала распиливать древесину, прежде чем пытаться распиливать более
твердые материалы. При пилении более твердых материалов, таких как металлы,
потребуется больше усилий для удержания заготовки, и для этого может понадобиться
зажимание.
Не распиливайте материалы, которые выделяют токсичную пыль или токсичные пары,
такие как ПТФЭ или абразивы.
12.1 Листовой металл:
Всегда настраивайте глубину примерно на 1 мм глубже толщины материала, чтобы
избежать съезжания диска по поверхности. Под рабочую поверхность следует
положить ненужный материал.
Снимите заусенцы и ржавчину, так как они могут затруднить подачу пилы через
материал.
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 11 www.varo.com
Толстый слой воска (мебельной палитуры), нанесенной на основание инструмента,
облегчает распил металла.
Пригоден только для распила латуни, меди, алюминия или оцинкованной
малоуглеродистой стали.
Через каждые 2 минуты распила металла следует делать перерыв минимум на 3
минуты.
12.2 Керамические плитки, шиферные плитки и т.д.
Используйте только диск, специально предназначенный для этой цели.
Всегда подсоединяйте подходящий пылесос или пылесборник, так как опилки могут
представлять опасность для оператора и препятствовать безопасной работе.
12.3 Гипсокартон
Погружная пила рекомендуется только для выполнения нерегулярных вырезов в
гипсокартоне, и ее следует всегда использовать при подсоединении подходящего
пылесоса или пылесборника. Опилки могут препятствовать безопасной работе.
Традиционные инструменты, такие как лобзики или ножи обычно дают отличные
результаты, хотя погружная пила может использоваться, когда требуется особенно
аккуратный пропил без опилок, или если существует опасность обрезки труб или
кабелей.
13 ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СКОСОВ
13.1 Регулировка угла резки
ПРИМЕЧАНИЕ: На угловой шкале (25) показываются углы скоса от
до 60° влево, и от 0° до 60° вправо.
Имеется четыре градусных отметки 0°, 15°, 30°и 45°на угловой шкале
(26), и эти отметки представляют самые распространенные углы для
операции резки.
Извлеките прижим (20), поднимите рычаг фиксации для шкалы углов скоса (21) и
ослабьте надставку (23).
Если нужный угол является одним из самых распространенных углов резки,
установите прямоугольную кромку прижима (23) и совместите отметку шкалы с
нужным углом на угловой шкале (26).
Примечание: Одновременно указатель прорезей шкалы (27)
показывает вышеупомянутый нужный угол на угловой шкале (25). (См.
Рис. 7)
Если нужный угол не является одним из самых распространенных углов резки,
установите указатель (28) прорезей шкалы (27) и совместите отметку шкалы с
нужным углом на угловой шкале (25).
Затяните рычаг фиксации (21) и убедитесь, что надставка (23) надежно
зафиксирована.
13.2 Установка и регулировка прижима
Поместите узел прижима (20) на зажим монтажной опоры (29) рабочей подставкой с
угловой шкалой (22).
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 12 www.varo.com
ПРИМЕЧАНИЕ: Для закрепления прижима не предусмотрены винты.
Прижим будет самостоятельно закрепляться к рабочей подставке (22)
при поворачивании ручки для зажима заготовки.
Не используйте другую руку для удерживания прижима при
затягивании. Поворачивайте только ручку для надежного зажима к
рабочей подставке.
ПРИМЕЧАНИЕ: прежде чем оценить толщину заготовки, отрегулируйте
высоту прижима на размер больше толщины заготовки для удобного и
быстрого зажима заготовки.
13.3 Регулировка положения рабочей подставки с угловой шкалой (22)
В нижней части рабочей подставки (22) имеется ручка фиксации (30), которая
предназначена для регулировки положения рабочей подставки на верстаке. Ослабьте
рабочую подставку (22), поворачивая ручку фиксации против часовой стрелки, сдвиньте
рабочую подставку в нужное положение, как показано на Рис. 8. Окончательно затяните
ручку фиксации.
13.4 Резка с верстаком
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда выполняйте резку в направлении вперед.
Никогда не тяните инструмент назад. Если вы новичок в этом деле,
попрактикуйтесь сначала на тонкой древесине.
Настройте угол резки верстака. (См. раздел Регулировка угла резки)
Поместите заготовку на верстак и зажмите заготовку с помощью прижима (20). (См.
раздел Установка и регулировка прижима)
ПРИМЕЧАНИЕ: если длина заготовки больше обычных размеров,
можно использовать функцию расширения надставки (23), держите
откидную подставку (24) и вытягивайте надставку в нужное положение
для текущей заготовки. (См. Рис. 9 и Рис. 10)
Устанавливайте правильный диск, убедившись в том, что он острый и не поврежден.
Установите глубину пропила (См. раздел Настройка глубины пропила)
Возьмите инструмент крепко в руки (См. раздел Удерживание и включение и
выключение), включите инструмент и дождитесь, когда диск раскрутится до полной
скорости. Затем нажмите предохранительную блокировочную кнопку (3) и медленно
и плавно, но уверенно, погрузите диск в материал. Затем подавайте инструмент
вперед вдоль линии пропила (19).
ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не тяните инструмент назад.
Как только пропил завершен, поднимите инструмент с рабочей поверхности перед
его выключением. Если образуется много опилок, подержите инструмент
включенным несколько секунд, чтобы удалить опилки из инструмента.
ПРИМЕЧАНИЕ: при резке без верстака можно придерживаться
нижеприведенных инструкций:
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 13 www.varo.com
Устанавливайте правильный диск, убедившись в том, что он острый и не поврежден.
Установите глубину резки, включите инструмент и дождитесь, когда диск
раскрутится до полной скорости.
Нажмите предохранительную блокировочную кнопку (3) и медленно и плавно, но
уверенно, погрузите диск в материал.
Затем подавайте инструмент вперед вдоль линии пропила. При необходимости,
включите генератор лазерной линии (1). (См. раздел Генератор лазерной линии)
14 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для безопасной эксплуатации инструмента требуется регулярная чистка, так как
излишнее скопление опилок будет препятствовать безопасной работе.
Шланг пылесборника (B) может забиваться и нуждаться в периодической очистке,
особенно, если распиливается сырая древесина.
Отсоедините пилу от электросети.
Выполняйте тщательную очистку небольшой мягкой щеткой, такой как малярная
кисть.
Всегда держите охлаждающие отверстия на корпусе двигателя чистыми и
незасоренными.
Не используйте каустические вещества или растворители для очистки
пластмассовых деталей.
14.1 Диски
Всегда используйте остро заточенные диски.
Если инструмент не пилит должным образом или если он перегревается (может
сработать термовыключатель), наиболее частой причиной может быть тупой диск.
Трудно увидеть или почувствовать, тупой ли диск. В случае сомнения, используйте
новый диск.
Диски являются расходным материалом.
Будьте осторожны при смене дисков, так как они могут быть горячими после
использования. Подождите, пока диск не охладится, перед его заменой.
15 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение
Номинальная частота
Номинальная мощность
Число оборотов
Размеры пильного диска
Макс. глубина пропила мягкой древесины
Макс. глубина пропила плитки
Макс. глубина пропила алюминия
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 14 www.varo.com
16 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту (K=3)
Уровень звукового давления LpA
95 дБ (A)
Уровень звуковой мощности LwA
106 дБ (A)
ВНИМАНИЕ! Надевайте средства защиты органов слуха, если звуковое
давление превышает 85 дБ (А).
aw (Вибрация):
2,8 м/с²
K = 1,5 м/с²
17 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяца, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства, но
она не включает дефектные детали, подвергаемые естественному износу, такие как
подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или принадлежности, такие как
сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; повреждения или дефекты,
возникающие вследствие ненадлежащего обращения, несчастных случаев или
внесения изменений в конструкцию, а также не включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если не согласовано иное в
письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использование устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т. п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
POWX1365MB RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 15 www.varo.com
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
19 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
VARO N.V. - Vic. Van Rompuy N.V. Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: Циркулярная минипила 600 Вт
Марка: POWERplus
Модель: POWX1365MB
соответствует основным требованиям и другим релевантным положениям применимых
директив Европейского Союза, касающихся Европейских гармонизированных
стандартов. Любая несанкционированная переделка аппарата делает данную
декларацию недействительной.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-2-5 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN IEC61000-3-2 : 2019
EN61000-3-3 : 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Ludo Mertens
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
10/03/2021, Lier - Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Powerplus POWX1365MB Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ