Aeg-Electrolux LS62840L, LS60840L Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации стиральных машин Electrolux LAVAMAT LS 60840 L и 62840 L. Я знаю о функциях экономии ресурсов (ECO VALVE), различных программах стирки, опции отложенного запуска и защите от детей. Задавайте ваши вопросы – я с радостью вам помогу!
  • Как выбрать программу стирки для разных типов ткани?
    Как использовать функцию отложенного запуска?
    Как активировать блокировку от детей?
    Что делать, если дверца не открывается после завершения стирки?
LAVAMAT LS 60840 L - LS 62840 L
Інструкція Пральна машина
Дякуємо за те, що ви обрали один з наших високоякісних виробів.
Щоб забезпечити оптимальну та безперебійну роботу придбаного
приладу, будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію. Це
дозволить вам досконало і якнайефективніше керувати всіма
процесами. Щоб ви могли в будь-який час у разі потреби звернутися
до цієї інструкції, рекомендуємо зберігати її в надійному місці. Якщо
прилад в майбутньому змінить власника, будь ласка, передайте
йому також цю інструкцію.
Бажаємо, щоб новий прилад приніс вам багато задоволення.
ЗМІСТ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 3
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
3
Загальні правила безпеки 3
Встановлення 4
Експлуатація 5
Безпека дітей 5
ОПИС ВИРОБУ 6
Дозатор мийних засобів 7
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 7
ТАБЛИЦЯ СИМВОЛІВ 8
ДИСПЛЕЙ 9
ІНДИКАТОРИ (10) 10
ПЕРСОНАЛІЗАЦІЯ 10
Звукові сигнали 10
Блокування для безпеки дітей. 10
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 11
Завантажте білизну 11
Відмірювання порошку та
пом'якшувача 11
Встановлення потрібної програми за
допомогою ручки вибору програм (1)
12
Вибір потрібної ТЕМПЕРАТУРИ
(кнопка 2) 12
Вибір швидкості віджимання або
функції «Полоскання без зливу»
(кнопка 2) 12
Кнопки функцій програм 13
Вибір функції ВИВЕДЕННЯ ПЛЯМ
(кнопка 4) 13
Встановлення функції
"АНТИАЛЕРГІЧНА" (кнопка 5) 13
Встановлення функції "ЕКОНОМІЯ
ЧАСУ" (кнопка 6) 13
Виберіть "ПУСК/ПАУЗА" (кнопка 8)
13
Встановлення опції "ВІДКЛАДЕНИЙ
ПУСК" (кнопка 9) 14
Встановлення режиму ДОДАТКОВЕ
ПОЛОСКАННЯ 14
Зміна функції або програми, що
виконується 15
Переривання виконання програми
15
Скасування програми 15
Як відкрити дверцята, коли вже
розпочалося виконання програми
15
Після завершення програми 15
КОРИСНІ ПОРАДИ 16
Сортування білизни 16
Перш ніж завантажувати білизну
16
Видалення плям 16
Миючі засоби та добавки 17
Кількість миючого засобу, яку слід
застосувати 18
Ступінь жорсткості води 18
ПРОГРАМИ ПРАННЯ 18
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 23
Видалення накипу 23
Після кожного прання 23
Холосте прання 23
Чищення ззовні 23
Дозатор миючих засобів 23
Барабан 24
2 Зміст
Ізоляція дверцят 24
Зливна помпа 25
Чищення фільтрів наливного
шланга 26
Звільнення машини від білизни в
аварійних ситуаціях 27
Небезпека дії морозу 28
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ... 28
ТЕХНІЧНІ ДАНІ 32
ПОКАЗНИКИ СПОЖИВАННЯ 33
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВКИ 33
УСТАНОВКА 33
Розпаковування 33
Встановлення і вирівнювання 35
Комплект гумових підкладок
(4055126249) 36
Подача води 36
Зливання води 37
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ
38
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ 38
Пакувальні матеріали 38
Екологічні рекомендації 38
Може змінитися без оповіщення.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте і зберігайте цю інструкцію для звертання до неї в май‐
бутньому.
З погляду безпеки придбаний вами прилад відповідає галузевим стан‐
дартам та законодавчим вимогам щодо безпеки побутових приладів.
Однак як виробники ми вважаємо своїм обов'язком надати деякі реко‐
мендації з техніки безпеки.
Дуже важливо зберегти цю інструкцію, щоб можна було в майбутньому
звертатися до неї. Якщо прилад буде проданий чи переданий іншій осо‐
бі або якщо ви переїдете на інше місце, залишивши машину, неодмінно
подбайте про те, щоб передати цю книжку разом із приладом, аби новий
власник міг дізнатися, як функціонує машина, і ознайомитися з відповід‐
ними застереженнями.
Ви ПОВИННІ уважно прочитати інструкцію, перш ніж встановлювати ма‐
шину і починати нею користуватися.
Перш ніж запускати машину в перший раз, перевірте, чи не була вона
ушкоджена під час транспортування. Ніколи не під'єднуйте ушкоджену
машину до мережі. Якщо щось було ушкоджене, зверніться до поста
чальника.
Якщо машину придбали взимку, коли температура нижче нуля: Перш
ніж починати користуватися машиною, дайте їй постояти при кімнатній
температурі впродовж 24 годин.
Загальні правила безпеки
Змінювати технічні характеристики або намагатися внести будь-які мо‐
дифікації у цей прилад небезпечно.
Інформація з техніки безпеки
3
132955631-A-422011
Під час прання при високих температурах скло на дверцятах може на‐
гріватися. Не торкайтеся його!
Переконайтеся, що в барабан не залізла маленька тварина або діти.
Щоб уникнути цього, перевіряйте барабан перед використанням.
Будь-які предмети, такі як монети, англійські булавки, цвяхи, гвинтики,
камінці або будь-які інші тверді, гострі предмети можуть спричинити зна‐
чні ушкодження. Необхідно стежити, щоб вони не потрапляли в машину.
Чітко дотримуйтеся рекомендацій щодо кількості миючого засобу або
пом'якшувача. Перевищення рекомендованих доз може призвести до
пошкодження тканини. Щоб дізнатися, яку кількість порошку слід засто‐
совувати, зверніться до рекомендацій виробника.
Маленькі предмети, такі як шкарпетки, мереживо, ремені (які можна пра‐
ти) тощо періть у спеціальній сітці або наволочці, бо такі предмети мо‐
жуть опинитися між баком та внутрішнім барабаном.
Не користуйтеся пральною машиною для прання корсетних виробів з ки‐
товим вусом, непідрублених або розірваних виробів.
Завжди виймайте вилку з розетки та перекривайте водопостачання по
закінченні прання, при чищенні машини та догляді за нею.
За жодних обставин не намагайтеся відремонтувати машину самостій‐
но. Ремонт, виконаний недосвідченими особами, може призвести до
травм і серйозних поломок. Звертайтеся в місцевий центр технічного
обслуговування. Завжди наполягайте на тому, щоб використовувалися
лише оригінальні запасні частини.
Встановлення
Цей прилад важкий. Пересувати його слід обережно.
Розпаковуючи прилад, перевірте, чи не пошкоджений він. За наявності
сумнівів не користуйтеся ним і зверніться у Центр технічного обслугову‐
вання.
Перш ніж починати користуватися машиною, необхідно видалити всі па‐
кувальні матеріали та гвинти, які були вставлені на час транспортуван‐
ня. Якщо цього не зробити, виникає ризик серйозних пошкоджень при‐
ладу та майна. Ознайомтеся з відповідним розділом інструкції.
Встановивши прилад, переконайтеся, що він не стоїть на шлангах для
води та зливу, а робоча поверхня не притискає електричний кабель жи‐
влення до стіни.
Якщо машина стоїть на підлозі, вкритій килимом, відкоригуйте її висоту,
щоб забезпечити вільну циркуляцію повітря.
Після встановлення неодмінно переконайтеся, що зі шлангів та в місцях
їх під'єднання до машини не підтікає вода.
Якщо машина встановлена в місці, де можливий мороз, будь ласка, про‐
читайте розділ "Небезпека дії морозу".
Будь-які сантехнічні роботи, які необхідно виконати, щоб встановити цей
прилад, мають виконуватися кваліфікованим сантехніком або іншою
компетентною особою.
Будь-які електротехнічні роботи, які необхідно виконати для встановлен‐
ня цього приладу, мають виконуватися кваліфікованим електриком або
іншою компетентною особою.
4 Інформація з техніки безпеки
Експлуатація
Цей прилад призначений для застосування у домашніх умовах. Його не
слід використовувати для цілей, для яких він не призначений.
Періть вироби лише з матеріалів, призначених для машинного прання.
Дотримуйтеся вказівок на етикетках до кожного виробу.
Не завантажуйте в машину надто багато білизни. Див. Таблицю програм
прання.
Перш ніж починати прання, вивільніть усі кишені, застібніть усі ґудзики
та "блискавки". Старайтеся не прати в машині зношений або рваний
одяг. Перш ніж прати, обробіть плями від фарби, чорнила, іржі, трави.
Бюстгальтери на кісточках з дроту НЕ МОЖНА прати в машині.
Одяг, який перебував у контакті з леткими речовинами з нафти, не слід
прати в машині. Якщо застосовуються леткі рідини для чищення, слід
подбати про те, щоб рідина була видалена з одягу, перш ніж він буде
завантажений у машину.
Виймаючи штепсель із розетки, ніколи не тягніть за кабель; завжди три‐
майте сам штепсель.
Ніколи не користуйтеся пральною машиною при пошкодженні кабелю
електроживлення, панелі керування, робочої поверхні або основи (вна‐
слідок чого відкрився доступ до середини пральної машини).
Безпека дітей
Цей прилад не призначений для експлуатації особами (зокрема, дітьми)
з обмеженими фізичними чи розумовими можливостями або особами,
які не мають відповідного досвіду та знань. Під час користування прила‐
дом такі особи мають перебувати під наглядом або виконувати вказівки
відповідальних за їхню безпеку осіб.
Пильнуйте, щоб діти не гралися з приладом.
Компоненти пакування (наприклад, поліетиленова плівка чи полістирол)
можуть бути небезпечними для дітей — існує ризик задихнутися! Збері‐
гайте їх у недоступних для дітей місцях.
Усі порошки слід зберігати в місцях, недоступних для дітей.
Не дозволяйте дітям або домашнім
тваринам залізати в барабан. Ма‐
шину оснащено спеціальним меха‐
нізмом, який дозволяє запобігти за‐
миканню дітей та домашніх тварин у
барабані. Щоб його активувати, по‐
верніть кнопку (не натискаючи на
неї) на внутрішньому ободі дверцят
за годинниковою стрілкою до гори‐
зонтального положення паза. Для
цього можна використовувати моне‐
ту. Щоб деактивувати цей механізм
для можливості закривання дверей, поверніть кнопку проти годиннико‐
вої стрілки до вертикального положення паза.
Інформація з техніки безпеки 5
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета
Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
ОПИС ВИРОБУ
Ваш новий прилад відповідає всім сучасним вимогам до ефективного
прання білизни при низькому споживанні води, електроенергії та мийного
засобу.
Завдяки системі ECO VALVE повністю використовується закладений
пральний порошок і зменшується споживання води, внаслідок чого за‐
ощаджується електроенергія.
1
6
3
4
5
2
1
Дозатор мийних засобів
2
Панель керування
3
Ручка для відкривання дверцят
4
Табличка з технічними даними
5
Зливна помпа
6
Ніжка регульованої висоти
6 Опис виробу
Дозатор мийних засобів
Відділення для фаз "Попереднього
прання" та "Плямовиведення".
Порошок для фази попереднього прання
додається до початку виконання програ‐
ми прання.
Плямовивідник додається під час фази
"Плямовиведення" основного прання.
Відділення для порошку або рідкого
мийного засобу, який використовується
для основного прання.
Відділення для рідких добавок
(пом'якшувача, крохмалю).
Дотримуйтеся рекомендацій виробника щодо кількості засобу і не переви‐
щуйте рівень з позначкою "МАX" у дозаторі мийних засобів. Пом'якшувачі
або підкрохмалювачі необхідно наливати до відділення перед запуском
програми прання.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
У подальшому викладі при описі положень ручки перемикання програм,
кнопок і показань дисплея використовуватимуться цифри, подані в цій та‐
блиці.
1 2 3 4 5 6 87 9 10
1
Перемикач програм
2
Кнопка ТЕМПЕРАТУРИ
3
Кнопка "ВІДЖИМАННЯ"
4
Кнопка "ПЛЯМОВИВЕДЕННЯ"
5
Кнопка "АНТИАЛЕРГІЧНА"
6
Кнопка "ЕКОНОМІЯ ЧАСУ"
7
Дисплей
Панель керування 7
8
Кнопка ПУСК/ПАУЗА
9
Кнопка ВІДКЛАДЕНОГО ПУСКУ
10
Індикаторні лампочки
ТАБЛИЦЯ СИМВОЛІВ
Символи програм
БАВОВНА/ЛЬОН
ВОВНА (РУЧНЕ
ПРАННЯ)
ПОПЕРЕДНЄ ПРАННЯ ДЕЛІКАТНЕ ПОЛО‐
СКАННЯ
40–60 MIX 40-60 ЗМІШАНІ ТКАНИ‐
НИ
ЗЛИВ
ДЖИНСИ ВІДЖИМАННЯ
СИНТЕТИКА ОСВІЖЕННЯ
ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ
ПЛЮС
ECO ЕНЕРГОЗБЕРІГАЮЧА
ПРОГРАМА
ДЕЛІКАТНІ ТКАНИНИ ВИМК
Символи кнопок
ТЕМПЕРАТУРА ЧАС
ХОЛОДНЕ ПРАННЯ ПУСК/ПАУЗА
ВІДЖИМАННЯ ДОДАТКОВЕ ПОЛО‐
СКАННЯ
ПОЛОСКАННЯ БЕЗ ЗЛИВУ ДВЕРЦЯТА
ВИВЕДЕННЯ ПЛЯМ ПРАННЯ
ЗАХИСТ ВІД ДОСТУПУ ДІ‐
ТЕЙ
ВІДКЛАДЕНИЙ ЗАПУСК
АНТИАЛЕРГІЧНА ЧАС ДО ЗАВЕРШЕННЯ
8 Таблиця символів
ДИСПЛЕЙ
7.2
7.3
7.1
Тривалість обраної програми (7.1)
Тривалість обраної програми: після вибору програми на дисплеї відобра‐
зиться тривалість її виконання в годинах і хвилинах (наприклад, 2.05). Три‐
валість обчислюється автоматично на основі максимального рекомендо‐
ваного завантаження для кожного типу тканин. З моменту запуску програ‐
ми час на дисплеї оновлюється щохвилини.
Коди попереджень
У разі збою в роботі машини на дисплеї можуть з'являтися коди поперед‐
жень, наприклад
(див. розділ «Що робити, якщо...»).
Завершення програми
Після завершення програми почне блимати нуль
, а індикатори ДВЕР‐
ЦЯТА (10.2), ПРАННЯ (10.1) та індикатор кнопки 8 згаснуть. Дверцята
можна відкрити.
Неправильний вибір функцій
Якщо обрана функція несумісна зі встановленою програмою прання, на
дисплеї на декілька секунд з’являється повідомлення Err, а потім починає
блимати жовтий індикатор кнопки 8.
Відкладений запуск (7.2)
На декілька секунд на дисплеї відобразиться затримка (макс. 20 годин),
встановлена за допомогою відповідної кнопки, а потім з’явиться трива‐
лість виконання попередньо обраної програми. На дисплеї з’явиться сим‐
вол 7.2. Щогодини показник часу, на який відкладено запуск, зменшується
на одиницю. Коли залишиться 1 година, значення часу буде зменшувати‐
ся щохвилини.
Захист від доступу дітей (7.3)
Докладну інформацію див. у розділі «Захист від доступу дітей».
Дисплей
9
ІНДИКАТОРИ (10)
Після натискання кнопки 8, засвітиться
індикатор ПРАННЯ ( 10.1).
Коли світиться індикатор 10.1, це озна‐
чає, що машина працює.
Індикатор "ДВЕРЦЯТА" (10.2) показує,
чи можна відкривати дверцята:
індикатор не світиться: дверцята від‐
кривати не можна
індикатор блимає: дверцята відкрива‐
ються
індикатор не світиться: дверцята мож‐
на відкрити
Коли машина виконує додаткове поло‐
скання, світиться індикатор ДОДАТКОВЕ
ПОЛОСКАННЯ ( 10.3). Щоб дізнатися, як
встановити додаткове полоскання, див. розділ "Встановлення додаткового
полоскання".
ПЕРСОНАЛІЗАЦІЯ
Звукові сигнали
Машина має акустичний пристрій, який видає звукові сигнали в таких ви‐
падках:
по завершенні виконання циклу
у разі збоїв у роботі.
Натиснувши одночасно кнопки 3 та 4 і утримуючи їх упродовж приблизно 6
секунд, можна вимкнути звукові сигнали (за винятком випадків, коли вини‐
кають збої в роботі машини). Ще раз натиснувши ці 2 кнопки, можна знову
активувати звуковий сигнал.
Блокування для безпеки дітей.
Завдяки цьому пристрою ви можете залишити машину без нагляду, не по‐
боюючись, що діти можуть травмуватися або пошкодити машину.
Ця функція діє і тоді, коли машина не працює.
Є два різні способи налаштувати цю функцію:
До того, як буде натиснута кнопка 8: буде неможливо запустити машину.
після того, як буде натиснута кнопка 8: буде неможливо змінити будь-
яку іншу програму чи функцію.
Щоб активувати або деактивувати цю функцію, натисніть одночасно і утри‐
муйте впродовж близько 6 секунд кнопки 4 та 5 доки на дисплеї не з'явить‐
ся або не зникне символ 7.3.
10 Індикатори (10)
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Завантажте білизну
1. Відкрийте дверцята, обережно
потягнувши за ручку назовні. По‐
кладіть білизну в барабан, по од‐
ному предмету, струшуючи їх,
щоб максимально розправити.
2. Щільно закрийте дверцята. За‐
криваючи, ви повинні почути, як
дверцята клацнуть.
Попередження!
Уникайте затиснення білизни між
дверцятами і гумовим ущільнюва‐
чем.
Відмірювання порошку та пом'якшувача
Ваш новий прилад має таку конструкцію, завдяки якій зменшується спожи‐
вання води, електроенергії та прального порошку.
1. Витягніть дозатор до упору. Від‐
міряйте необхідну кількість
прального порошку, залийте йо‐
го в основне відділення
і в
разі, якщо потрібно виконати фа‐
зу попереднього прання чи за‐
стосувати функцію плямовиве‐
дення, налийте мийний засіб чи
плямовивідник у відділення, поз‐
начене малюнком
.
2. Якщо потрібно, залийте пом'як‐
шувач тканини до відділення,
позначеного
(не заливайте ви‐
ще позначки MAX у дозаторі).
Обережно закрийте дозатор.
Щоденне користування 11
Встановлення потрібної програми за допомогою ручки вибору
програм (1)
Користуючись описом у таблиці програм (див. "Програми прання"), ви мо‐
жете обрати відповідну програму для будь-якого типу білизни.
Поверніть перемикач програм на відповідну програму. Перемикач програм
визначає тип циклу прання (напр., рівень води, рухи барабана, кількість
полоскань) та температуру прання відповідно до типу білизни.
Індикатор кнопки 8 почне блимати.
Перемикач можна повертати або за годинниковою стрілкою, або проти.
Положення
призначене для скидання програми та/або вимкнення ма‐
шини.
Після завершення виконання програми перемикач потрібно поставити в
положення
, що вимкнути машину.
Якщо ви повернете перемикач на іншу програму під час роботи машини,
жовтий індикатор кнопки 8 мигне 3 рази, і на дисплеї з'явиться повідо‐
млення Err, вказуючи на помилку при виборі. Машина не виконуватиме но‐
ву обрану програму.
Вибір потрібної ТЕМПЕРАТУРИ (кнопка 2)
Після встановлення програми машина автоматично запропонує темпера‐
туру, передбачену за промовчанням для цієї програми.
Якщо ви хочете, щоб білизна була випрана при температурі, що відріз‐
няється від запропонованої пральною машиною, натисніть цю кнопку від‐
повідну кількість разів.
Якщо перемикач встановити в положення
(= Холодна), машина прати‐
ме в холодній воді. Використовується для надзвичайно делікатних виро‐
бів, наприклад, гардин.
Щоб дізнатися про максимальну та мінімальну температуру води для
прання, зверніться до розділу "Програми прання".
Вибір швидкості віджимання або функції «Полоскання без зливу»
(кнопка 2)
Після встановлення необхідної програми машина автоматично запропонує
максимальну швидкість віджиму для цієї програми.
Натискайте кнопку 2, якщо потрібно виконати віджимання білизни зі швид‐
кістю, відмінною від тієї, що встановлена приладом.
При цьому засвітиться відповідний індикатор.
ПОЛОСКАННЯ БЕЗ ЗЛИВУ: при виборі цієї функції вода, що залишилася
після останнього полоскання, не зливається — у такий спосіб можна запо‐
бігти утворенню складок на білизні. Коли програма завершиться, на дисп‐
леї буде блимати
, засвітиться індикатор 10.2, індикатор 10.2 згасне, а
дверцята заблокуються, що вказує на необхідність зливання води.
12 Щоденне користування
Щоб дізнатися, як злити воду, прочитайте розділ "Після завершення вико‐
нання програми".
Кнопки функцій програм
Залежно від програми можна поєднувати різні функції. Функції можна оби‐
рати після вибору необхідної програми і до того, як буде натиснута кнопка
8.
Коли ці кнопки натиснуті, запалюються відповідні індикатори. При повтор‐
ному натисканні індикатори гаснуть.
Якщо вибрано неправильну функцію, жовтий індикатор кнопки 8 мигне 3
рази, а на дисплеї на кілька секунд з'явиться повідомлення Err.
Щоб дізнатися, з якими програмами прання можна застосовувати які функ‐
ції, зверніться до розділу "Програми прання".
Вибір функції ВИВЕДЕННЯ ПЛЯМ (кнопка 4)
Використовуйте цю функцію для прання сильно забрудненої білизни із за‐
стосуванням плямовивідника (подовжена фаза основного прання, оптимі‐
зована фаза виведення плям). Загориться відповідний індикатор.
Ця функція недоступна при температурах нижче 40°C.
Якщо ви хочете виконати програму з функцією "Плямовиведення", залий‐
те плямовивідник у відділення
.
Встановлення функції "АНТИАЛЕРГІЧНА" (кнопка 5)
Якщо вибрати цю функцію, інтенсивність прання зменшиться. У програмах
для бавовни та синтетики машина додатково виконає одне полоскання.
Ця функція рекомендується для кольорових речей, які можуть полиняти,
та для речей, які треба прати часто.
Встановлення функції "ЕКОНОМІЯ ЧАСУ" (кнопка 6)
Ця функція дозволяє змінювати тривалість прання, яка автоматично про‐
понується машиною.
За допомогою цієї кнопки можна встановити такі опції:
ЩОДНЯ: якщо натиснути кнопку 6 один раз, загориться відповідний інди‐
катор, і тривалість прання зменшиться для прання білизни, яку носили ли‐
ше один день.
СУПЕРШВИДКО: якщо натиснути кнопку 6 двічі, відповідний індикатор
продовжуватиме світитися, а тривалість прання зменшиться до такої, яка
необхідна, щоб випрати злегка забруднену білизну або речі, які носили чи
використовували короткий час. На дисплеї відобразиться зменшена три‐
валість прання.
Виберіть "ПУСК/ПАУЗА" (кнопка 8)
Щоб запустити обрану програму, натисніть кнопку 8, після чого відповід‐
ний червоний індикатор перестане блимати.
Індикатор 10.1 світиться, що вказує на те, що прилад починає працювати.
Індикатор 10.2 світиться, що вказує на заблокованість дверцят.
Щоденне користування
13
Щоб перервати виконання поточної програми, натисніть кнопку 8: відповід‐
ний червоний індикатор почне блимати.
Щоб знову запустити програму з того моменту, на якому її виконання було
перерване, повторно натисніть кнопку 8. Якщо ви обрали відкладений за‐
пуск, натиснувши кнопку 9, машина розпочне зворотний відлік часу. Якщо
обрано неправильну функцію, жовтий індикатор кнопки 8 тричі блимне, а
на дисплеї приблизно на 2 секунди з'явиться повідомлення Err.
Встановлення опції "ВІДКЛАДЕНИЙ ПУСК" (кнопка 9)
Перш ніж запускати програму, якщо потрібно відкласти запуск, натисніть
кілька разів цю кнопку і таким чином оберіть час, на який потрібно відкла‐
сти пуск.
На дисплеї з'явиться обране значення тривалості затримки пуску (до 20
годин), яке відображатиметься близько 3 секунд, а потім знову з'явиться
цифра, що вказує тривалість виконання програми.
Цю опцію необхідно встановити після встановлення програми й до нати‐
скання кнопки 8.
За допомогою цієї кнопки запуск програми прання можна відкласти на 30 -
60 - 90 хв., 2 години, а потім додавати ще по 1 годині - максимум до 20
годин.
Якщо потрібно додати білизну в машину тоді, коли працює відкладений
пуск, натисніть кнопку 8, щоб перевести машину в режим паузи. Додайте
білизну, закрийте дверцята і знову натисніть кнопку 8.
Як встановити відкладений пуск.
Оберіть програму і відповідні опції.
Оберіть функцію "Відкладений пуск".
натисніть кнопку 8: машина почне зворотний відлік часу з годинними ін‐
тервалами. Виконання програми розпочнеться, коли обраний час за
тримки пуску завершиться.
Скасування відкладеного пуску
Поставте пральну машину в режим ПАУЗИ, натиснувши кнопку 8;
Натисніть кнопку 9 один раз і утримуйте її, поки на дисплеї не з'явиться
символ
;
Натисніть кнопку 8 знову, щоб запустити програму.
Обрану тривалість відкладення пуску можна змінити лише після того, як
буде знову обрано програму прання.
Дверцята будуть заблоковані упродовж усього часу, на який затримано
старт. Якщо потрібно відкрити дверцята, спершу слід перевести праль‐
ну машину в режим ПАУЗИ, натиснувши кнопку 8. Закривши дверцята,
знову натисніть кнопку 8.
Кнопку 9 не можна вибрати, коли вибрано програму "ЗЛИВ".
Встановлення режиму ДОДАТКОВЕ ПОЛОСКАННЯ
Конструкція цього приладу дозволяє використовувати менше води. Однак
у людей із дуже ніжною шкірою (які страждають від алергії на мийні засо‐
14 Щоденне користування
би), можливо, варто прополоскати білизну в більшій кількості води (додат‐
кове полоскання).
Натисніть одночасно кнопки 2 та 3 й потримайте їх кілька секунд: індика‐
тор 10.3 почне світитися. Ця функція залишатиметься постійно ввімкне‐
ною. Щоб скасувати її, знову натисніть ці самі кнопки і утримуйте їх, поки
не згасне індикатор 10.3.
Зміна функції або програми, що виконується
До початку виконання програми можна змінити будь-яку функцію. Перш
ніж внести зміну, необхідно перевести пральну машину в режим паузи, на‐
тиснувши кнопку 8.
Зміна програми, що виконується, можлива лише шляхом її скидання. По‐
верніть перемикач програм в положення
, а потім поставте його на но‐
ву програму. Запустіть нову програму, знову натиснувши кнопку 8. Вода,
яка перебуває в баку, не зливатиметься.
Переривання виконання програми
Натисніть кнопку 8, щоб перервати виконання поточної програми, відпо‐
відний індикатор почне блимати. Натисніть кнопку ще раз, щоб перезапу‐
стити програму.
Скасування програми
Поверніть перемикач програм у положення , щоб скасувати виконання
поточної програми. Тепер можна обрати нову програму.
Як відкрити дверцята, коли вже розпочалося виконання програми
Спершу переведіть машину в режим паузи, натиснувши кнопку 8. Якщо че‐
рез кілька хвилин індикатор 10.2 згасне, то дверцята можна відкрити.
Якщо дверцята залишаються заблокованими, а індикатор 10.2 світиться,
значить машина вже почала нагріватися, а рівень води піднявся вище
нижнього краю дверцят. У цьому разі дверцята відкрити неможливо.
Якщо дверцята не відкриваються, а вам конче необхідно це зробити, то
вимкніть машину, повернувши перемикач програм у положення
. За
кілька хвилин дверцята можна буде відкрити (зверніть увагу на рівень во‐
ди та її температуру!)
Після закриття дверцят необхідно знову вибрати програму та функції, а
потім натиснути кнопку 8.
Після завершення програми
Машина зупиниться автоматично. Індикатор кнопки 8 згасне. Згаснуть ін‐
дикатори 10.1 і 10.2. На дисплеї блиматиме
.
Якщо було обрано програму чи функцію, після закінчення якої в барабані
залишається вода, то індикатор 10.2 світиться. На дисплеї блиматиме
.
Індикатор кнопки 8 згасне. Дверцята залишатимуться заблокованими. Не‐
обхідно злити воду. Поки вода зливається з баку, барабан продовжує си‐
стематично обертатися.
Щоб злити воду, виконайте наступні дії.
Поверніть перемикач програм у положення
.
Щоденне користування
15
Встановіть програму ЗЛИВ або ВІДЖИМАННЯ.
За потреби зменште швидкість віджимання за допомогою відповідної
кнопки.
Натисніть кнопку 8.
Коли виконання програми завершиться, на дисплеї почне блимати
.
Індикатор 10.2 згасне. Дверцята можна відкрити.
Щоб вимкнути машину, поверніть перемикач програм у положення
.
Вийміть білизну з барабана й уважно перевірте, що в ньому нічого не за‐
лишилося.
Якщо ви не плануєте одразу починати нове прання, перекрийте водопро‐
відний кран. Щоб уникнути утворення плісняви й неприємного запаху, за‐
лиште дверцята відчиненими.
Режим очікування : через кілька хвилин після закінчення роботи програми
вмикається система енергозбереження. Яскравість дисплея зменшиться.
Якщо натиснути будь-яку кнопку, прилад вийде з режиму економії енергії.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Сортування білизни
Дотримуйтеся вказівок у вигляді символів коду догляду на кожному виробі
та рекомендацій виробника щодо прання. Посортуйте білизну таким чи‐
ном: біле, кольорове, синтетика, делікатні вироби, вовна.
Перш ніж завантажувати білизну
Ніколи не періть білу білизну разом із кольоровою. Біла білизна може
втратити свою "білизну" в процесі прання.
Нові кольорові речі під час першого прання можуть полиняти; тому пер‐
ший раз їх слід прати окремо.
Наволочки застебніть на ґудзики, застебніть "блискавки", крючки та кноп‐
ки. Ремінці та довгі стрічки зв'яжіть.
Перш ніж прати, видаліть непіддатливі плями.
Потріть особливо сильно забруднені ділянки спеціальним миючим засо‐
бом або пастою.
Фіранки слід прати особливо обережно. Крючки відпоріть або покладіть фі‐
ранки у наволочку чи сітку.
Видалення плям
Непіддатливі плями неможливо видалити за допомогою самої лише води
та миючого засобу. Тому радимо обробити їх, перш ніж прати.
Кров: свіжі плями слід обробити холодною водою. Якщо пляма засохла,
замочіть на ніч у воді із спеціальним миючим засобом, а потім потріть ми‐
лом та водою.
Олійні фарби: змочіть плямовивідником на основі бензину, покладіть виріб
на м'яку тканину та постукайте по плямі; обробку повторіть кілька разів.
16
Засохлі жирні плями: змочіть скипидаром, покладіть виріб на м'яку поверх‐
ню і постукайте по плямі кінчиками пальців через бавовняну серветку.
Іржа: обробіть щавлевою кислотою, розчиненою у гарячій воді, або плямо‐
вивідником, який виводить плями іржі. Його слід застосовувати в холодно‐
му вигляді. Будьте обережні із застарілими плямами іржі, бо структура це‐
люлози може виявитися вже пошкодженою, і тоді може утворитися дірка.
Плями від плісняви: обробіть відбілювачем, добре прополощіть (тільки для
білих виробів та стійких до відбілювання кольорових виробів).
Трава: злегка намильте та обробіть відбілювачем (тільки для білих виро‐
бів та стійких до відбілювання кольорових виробів).
Чорнила з кулькової ручки та клей: змочіть ацетоном
1)
, покладіть виріб на
м'яку тканину і промокніть пляму.
Губна помада: змочіть ацетоном, як сказано вище, потім обробіть плями
денатуратом. Залишки плям обробіть відбілювачем.
Червоне вино: замочіть у воді з порошком, прополощіть та обробіть оцто‐
вою або лимонною кислотою, потім прополощіть. Залишки плям обробіть
відбілювачем.
Чорнила: залежно від типу чорнил змочіть тканину ацетоном
1)
, а потім оц‐
товою кислотою; будь-які залишки плям на білих тканинах обробіть відбі‐
лювачем, а потім ретельно прополощіть.
Плями від смоли: спершу обробіть плямовивідником, денатуратом або
бензином, потім потріть пастоподібним миючим засобом.
Миючі засоби та добавки
Результати прання залежать від вибору миючого засобу та застосування
правильної його кількості, щоб уникнути зайвого витрачання та нанесення
шкоди навколишньому середовищу.
Миючі засоби піддаються мікробіологічному розкладу, але вони містять
речовини, які, будучи у великих кількостях, можуть порушити делікатний
баланс у природі.
Вибір миючого засобу залежатиме від типу волокна (делікатні вироби, вов‐
на, бавовна тощо), кольору, температури прання та ступеню забруднення.
У цій машині можна застосовувати всі миючі засоби, розраховані на вико‐
ристання у пральних машинах:
пральні порошки для всіх типів волокон
пральні порошки для делікатних (макс. 60°C) та вовняних виробів
рідкі миючі засоби, бажано для низькотемпературних програм прання
(макс. 60°C) для всіх типів волокон або спеціально лише для вовни.
Миючий засіб та всі добавки необхідно класти у відповідні відділення до‐
затора до початку запуску програми прання.
У разі використання рідких миючих засобів слід обирати програми без по‐
переднього прання.
У машині встановлена система рециркуляції, яка дозволяє оптимізувати
використання концентрованих миючих засобів.
Дотримуйтеся рекомендацій виробника щодо кількості засобу і не переви‐
щуйте рівень з позначкою "МАX" у дозаторі миючих засобів.
1) не застосовуйте ацетон, якщо виріб зроблено із штучного шовку
Корисні поради 17
Кількість миючого засобу, яку слід застосувати
Тип та кількість миючого засобу залежатиме від типу волокон, заванта‐
ження, ступеню забруднення та жорсткості води, яка використовується.
Дотримуйтесь інструкцій виробника.
Застосовуйте меншу кількість миючого засобу, якщо:
ви перете невелику кількість білизни
білизна забруднена несильно
під час прання утворюється велика кількість піни.
Ступінь жорсткості води
Жорсткість води класифікується відповідно до так званих "градусів" жорст‐
кості. Інформацію про жорсткість води у вашому регіоні можна отримати
від компанії, яка здійснює водопостачання, або від місцевих органів влади.
Якщо вода має середній або високий рівень жорсткості, ми рекомендуємо
додати пом'якшувач води у кількості, рекомендованій виробником цього
засобу. Якщо ж рівень жорсткості води невисокий, скоригуйте кількість по‐
рошку.
ПРОГРАМИ ПРАННЯ
Програма
Максимальна і мінімальна температура
Опис циклу
Максимальне завантаження
Тип білизни
Функції
Відділення для
миючого засо‐
бу
БАВОВНА/ЛЬОН
95° - холодне прання
Основне прання - полоскання - тривале від‐
жимання
Максимальна швидкість віджимання
Максимальне завантаження 6 кг - зменшене
завантаження 3 кг
Білі та кольорові бавовняні речі (середній
ступінь забруднення).
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ВИВЕДЕННЯ
ПЛЯМ
1)
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НА
ЕКОНОМІЯ ЧА‐
СУ
2)
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
3)
БАВОВНА/ЛЬОН З ПОПЕРЕДНІМ ПРАН‐
НЯМ
95° - холодне прання
Попереднє прання - основне прання - поло‐
скання - тривале віджимання
Максимальна швидкість віджимання
Максимальне завантаження 6 кг - зменшене
завантаження 3 кг
Для білої або кольорової бавовни з фазою
попереднього прання (сильно забруднені
речі).
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ВИВЕДЕННЯ
ПЛЯМ
1)
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НА
ЕКОНОМІЯ ЧА‐
СУ
2)
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
3)
18 Програми прання
Програма
Максимальна і мінімальна температура
Опис циклу
Максимальне завантаження
Тип білизни
Функції
Відділення для
миючого засо‐
бу
40 - 60 MIX
40°
Основне прання - полоскання - тривале від‐
жимання
Максимальна швидкість віджиму
Макс. завантаження, кг 6
Вироби з білої та кольорової бавовни Цю
програму можна застосовувати для білизни,
яку слід прати при температурі 40°C або
60°C окремо. Таким чином, ви можете по‐
класти в барабан максимальну кількість бі‐
лизни і завдяки цьому заощадити електрое‐
нергію та воду. Ви отримаєте такий самий
хороший результат, як і під час звичайного
прання при температурі 60°C.
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ВИВЕДЕННЯ
ПЛЯМ
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НА
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
3)
ДЖИНСИ
60° - холодне прання
Основне прання - полоскання - тривале від‐
жимання
Максимальна швидкість віджимання
Максимальне завантаження 3 кг
Спеціальна програма для джинсів та інших
виробів із джинсової тканини. Функція «До‐
даткове полоскання» активується автома‐
тично.
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
СИНТЕТИКА
60° - холодне прання
Основне прання - Полоскання - Короткий
віджим
Максимальна швидкість віджиму
Макс. завантаження 3 кг - Зменш. заванта‐
ження 1,5 кг
Вироби з синтетичних і змішаних волокон:
спідня білизна, кольорові речі, сорочки, які
не збігаються, та блузи.
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ВИВЕДЕННЯ
ПЛЯМ
1)
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НА
ЕКОНОМІЯ ЧА‐
СУ
2)
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
3)
Програми прання 19
Програма
Максимальна і мінімальна температура
Опис циклу
Максимальне завантаження
Тип білизни
Функції
Відділення для
миючого засо‐
бу
СИНТЕТИКА З ПОПЕРЕДНІМ ПРАННЯМ
60° - холодне прання
Попереднє прання - Основне прання - По‐
лоскання - Нетривалий віджим
Максимальна швидкість віджиму
Макс. завантаження 3 кг - Зменш. заванта‐
ження 1,5 кг
Вироби з синтетичних і змішаних волокон з
фазою попереднього прання: сильно за‐
бруднені речі. спідня білизна, кольорові
речі, сорочки, що не сідають, блузи.
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ВИВЕДЕННЯ
ПЛЯМ
1)
АНТИАЛЕРГІЧ‐
НА
ЕКОНОМІЯ ЧА‐
СУ
2)
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
3)
ЛЕГКЕ ПРАСУВАННЯ ПЛЮС
60° - холодне прання
Основне прання - полоскання - коротке від‐
жимання
Максимальна швидкість віджимання
Максимальне завантаження 1,5 кг
Синтетика, яка потребує обережного пран‐
ня та віджимання. Якщо вибрати цю програ‐
му, то прання і віджимання білизни будуть
виконуватися обережно, щоб уникнути утво‐
рення зморшок. Завдяки цьому білизну бу‐
де легше прасувати. Крім того, машина до‐
дасть декілька полоскань.
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
ДЕЛІКАТНІ ТКАНИНИ
40° - холодне прання
Основне прання - полоскання - коротке від‐
жимання
Максимальна швидкість віджимання
Максимальне завантаження 3 кг - зменшене
завантаження 1,5 кг
Делікатні вироби: з акрилу, віскози, полі‐
естеру.
ВІДЖИМАННЯ
ПОЛОСКАННЯ
БЕЗ ЗЛИВУ
ВИВЕДЕННЯ
ПЛЯМ
1)
ЕКОНОМІЯ ЧА‐
СУ
2)
ДОДАТКОВЕ ПО‐
ЛОСКАННЯ
3)
20 Програми прання
/