Hilti PMP 34 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Operating instructions en
Brugsanvisning da
Käyttöohje fi
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Инструкция по зксплуатации ru
Kasutusjuhend et
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
PMP 34
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
51
ru
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Всегда храните данное руководство по
эксплуатации вместе с инструментом.
Передавайте инструмент другим лицам
только вместе с руководством по
эксплуатации.
Четырeхлучевoй лазерный нивелир PMP 34
1. Общая информация
1.1 Сигнальные сообщения и их значения
-ОСТОРОЖНО-
Общее обозначение потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой легкие травмы или
повреждение инструмента.
-УКАЗАНИЕ-
Указания по эксплуатации инструмента и другая полез-
ная информация.
1.2 Пиктограммы
Содержание С.
1. Общая информация 51
2. Описание 52
3. Инструменты и принадлежности 52
4. Технические характеристики 53
5. Указания по технике безопасности 53
6. Подготовка к работе 55
7. Эксплуатация и применение 55
8. Проверка 56
9. Уход и техническое обслуживание 57
10. Устранение неисправностей 58
11. Утилизация 58
12. Гарантия производителя 59
13. Предписание FCC 59
14. Декларация соответствия нормам ЕС 60
Основные части инструмента
Кнопка фиксатора маятника
Переключатель режима
Светодиоды
Риска установки
Маятник
Штатив базовый
Место крепления
Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации
к тексту расположены на разворотах. Используйте их при
ознакомлении с инструментом.
В тексте данного руководства по эксплуатации «инстру-
мент » всегда обозначает точечный лазер PMP 34.
Расположение идентификационных данных на
инструменте
Тип и серийный номер инструмента указаны на идентифи-
кационной табличке. Внесите эти данные в настоящее
руководство по эксплуатации. Они необходимы при
сервисном обслуживании инструмента и при обращении
в представительство Hilti для консультаций.
Тип: PMP 34
Серийный номер:
Предупреждающие знаки
Перед
использованием
инструмента
прочтите данное
руководство по
эксплуатации
Символы
Предупреждение об
опасности
Предупреждающие таблички:
Лазерное излучение.
Не смотрите в оcнoвaниe лучa
Лазеркласса2
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
1/4
s
2
Верните
отработанные
материалы на
переработку
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
52
ru
2. Описание
PMP 34 представляет собой самовыравнивающийся лазер-
ный прибoр. С его помощью один человек может быстро
и точно определить вертикаль, разметить угол 90°, выполнить
горизонтальное нивелирование и произвести выравни-
вание объектов. Инструмент может испускать четыре
взаимосвязанных лазерных луча, исходящих из одной точки.
Все лучи имеют одинаковую максимальную рабочую даль-
ность действия –30 м.
Дальность действия зависит от яркости окружающего
освещения.
Особенности:
высокая точность горизонтальных и вертикальных лучей
(отклонение ±3 мм на 10 м);
автоматическое выравнивание по всем осям в пределах
отклонения плоскости установки ±5° от горизонтали;
ускоренное время автоматического выравнивания:
~3 секунды.
сигнал предупреждения "Вне пределов выравнивания"
в случае превышения пределов автоматического вырав-
нивания (лазерные лучи мигают);
крепкий, ударопрочный пластмассовый корпус;
легкий и малогабаритный, прост в обращении и удобен
при транспортировке;
автоматическое отключение: инструмент автоматически
выключается после 15 минут работы; имеется возмож-
ность работы в непрерывном режиме;
прост в обслуживании;
2.1 Комплект поставки чeтырeхлучeвoгo
лазернoгo нивeлирa в картонной коробке
1 точечный лазер PMP 34
ехол
4 элемента питания
1 руководство по эксплуатации
1 адаптер PMA 73/75 для внутримонтажных работ
ишени
1 сертификат производителя
2.2 Комплект поставки чeтырeхлучeвoгo
лазернoгo нивeлирa в чемодане Hilti
1 точечный лазер PMP 34
ехол
4 элемента питания
1 руководство по эксплуатации
1 адаптер PMA 73/75 для внутримонтажных работ
1 настенный крепеж PMA 71
1 быстрый зажим PA 250
1 магнитный крепеж PMA 74
ишени
1 сертификат производителя
3. Инструменты и принадлежности
Принадлежности:
набор штативов
мишень (CM)
мишень (IN)
чехол
адаптер для труб
настенный держатель
адаптер для внутримонтажных работ
магнитный держатель
телескопическая стойка
быстрый зажим
чемодан Hilti
лазерные очки*
* Это не защитные очки, они не защищают глаза от лазерного излучения. Из-за недостаточной цветопередачи,
очками нельзя пользоваться при передвижении по улицам и управлении транспортными средствами. Использовать
их можно только при работе с инструментом.
PA 910, PA 911, PA 921 и PA 931/2
PMA 50
PMA 51
PMA 60
PMA 70
PMA 71
PMA 73, PMA 75
PMA 74
PUA 10
PA 250
PMP 34
PUA 60
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
53
ru
4. Технические характеристики
Радиус действия
Точность при температуре 25 °C
прямой луч (горизонтальный):
боковой луч (горизонтальный):
угол (горизонтальный):
вертикальные лучи:
Время автоматического выравнивания
Класс лазера
Диаметр луча
Предел действия автоматического выравнивания
Автоматическое отключение (активизируется)
Индикация рабочего состояния
Электропитание
Срок службы при 25 °C[+77°F]
Рабочая температура
Температура хранения
Защита от пыли и влаги
Резьба штатива
Масса
Габаритные размеры: в открытом/
закрытом виде
* Дальность действия зависит от яркости окружающего освещения.
Производитель оставляет за собой право вносить технические изменения.
30 м*
±3 мм на 10 м (
1
/8 дюймана3утов)
±3 мм на 10 м (
1
/8 дюймана3утов)
90° ±60
±3 мм на 10 м (
1
/8 дюймана3утов)
~3 секунды
Класс 2, видимый, 635 ±10 нм @ 25 °C
(IEC825-1; EN 60825-01:2003; CFR 21 § 1040 (FDA))
м@5м@25°C/1м@20м@25°C
±5°
по истечении 15 мин
Светодиод + лазерные лучи
4 щелочных элемента размера AA
Щелочные элементы: >40 час. (при использовании
2-х лучей (горизонтально или вертикально)
от –10 °о+40°C(±2)°C/от +14 °о104(±4)°F
от –20 °о+63°C/от –4 °о145°F
IP 54 соответствии с IEC 529) исключая отсек для
элементов питания
BSW
5
/8 иUNC
1
/4
660 г без элементов питания
~138(Д)x51(Ш)x 89(Вм
~164 (Д) x 51 (Ш) x 126 (В) мм
выравнивание частей сооружения/монтажного обо-
рудования и других структурных элементов по трем
осям;
проверка и перенос прямых углов;
перенос точек разметки с пола на потолок;
5.3 Неправильное использование
Запрещается использование инструмента без пред-
варительной проверки его точности.
Использование инструмента и его комплектующих не
по назначению или его эксплуатация необученным
персоналом может представлять опасность.
Не вскрывайте инструмент самостоятельно.
Во избежание повреждений используйте только
оригинальные принадлежности и дополнительные
устройства фирмы Hilti.
Запрещается вносить изменения в конструкцию
инструмента.
5. Указания по технике безопасности
5.1 Основные меры безопасности
Наряду с общими указаниями по технике безопасности,
приведенными в отдельных главах настоящего руковод-
ства по эксплуатации, следует неукоснительно соблюдать
указания, приведенные ниже.
5.2 Использование по назначению
Инструмент предназначен для использования преимуще-
ственно во внутренних помещениях для определения
и проверки отклонений от точек отсчета по высоте и в гори-
зонтальной плоскости, для определения и проверки верти-
кальных и выравнивающих линий, а также для выполнения
вертикальной разметки. При использовании инструмента
вне помещения необходимо обратить внимание на то, чтобы
общие параметры выполняемых работ были такими же, как
и при использовании внутри помещения.
Например:
перенос точек отсчета и отметок высоты;
разметка расположения перегородок (под прямым углом
и в вертикальной плоскости);
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
54
ru
Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу
и техническому обслуживанию инструмента, приведен-
ные в руководстве по эксплуатации.
Не отключайте предохранительные устройства и не
удаляйте предупреждающие надписи и знаки.
Храните инструмент в недоступном для детей месте.
Инструмент должен ремонтироваться только в центрах
сервисного обслуживания Hilti. При неквалифициро-
ванном вскрытии инструмента может возникнуть лазер-
ное излучение, превышающее класс 2.
Избегайте образования конденсата на инструменте, не
используйте его во влажных, сырых и взрывоопасных
помещениях.
5.4 Оборудование рабочего места
Обеспечьте защиту места проведения работ. При
установке инструмента обратите внимание на то,
чтобы луч не был направлен на Вас или окружающих.
Будьте осторожны при использовании лестниц и
стремянок. При выполнении работ выбирайте устой-
чивую позу и сохраняйте равновесие.
Измерения, сделанные через оконное стекло или
другие объекты, могут дать неверный результат.
Устанавливайте инструмент на прочное и ровное
основание.
Устанавливайте инструмент на защищенное от ударов
и вибрации основание.
Используйте инструмент только по его прямому пред-
назначению (смотри п. 5.2).
5.4.1 Электромагнитная совместимость
Несмотря на то, что инструмент отвечает требованиям
соответствующих инструкций, фирма Hilti не исключает
возможность того, что инструмент
может создать помехи для работы других приборов
(напр. навигационного оборудования самолетов,
медицинских приборов) или
что воздействие на него сильного излучения может
привести к ошибкам при выполнении операций. В этом
или ином случае, вызвавшем сомнение в правильном
функционировании инструмента, должны быть выпол-
нены контрольные замеры.
5.4.2 Классификация лазера
Инструмент соответствует классу лазера 2 на основе
стандарта IEC825-1/EN60825-01 2003 и классу II на основе
стандарта CFR 21 § 1040 (FDA). Безопасность глаз
обеспечивается рефлекторным смыканием век при
случайном кратковременном взгляде на лазерный луч.
Действенность данного рефлекса может быть значительно
снижена при употреблении медицинских препаратов,
алкоголя или наркотических средств. Эксплуатация этих
приборов не требует проведения дополнительных защит-
ных мероприятий. В любом случае нельзя смотреть на
источник лазерного излучения так же, как не рекоменду-
ется смотреть на солнце. Запрещается направлять лазер-
ный луч на людей.
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
по IEC825/EN 60825-01:2003:
Таблички с предупреждением о лазерном излучении
для США по CFR 21 § 1040 (FDA):
This Laser Product complies with CFR 21 § 1040 (FDA) as
applicable.
5.5 Общие меры безопасности
Перед началом эксплуатации убедитесь, что инструмент
не загрязнен и не имеет повреждений. При обнаруже-
нии повреждений отправьте инструмент в сервисный
центр фирмы Hilti для выполнения ремонта.
После падения инструмента или после других меха-
нических воздействий на него, необходимо произвес-
ти проверку его точности.
Если инструмент подвергается быстрому изменению
температуры, перед началом работ следует выждать
некоторое время, чтобы инструмент принял темпера-
туру окружающего воздуха.
При использовании адаптеров убедитесь, что инстру-
мент прочно закреплен.
Чтобы избежать неточности в измерениях, необходимо
следить за чистотой выходных отверстий лазерного
луча.
Хотя инструмент предназначен для использования
в сложных условиях на строительных площадках, с ним,
как и с другими оптическими приборами (биноклями,
очками, фотоаппаратами), нужно обращаться бережно.
Несмотря на то, что инструмент защищен от доступа
влаги, необходимо всегда насухо вытирать его перед
укладкой в чемодан.
5.5.1 Электропитание
Перед транспортировкой инструмента следует изолиро-
вать или вынуть элементы питания.
Чтобы не нанести ущерба окружающей среде, утилизи-
руйте инструмент и элементы питания в соответствии
с требованиями местного законодательства. В случае
возникновения вопросов свяжитесь с изготовителем.
CLASS II LASER PRODUCT
620-690nm/0.95mW max.
LASER RADIATION - DO NOT
STARE INTO BEAM
1/4
s
2
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
55
ru
6. Подготовка к работе
6.1 Установка новых элементов питания
-УКАЗАНИЕ-
Не устанавливайте поврежденные элементы питания.
Не используйте совместно новые и старые элементы пита-
ния. Не используйте элементы питания разных изготовите-
лей или разных типов.
1. Сложите инструмент.
2. Нажмите на фиксатор отсека с элементами питания.
3. Вытащите вниз отсек с элементами питания из инстру-
мента.
4. Замените элементы питания.
-ОСТОРОЖНО- Соблюдайте полярность.
5. Закройте отсек для элементов питания. Убедитесь, что
фиксатор надежно закрыт.
7. Эксплуатация и применение
-УКАЗАНИЕ-
В закрытом инструменте маятник блокируется авто-
матически (мигающий лазерный луч).
7.1 Использование инструмента
7.1.1 Подготовка инструмента к работе
1. Откройте инструмент на 90 или 180°.
2. Приведите риску установки в положение, параллельное
верхней кромке базового штатива.
-УКАЗАНИЕ-
Если риска установки расположена параллельно базовому
штативу, кнопка фиксатора маятника не нажата, а инстру-
мент установлен в положение с отклонением ±5° от
горизонтали, то маятник может свободно колебаться.
В случае, когда инструмент не приводится в режим
автоматического выравнивания, лазерные лучи мигают
с высокой частотой.
7.1.2 Включение лазерных лучей
Включение только вертикального луча в направлении
верх-вниз.
1. Нажмите один раз на переключатель режима.
Включение только прямого и бокового лучей.
1. Нажмите два раза на переключатель режима.
Включение вертикального, прямого и бокового лучей.
1. Нажмите три раза на переключатель режима.
7.1.3 Выключение инструмента/лазерных
лучей
1. Нажимайте на переключатель режима до тех пор, пока
лазерный луч не исчезнет и не погаснут светодиоды.
-УКАЗАНИЕ-
По истечении примерно 15 минут после включения,
инструмент выключается автоматически.
7.1.4 Выключение функции автоматического
отключения
1. Держите нажатым переключатель режима (около
4 секунд) до тех пор, пока лазерный луч не мигнет три
раза для подтверждения выключения функции.
-УКАЗАНИЕ-
Инструмент выключается при нажатии на переключатель
режима (от одного до трех раз в зависимости от режима,
в котором он работал) или при разряде элементов пита-
ния.
7.2 Примеры использования
7.2.1 Отвесное выравнивание строительных
металлоконструкций при вертикальной
установке
7.2.2 Выравнивание по вертикали дверных
коробок и оконных рам
7.2.3 Выравнивание металлопрофилей для
монтажа перегородок внутри помещения
7.2.4 Выравнивание крепежных анкеров при
монтаже труб
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
56
7.3 Сигналы работающего инструмента
7.3.1 Светодиоды
7.3.2 Лазерный луч
Светодиод не светится.
Светодиод светится постоянно.
Светодиод мигает.
Инструмент выключен.
Разряжены элементы питания.
Неправильно установлены элементы питания.
Включен лазерный луч. Инструмент работает.
Разряжены элементы питания.
Температура инструмента выше 40 °C(104°F) или
ниже –10 °C(14°F) (Лазерного луча нет).
Лазерный луч мигает два раза каждые 10 с.
Лазерный луч мигает с высокой частотой.
Разряжены элементы питания.
Инструмент закрыт.
Маятник блокирован.
Инструмент не может войти в режим автоматического
выравнивания.
8. Проверка
8.1 Проверка вертикального лазерного луча
1. Сделайте отметку на полу (крест) в каком-нибудь
высоком помещении (напр. на лестничной клетке
высотой 5–10 м).
2. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность.
3. Включите вертикальный лазерный луч.
4. Установите инструмент так, чтобы нижний вертикаль-
ный луч был направлен в центр креста.
5. Отметьте точку падения луча на потолке (прикрепите
на потолок лист бумаги).
6. Поверните инструмент на 90°. Контрольный луч снизу
должен оставаться при этом в центре креста
7. Отметьте точку падения вертикального луча на потолке.
8. Повторите процедуру при повороте на 180° и270°.
-УКАЗАНИЕ-
В результате получаются 4 отметки, через которые можно
провести окружность. Точка пересечения диагоналей
d1(1–3) и d2 (2–4) и является итоговой отметкой для
расчета.
Расчет точности:
Результат= (1) или
Результат= (2)
Результат расчета по формуле отражает показатель точ-
ности в "мм на 10 м" (Формула (1)). Этот показатель соглас-
но спецификации инструмента должен составлять не более
мна1.
8.2 Проверка отклонения прямого и/или
бокового луча по высоте. 
1. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность на удалении ок. 20 см от стены (А)
и направьте на эту стену (А) лазерный луч.
2. Отметьте крестом центр (1) лазерного луча на стене
(A).
3. Поверните инструмент на 180° и отметьте крестом
центр (2) лазерного луча на противоположной стене (B).
4. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность на удалении ок. 20 см от стены (В) и
направьте на эту стену (В) лазерный луч.
5. Отметьте крестом центр (3) лазерного луча на стене
(В).
6.Повернитеинструментна180° и отметьте крестом
центр (4) лазерного луча на противоположной стене (А).
Расчет точности:
1. Измерьте расстояние d1 между точками 1 и 4 и d2
междуточками2и3.
2. Отметьте центры отрезков d1 и d2.
Если точки отсчета 1 и 3 расположились по разные
стороны от центров отрезков (смотри пример), то
значение d2 необходимо вычесть из значения d1.
В случае расположения точек отсчета 1 и 3 на одной
и той же стороне от центров отрезков, сложите значе-
ниеd1иd2.
10
Высота
помещения [м]
(d1 + d2) [мм]
4
30
Высота
помещения [футы]
(d1 + d2) [дюймы]
4
ru
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
57
ru
3. Разделите полученный результат на удвоенную длину
помещения.
Максимально-допустимая погрешность составляет 3 мм
на 10 м.
Пример:
d1 = 6 мм/d2 = 4 мм/длина помещения (D) = 10 м.
Точки 1 и 3 расположены по разные стороны точной
горизонтали.
= = 1 мм/10 м
8.3 Проверка угла между прямым и боковым
лазерным лучом.

1. Установите инструмент на ровную горизонтальную
поверхность на краю помещения с минимальной
длиной 10 м и шириной 5 м.
2. Включите все четыре луча.
3. Закрепите мишень (#1) на расстоянии не менее 10 м
от инструмента, таким образом, чтобы прямой луч
совместился с перекрестием мишени.

4. С помощью другой мишени отметьте на полу контроль-
ный крест на удалении 5 м (интервал измерения)
от мишени 1. В этом случае луч так же должен совпа-
дать с перекрестием.

5. Закрепите мишень (#2) на расстоянии 5 м от конт-
рольного креста, таким образом, чтобы прямой луч
совпадал с перекрестием мишени.

6. Теперь установите инструмент таким образом, чтобы
направленный вниз вертикальный луч совпадал
с центральной точкой контрольного креста, а прямой
луч совпадал с перекрестием мишени 1. Инструмент
располагается точно с интервалом 5 м по отношению
к 2-м закрепленным мишеням.
7. Отметьте точку (d1) бокового луча на мишени, распо-
ложенной также на удалении 5 м (закрепите мишень).

8. Поверните инструмент вправо на 90°. Нижний
вертикальный луч должен оставаться при этом
в центральной точке контрольного креста. Боковой луч
должен точно совпадать с перекрестием мишени 2.
9. Отметьте точку (d2) прямого луча на мишени, распо-
ложенной на удалении 5 м.
-УКАЗАНИЕ-
Допустимое горизонтальное расстояние между точками
d1 и d2 составляет 3 мм при величине интервала изме-
рения в 5 м.
8.3.1 Расчет точности (g) при другом значении
интервала измерения:
g = (3 мм x интервал измерения (м))/5 м.
В этом случае горизонтальное расстояние между d1 и d2
не должно превышать максимального значения (g) при
определенном интервале измерения.
мм
10 x 2
м
20 м
9. Уход и техническое обслуживание
9.1 Чистка и сушка
Сдувайте пыль со стекла.
Не касайтесь стекла пальцами.
Пользуйтесь для чистки только чистой и мягкой тканью;
в случае необходимости слегка смочите ткань чистым
спиртом или небольшим количеством воды.
-УКАЗАНИЕ-
Не применяйте другие жидкости, поскольку они могут
повредить пластмассовые детали.
При хранении оборудования соблюдайте температурный
режим, особенно зимой/летом, если Ваше оборудование
хранится в автомобиле. (от –20 °о+63°C/от –4 °F
до 145 °F).
9.2 Хранение
Распакуйте подвергшийся воздействию влаги инструмент.
Высушите и очистите инструмент, переносную сумку и
принадлежности (при температуре не более 40 °C).
Заново упакуйте инструмент, но только после того, как
он полностью просохнет.
После длительного хранения или транспортировки
инструмента сделайте пробные измерения перед его
использованием. Извлекайте элементы питания, если
инструмент не используется в течение длительного вре-
мени. Разряженные элементы питания могут повредить
инструмент.
9.3 Транспортировка
Для транспортировки или пересылки инструмента исполь-
зуйте чемодан, посылочный картонный ящик фирмы
производителя или упаковку аналогичного качества.
-УКАЗАНИЕ-
Перед отправкой инструмента извлеките элементы питания.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
58
ru
10. Устранение неисправностей
Неисправность
Инструмент не
включается.
Не включаются отдельные
лазерные лучи.
Инструмент включается,
но лазерных лучей нет.
Не работает
автоматическое
выравнивание.
Не открывается базовый
штатив.
Возможная причина
Разряжены элементы питания.
Ошибка в полярности при подключении
элементов питания.
Не закрыт отсек для элементов питания.
Неисправны инструмент или
переключатель режима.
Неисправны источник лазерных лучей
или управляющее устройство.
Неисправны источник лазерных лучей
или управляющее устройство.
Слишком высокая или слишком низкая
температура.
Инструмент установлен на основание,
имеющее слишком большой уклон.
Застопорен маятник.
Слишком сильное внешнее освещение.
Неисправен определитель уклона.
Засорен базовый штатив (шарнир).
Деформация базового штатива.
Способ устранения
Заменить элементы питания.
Правильно вставить элементы питания.
Закрыть отсек для элементов питания.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Соответственно охладить или согреть
инструмент.
Выровнять инструмент.
Освободить маятник.
Уменьшить посторонний свет.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
Очистить базовый штатив.
Сдать инструмент в сервисный центр
фирмы Hilti.
11. Утилизация
-ОСТОРОЖНО-
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия:
При сжигании пластмассовых деталей образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоровья.
Если батареи питания повреждены или подвержены воздействию высоких температур, они могут взорваться и стать
причиной отравления, возгораний, химических ожогов или загрязнения окружающей среды.
При нарушении правил утилизации, оборудование может быть использовано посторонними лицами, незнакомыми
с правилами обращения с ним. Это может стать причиной серьезных травм, наносимых себе или другим лицам,
а также причиной загрязнения окружающей среды.
Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты фирмы Hilti, пригодны для утилизации. Перед утилизацией
материалы должны быть правильно отсортированы. Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых
инструментов для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию
клиентов или у технического консультанта фирмы Hilti.
Элементы питания нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электроприборы в мусорные баки
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EG об утилизации старых электрических и
электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывшие в
эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
59
ru
Подсоединить инструмент и приемник к электрическим
розеткам, находящимся в различных контурах электричес-
кой цепи.
Воспользоваться помощью дилера или опытного радио-
и телетехника.
Изменения или модификации, не разрешенные фирмой,
могут ограничить права пользователя на эксплуатацию
инструмента.
Маркировка изделия:
-ОСТОРОЖНО-
Данный инструмент выдержал тест на предельные значения,
которые описаны в разделе 15 стандарта FCC для цифровых
устройств класса B. Эти предельные значения предусмот-
рены для обеспечения в жилой зоне достаточной защиты
от излучения. Приборы этого типа образуют и используют
высокие частоты и также испускают излучение. Поэтому,
если вы не соблюдаете правила и указания по установке
и эксплуатации, вы можете вызвать помехи радиоприему.
Однако нельзя гарантировать, что при использовании
согласно требованиям не возникнут помехи.
В случае если инструмент вызывает помехи радио- и
телеприему, что можно установить при помощи выключения
и повторного выключения инструмента, пользователю
нужно выключить его, чтобы устранить помехи с помощью
следующих мер:
Заново установить или заменить приемную антенну.
Увеличить расстояние между инструментом и приемни.
13. Предписание FCC (действительно в США)
319695
PMP 34
Hilti =trademark of Hilti Corp., Schaan, LI Made in Germany
Item.no.
S.No.
Manufact:
6V=
100mA max.
12. Гарантия производителя
Компания Hilti гарантирует отсутствие в поставляемом
инструменте производственных дефектов (дефектов
материалов и сборки). Настоящая гарантия действите-
льна только в случае соблюдения следующих условий:
эксплуатация, обслуживание и чистка инструмента
проводятся в соответствии с указаниями настоящего
руководства по эксплуатации; сохранена техническая
целостность инструмента, т. е. при работе с ним испо-
льзовались только оригинальные расходные материалы,
принадлежности и запасные детали производства Hilti.
Настоящая гарантия предусматривает бесплатный ремонт
или бесплатную замену дефектных деталей в течение
всего срока службы инструмента. Действие настоящей
гарантии не распространяется на детали, требующие
ремонта или замены вследствие их естественного износа.
Все остальные претензии не рассматриваются, за
исключением тех случаев, когда этого требует мест-
ное законодательство. В частности, компания Hilti
не несет ответственности за прямой или косвен-
ный ущерб, убытки или затраты, возникшие вслед-
ствие применения или невозможности применения
данного инструмента в тех или иных целях. Нельзя
использовать инструмент для выполнения не
упомянутых работ.
При обнаружении дефекта инструмент и/или дефектные
детали следует немедленно отправить для ремонта или
замены в ближайшее представительство Hilti.
Настоящая гарантия включает в себя все гарантийные
обязательства компании Hilti и заменяет все прочие
обязательства и письменные или устные соглашения,
касающиеся гарантии.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
60
ru
14. Декларация соответствия нормам ЕС
Соответствует нормам CE
Фирма Hilti со всей ответственностью заявляет, что дан-
ный продукт соответствует следующим директивам и нор-
мам: EN 61000-6-3 и EN 61000-6-2 согласно положению
предписания 89/336/EWG
Обозначение: Точечный лазер
Тип устройства: PMP 34
Серийный номер: 000 00 001–500 00 000
Год выпуска: 2004
Hilti Aktiengesellschaft
Matthias Gillner Dr. Heinz-Joachim Schneider
Head Business Unit Executive Vice President
Measuring Systems Business Area Electric Tools &
12/2004 Accessories
12/ 2004
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070098 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Hilti PMP 34 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ